Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

számosok lakták. — A. sz. Schneider Márton asztalos, volt hadifogoly és tár­sai nevezték el az X. világháború után, először a Bach vf-t (11. sz. név), majd a mellette húzódó legelősávot. A Sztripa széles, de sekély vízü orosz folyó, melynél egy évig táboroztak. Lehet, hogy az elnevezésben közrejátszott a szh. strip, stripa 'szalag, csík, sáv' is. Pincézéskor szólás alakult ki: n. "Jécc hále ma vida Stripo!" 'Jetzt halten wir wieder Stripa!' 'Most tartsunk megint sztri­pát!' = beszélgessünk újra háborús élményeinkről! — A tér egy ideig leventék gyakorlótere volt, hivatalos nevét ezért 1945 után megváltoztatták. 7. n. Kénsz­húdvát 'Gänsenhutweide': n. Kënszplâcc 'Gänseplatz' S, Ur, k, mlen. 1945-ig 'libalegelő' az É-i Fr számára, bár a 30-as években 3 ház épült rajta. 8. n. Trëpplâcc 'Tretplatz': n. Trâpplâcc 'Trabplatz' S, mlen, azelőtt közös 'cséplőhely'. Lásd még a 401.. 410. sz. neveket! 9. n, Kumápruna: n. Kamâprum' 'Gemein(de)­brunnen' Kút, gémeskút volt, most kerekes kút. 10. n. Houfmânsz-Krâic 'Hoff­mann-Kreuz': n. Krâic àff ta Sztripo 'Kreuz auf der Stripa': n. Sztripá-Kráic 'Stripa-Kreuz' [Tur., F4: Ke jele] Ke volt a múlt századból, állíttatójáról a ha­sonló nevű téren. Az 1945 elején összetört. 11. n. Páh 'Bach' Vf. A 248. szám­mal jelölt 'patak'-nak a falun átfolyó, széles, sekély szakasza. — A. sz. orosz hadifogságból hazatérők az 1. világháború után elnevezték n. Sztripà-nak, de nem vált közkeletűvé; a vf. mellett húzódó legelő, majd tér, utca (6. sz. név) viszont mindmáig megőrizte a nevet. 12. n. rs Khësz-Pindas 'Käs-Binders' É, háznév, volt lakója nevéről és kádármesterségéről. 13. n. rs Muasduzas 'Morsch­hausers' É, háznév, korábbi lakóról. 14. n. ~s Khiarhafodas 'Kirchenvaters' É, háznév. Lakója harangozó volt. 15. n. ?s Fëarva 'Färbers' É, háznév, 'kelmefestő' tulajdonosáról. 16. n. Êvarëkar Vëk 'Oberecker Weg' Ö, a hasonló nevű utca felé, a vf és a füzes között (20., 11., 17. sz. nevek). 17. n. Vídapámsull 'Weidenbaum­schule' S, mlen, azelőtt 'fűzfaiskola' a patak mentén két utca között (11., 93., 2.0. sz. nevek). A 30-as években egy része iskolások gyakorlókertje volt. — Nh.: a fűzfavesszőket — főleg kosárfonáshoz'— árverés útján értékesítette a köz­ség. 18. A kertek alatt: n. Una da Houf stell: n. Untn da Houfstëlln 'Unter den Hofstellen' Ö, a 93. és a 20. számmal jelölt utcák szérűskertjei közt, az iskolától a patakig (69., 11. sz. nevek). 19. n. Êvarëka Króva 'Oberecker Graben' Vm, víz­levezető árok, az azonos nevű utca kertjei alatt. 20. Templom utca: n. Êvarëkk 'Oberecke' [Hiv.: Templom u] U, Fr. Itt található a templom; a legmagasab­ban fekvő utca, ezért 'felső sarok, felvég'. Kisgazdák, kisiparosok, napszámo­sok lakták azelőtt. — Nh. : Az itt lakók a 30-as évek közepéig farsang hétfőjén külön bált rendeztek (n. Ball der Oberecker), kedden 'a farsangi bolondok felvonulását' (n. ti Évsrëkana Fosinksznoânn 'die Oberecker Faschingsnarren'; Narrenumzug'). A falu utcáin maskarába öltözve vonultak. Zenéltek, énekeltek, táncoltak, kurjongattak. Ilyenkor tanácsos volt a kapun belülre húzódni: akit elfogtak az utcán, azt ostorral megcsapkodták, vagy hosszú kötélhez (n. lána Hájstrikk 'langer Heustrick') kötötték, s velük kellett vonulnia. Ennek ellenére a kapukból bámészkodók borral, fánkkal kínálták őket. A kocsin ülő "urak" ajándékot kaptak. A felvonulást bál követte. — Ide tartozik: 3, 18, 19, 23—42, 45, 46, 68, 69, 71—75, 86. 21. Hunyadi utca: n. Ti Hunyadi 'Die Hunyadi(gasse)' [Hiv.: Hunyadi János u] U, egysoros, az 1. világháború után épült. Napszámosok lakták. Korábbi neve: n. Hútvát 'Hutweide' mert 'legelő' volt. — Ide tartozik: 12—14, 40, 47—49. 22. n. Pàhprëkô : n. Páhprukn 'Bachbrücke' [Tur., F4: híd jele] Híd, kőhíd, a Rákóczi úton, az azonos nevű patakon (11. sz. név). 23. n. as Soutt-Sláih?s 'Schott-Schleirchers': n. as Souttsz 'Schotts' É, háznév, egy­kori lakóiról. 24. n. as Fauszta 'Fausts' : &s Fi^réza "Fűrész" É, háznév, korábbi és későbbi gazdájáról (vö. a 309. sz. névvel!) 25. n. -s Pëtas Tetters' É, ház-

Next

/
Oldalképek
Tartalom