Bessenyei József: Diósgyőr vára és uradalma a XVI. században - források - Tanulmányok Diósgyőr történetéhez 2. (Miskolc, 1997)

A latin és német nyelvű iratok fordítása

még nem kaphattam. Tartóztattam különféle ürügyekkel azon Balassa szervitorait, ők azonban nem akarván tovább várakozni, tegnap eléggé megzavarodott és elégedetlen lélekkel eltávoztak. Ezért nem kevéssé aggódom, nehogy kijátszottnak gondolván ma­gát, visszakozzon azoktól a szolgálatoktól, amelyek ellátására Er- délyország felé kötelezte magát. Én határozottan állítva meg­mondottam nekik, hogy felséged által az oklevél azon a módon adatott ki, ahogyan ők kívánták - ezt én sohasem állítanám, ha nem volna számomra teljesen ismert felséged akarata ebben a dologban. Most pedig vajon mi módon esett, hogy az oklevél meg­tagadtatok, ítélje meg felségtek: kérem azonban, méltóztassék engem kegyelmesen tájékoztatni, hogy mi a szándéka ebben az ügyben, hogy ki tudjam menteni magam Balassánál. Ő ugyanis úgy véli, hogy én nem végeztem el a kellő munkát a számára [...] 12. Legfelségesebb király, legkegyelmesebb úr! Ájtatos könyörgéseinknek és hűséges szolgálatainknak az aján­lását. Amidőn felséged tekintetes és nagyságos helytartó ura kö­zölte velünk azokat az újságokat, amelyeket Erdélyországból szer­zett, s hogy milyen biztosítékot kíván Balassa Zsigmond felséged­től Diósgyőr várának ráíratását és a bozoki prépostság kegyúri jo­gát illetően, akkor érkezett a hír, hogy Balassa Menyhértet elfog­ták Basó Mátyás puskás gyalogos katonái. Legfelségesebb király, ahogyan megértettük, Erdélyország teljes dolga egyedül csak Ba­lassa Imrétől függ, amint hogy ezt felséged is megértheti azon helytartó úrnak a leveléből; az egész Balassa család jószágainak a védelme és a felséged hatalma alatt lévő váraiknak a megőrzése pedig ettől a Zsigmondtól függ. Ezért azt tanácsoljuk hűségesen felségednek, méltóztassék ezen Balassa Zsigmond előbb írt bizto­156

Next

/
Oldalképek
Tartalom