Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
Ide tartozik: 49. 42. Új-főd : n. Nájland 'Neuland' [K9: Ujföld; 1, sz K12: Uj föld; sz] Os, sz. A név későbbi földosztásra emlékeztet. 43. Berközsdi ut: n. Perkisd Weg 'Berkischer Weg' Üt Berkesd felé. 44. Duna-vőgy: Duna-vőgyidüllő [K8: Duna völgy; r, sz K12: Dunavölgyi; sz Dunavölgy P: Kerékháti vagy Dunavölgyi düllő; sz] Vö, Os, sz, r. — A. sz. mederszerű, mintha folyó lenne; nagy esők idején hömpölyög benne a víz. Ide tartozik: 50, 51. 45. Főső-rét: n. Ouvarvízd 'Oberwiesen' [K8: Felső rét; r K12: Felső Malom rét, Felső malom rét, Felső malom rét; r P: FeZső malmi rét; r] S, r, sz. A falutól É-ra esik, malmok voltak a közelében. 46. Decsi-malom-árok: n. Háimszmílkróvv 'Heimmühlgraben' Vf volt, a Decsi-, Heim-malmot (1. sz. név) hajtotta. 47. [K9: Pereslegelő; 1, sz, malom ,temető] 48. Kis-háti ut: n. Kikisa Vék 'Kékesder Weg' Üt Kishát dűlő és Kékesd felé. 49. Kis-hát ajja: n. Króvatál 'Grabenteü' [K8: Kishát allya; r, sz] Ds, S, sz, r a hasonló nevű dűlő (41. sz. név) végén, patak mentén. 50. Fenyves, -be: Kis-erdő Ds, e; fenyves, húsz éve telepítették. 51. Temetődüllő: n. Prusztetál 'Brust-Teü' Ds, sz. Itt a 30-as években a Pruszti-malom közelében avarkori temetőt találtak. Akkor kapta ezt a nevet. 52. Pruszti-malom: Vő-malom: n. Prusztsmil 'Brustmühle': n. Vőszmíl 'Vöőmühle' [K12, 16: malom jele Tur.: Brustmühle F4: Vő malom MoFnT2: Vőőmalom; Lh] Ma, Lh, tulajdonosai nevéről. A malomrészt lebontották. 53. Delelő: n. Száirú 'Sauruhe' S, 1, az állatok pihentetését, itatását szolgálta. 54. Vájoggödör: n. Lám&léha 'Lehmlöcher' Gs, mlen. A vályogkészítés helye volt. 55. Karasica: n. Korosic 'Karaschitza' [Gyl:338—9: Krasou, Karaso, Karasu, Crassow, Crasso, Crasow, Karasov, Karasou, Karasou, Karasoaga, Karassó; Vf MoFnT2: Karasica; Vf] Cs, Vf. Az újabb térképek ezt tartják Karasicának. A FNESZ. (317) sz. a középkori K(a)rassó név etimológiailag azonos a Karas-sal. Ez pedig a csuvasos jellegű ótörök *qara suy 'fekete víz' átvétele. "Az újabb Karasica névváltozat a m. Karassó-hól származó szb.-hv. Karasica visszakölcsönzése." 56. Szilágyi-rét: n. Szilátor Viza 'Silader Wiese' [K8, 12, P: Szilágyi rét; r MoFnT2 : Szilágyi-rét] S, r. Kékesden folytatódik; valamikor Szilágy községiek birtokolták. 57. Êhalla, '-ba: Êholla, '-ba: Zëholla, '-ba: n. Êhelâ [K8: Êhallya, Éh alja düllő; sz Éhálja; 1 K9: Ehalla; 1, r, sz K12: Zéhola; sz P: Éhhalló; 1 MoFnT2 : Széles-Éholla] Ds, Men, sz, 1. B. J. szerint a név 'éhhalál'-t jelent, mivel a terület meredek és terméketlen. Művelését újra abbahagyták. Ide tartozik: 88. 58. Temető: n. Fríthouf 'Friedhof: n. Kiprihhouf 'Kirchhof [Kl®: Róm. Kat. Temető] Te. Ide tartozik: 59—60, 64—65. 59. Nagy-köröszt: n. Fríthoufszkráic 'Friedhofskreuz': n. Khvsrhoufskráic 'Kirchhofskreuz' Ke a temetőben. 60. Némöt temető: n. Táics Khiarihhouf 'Deutscher Kirchhof Te része a német anyanyelvűek számára. 61. Urasági rét: n. Heesáftszvízd> 'Herrschaftswiese' S, r; egykor a püspökségé volt. 62. Főső-högy: n. AZda Váikoátetálg 'Alte Weingartenteile' [K8: FeZső hegy; sző, sz K9: ~; sző K12: Felsőhegy; sz FeZső hegy; 1 P: FeZső hegy; sző] H, Ds, Os, sz. A falutól É-ra esik. 63. Magos, -ba [K9: Kenderfőid; r, sz K12: Kenderföld; 1, sz] S, sz, k, háztáji konyhakert jelenleg. 64. Magyar temető: n. Unris Khierihhouf 'Ungarischer Kirchhof Te, a magyar lakosság temetkező helye volt. Ide tartozik: 65. 65. Evangélikus-temető Te része a Felvidékről betelepültek számára. 66. Két-gát köze [K9: Két Gátkőzy; r P: Két gát közti düllő; sz] S, r. — A. sz. két árok fogta közre: a Karasica s egy hajdani vadvíz. 67. Kendörös, -be: n. Hánfélt 'Hanffeld' Os, Ds, e. A 63. sz. dűlőhöz képest későbbi kenderes helye. 68. Főső-szöllők ajja: n. AZda Váikoátdtála 'Alte Weingartenteile' [K9: l ö Szőllőkajja; sz K12: FeZső Szőllök alja, Felső szőllőkalja; sző] D, S, sz. Valamikor szőlőterület volt. 69. Irtás, -ba: Irtás-düllő: n. Stokktál 'Stockteil' [K12: Irtás; sz P: Irtás düllő; sz] Ds, S, sz. — P. sz. hajdan erdő volt. Erre utal