Nemzetiségi ügyek dokumentumai Baranyában 1950-1990 - Tanulmányok és források Baranya megye történetéből 10. (Pécs, 2003)

A Baranya Megyei Tanács VB Szervezési és Jogi Osztályának iratai

ismétlik, míg az egykor a pap és kántor által latin nyelven énekelt (recitált) miseimádság ma magyarul szól. Teljes nemzetiségi nyelven tartott mise a katolikusoknál csak Palotabozsokon van heten­te (németül), míg Hímesháza körzetében és Töttösön évente egy alkalommal (búcsúkor). Szalánta körzetében ugyancsak évente egyszer (búcsúkor) van teljes horvát nyelvű liturgia. A teljes nemzetiségi liturgiához szükség van az adott nyelvterületen használatos mise­könyvre (missáléra), amely az énekelt (recitált) miseimádságot tartalmazza. Ilyen mise­könyveket csak néhány plébános szerzett magának személyes kapcsolat révén az NSZK-ból, illetve Jugoszláviából (Palotabozsok, Hímesháza, Töttös, Szalánta). A nemzetiségi nyelvű egyházi sajtótermékeket, könyveket külföldről tudják csak besze­rezni. Valamennyi németül beszélő katolikus papnak megvan a német nyelvű Lekcionárium (Olvasókönyv), amely bibliai, evangéliumi olvasmányokat „szentleckéket", valamint „mi­sekönyörgéseket" tartalmat. A püspökség Bécsből megfelelő példányszámban kapott Gotteslaub c. ima- és énekeskönyvet, amelyet az érdekelt plébániáknak szétosztott. Némely plébános egy NSZK-beli kiadótól rendszeresen ingyen megkapja a Gottesworth c. katolikus újságot, amely prédikációs segédanyagokat tartalmaz. A Jahrbuch c. egyházi kiadványt is többen kapják, amely évre szóló prédikációs anyagot közöl. Több helyre jár Bécsből a Mit einander c. képes folyóirat, amely az egyházak életéről közöl ismertetéseket. A horvát nyelven beszélő katolikus papoknak kisméretű, breviáriumszerű misekönyvük (missálé) van, amely a miseszöveget, olvasmányokat, könyörgéseket tartalmazza. Magyarországon a Szt. István Társulat is megjelentetett horvát nyelvű ima- és énekes­könyvet. A püspöki irodaigazgató személyes kapcsolata révén a Zágrábban megjelenő egyházi fo­lyóiratokat minden horvátul tudó papnak ingyen megküldik: pl. Glas Koncila (hetilap) Zivot (havi folyóirat) Rice Bozi (periodika) Az evangélikus lelkészeknek is rendelkezésükre állnak személyes külföldi kapcsolataik révén az istentisztelethez szükséges német nyelvű egyházi kiadványok. A görögkeleti szerb felekezet minden miséje az ősi liturgia nyelvén, ószláv nyelven fo­lyik. (A megyében 150-200 főt érint). A nemzetiségi hívők anyanyelvi igényét az egyházak maximálisan kielégítik. A lelkészi állások betöltésénél ezt mindig figyelembe veszik. A papi utánpótlás nehézségei miatt ter­mészetesen előfordul átmeneti hiányosság. Jelenleg pl. Mohácson és Drávasztárán nincs horvátul tudó katolikus pap. A püspök tervezi a megoldást. Teljes nemzetiségi nyelven tartott szertartásokra az egyházak szempontjából a jelenlegi­nél jóval több helyen adottak a személyi feltételek. Esetenként azért mondanak le erről, mert az ifjúság már nem érti a nyelvet, s elmarad a szertartásokról. (Ezért nem folyik, pl. a hitok­tatás sehol nemzetiségi nyelven.) A nemzetiségi nyelv és hagyományok ápolása, az igények kielégítése az egyházak részé­ről teljes mértékig alá van rendelve a hitélet mélyítése érdekeinek. Törekvéseik ugyanakkor megfelelnek nemzetiségpolitikánk elveinek. Szabó Árpád s. k. egyházügyi titkár

Next

/
Oldalképek
Tartalom