Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
r, sz K12: Kruczenfeld; sz P: Kreuzen feld (?), Kreiczen feld (?)] Ds, sz. Neve arra emlékeztet, hogy hajdan csertölgyerdő borította. A magyar név népetimológia eredménye. 224. Pintér-malom: n. Prusamíl 'Bruschmühle': n. Pindamil 'Bindermühle': szh. Brusovâ vodëncâ 'Bruschmalom' Ma volt, tulajdonosai (Brusch, Binder) nevét viselte. Már 1914 előtt lebontották. 225. Pintér-malomföld: n. PinddmÜB Perih 'Bindermühlberg' : szh. Mëgy putëvi 'az utak között' [K12: Bindermühläcker, Bindermühlaecker; sz] D, sz a hasonló nevű malom közelében. 226. Kispall: n. Kispáll: n. Kispalar Ëkar 'Kispaller Äcker': szh. Kispala [BC1: Kys Pal K2: Kis Paal nominata; sz 'Kis Paal-nak nevezett szántó' K5: Kis Pallér Äcker; sz K8: Kis Pál; sz K9: Kis pál; sz K12: Kis Pál, Kis-Pal; sz, r Kis Pál; sz P: Kis Pál] Ds, Os, sz. — Pál vagy Páli középkori magyar falu volt [Györffy 1:355: Paly, Pál Deft: Kis Palka; P], a török hódoltság végén néptelenedett el. A felszabadító háború idején még valószínűleg volt némi lakosága, de a 17. század végén már puszta. Azóta nem népesült be. — P. sz, a dűlő „szélén egy mesterségesen készült kút, jó ivóvízzel... Itt létezhetett Kis Pal (falu?), ide mintegy 1/2 óra járásnyira". 227. Hâjdukovâ sztráná: szh. Hájdukszká sztráná 'zsivány dűlő' Hr, Os, Os, Fs, sz. A vasúttól a faluig terjedő nyugati oldal. 228. n. Stácjou Vëk 'Station Weg': szh. Stânicski put 'állomás út' Üt a vasútállomás felé. 229. Katicsi-rétek: Kâticsar Viza 'Katiescher Wiesen': szh. Gátityká livádá: szh. Gâticskë livâdë [K2: n.n.; rét K12: Katiescher Wiesen; r P: Katuscher Wiesen; r] S, r. 230. Katicsi-földek: n. Káticsar Ëkar 'Katiescher Äcker': szh. Gátics [K2: Gardics (!) dicta; sz K5: Katies Äcker; sz K8: Katies; sz. 1 K12 : Katischer Aecker, Katischeräcker, Katiescher Aecker; sz P : Katuscher acker] Ds, sz. 231. Katicsi-árok: n. Káticsar Króva 'Katischer Graben': szh. Gúticski pátok Vf a hasonló nevű réten. 232. Piros-domb: n. Rouda Perih 'Roter Berg' [MoFnT2: Piros-domb] D, sz. — A. sz. vöröses talajáról kapta nevét. — Nh.: a hegyben tűzmanók (n. Fáiarménrih 'Feuermännchen') laktak. Ezek este bújtak elő, s ráültek az arra haladó kocsi végére, hogy a lovak alig tudták húzni. 233. Piros-domb-düllő [MoFnT2: Piros-domb-dűlő] Fs, sz a hasonló nevű dombról. 234. Varasdi-patak: n. Pindamüas Króva 'Bindermühlgraben': n. Várása Króva 'Warascher Graben': szh. Varasdinszki pátok [Tur: Varasdi patak; Vf MoFnT2: Varasdi-patak; Vf] Vf Apátvarasd felől. 235. n. Márásztvíza 'Morastwiese' S, r, régebben tó, mocsár. 236. n. Khoulpláta 'Kohl platte' Os, sz. A. régmúltban itt konyhakertek lehettek. 237. Fric-malmi-rétek: n. Fricamilas Viza 'Fritzmühl-Wiesen' : szh. Potocsity livâdë 'patak rétek' [K12: Fritzmühl Wiesen; r P: Fricz Mühl Wiesen] S, r a hasonló nevű malom közelében. 238. Gyapjufonó: Háin-tanya: n. Voullspinarái 'Wollspinnerei': n. as Háinsz 'Heins': szh. U prëli vunu 'ahol fonják a gyajút' [Hnt: Gyapjúfonó; Lh MoFnT2: Heintanya; Lh] Ta, tulajdonosáról. Korábban a patak vizével gyapúfonodát működtettek. Ezen a helyen állt a lebontott Frigyes-malom: Fric-malom: n. Fricamíl 'Fritzenmühle': szh. Fricová vodëncâ [K2, 5: malom n.n. K12: Fritz Mühle, Frigyes malom P: Fricz Mühl K16: Fritz Mühle F4: Frigyes malom]. 239. Katicsiforrás: n. Katies Prindla 'Katiesches Brünnlein': szh. Gáticská vrëlà 'katicsi források' F a hasonló nevű réten, 240. Fekedi-földek: n. Fekëdar Viz,aákar 'Fekeder Wiesenacker': szh. Fëkëtszkâ zëmlyâ [K12: Feketer Aecker, Fekeder Äcker; sz P: Fekeder acker] S, sz a fekedi határ mellett. 241. Bodai úti-föld : n. Poudëmar Vëkëkar 'Bodener Wegäcker': szh. Bodszki put 'bodai út': szh. Bodszki zëmlyâ 'bodai föld' [K12: Bodaer Wegäcker; sz P: Bodaer Wég] S, sz a Fazekasbodára vezető dűlőút mentén. 242. Véjje: n. Véljz 'Wäldchen' (?): szh. Vélyá [K12: Vellye, Véllye; sz P: Wellye] S, sz, régen föltehetően erdő volt. 243. Kö-