Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
IX. Adattár - 13—108: Szigetvári járás
Maulber garten; 1 „lejtős helyen"] 54. [P: Alter irtás; 1 „meredek hegyen"] Irtásföld volt. 55. Fürdő Vf. Az árok medrét itt kiszélesítették, vizét gáttal elzárták. Többnyire gyermekek fürödtek benne. Régebben mosóhely volt. 56. Káposztáskert Ds, sz, 1. Korábban konyhakert volt, ahol káposztát termesztettek. 57. [P: Köterer Wald; e] — P. sz. „fiatal erdő, meredek hely. Szalonkák, őzek, rókák tanyája. A név valószínűen 'gödrös erdő' jelentésű volt. 58. Téglaégető : n. Cigalófa 'Ziegelofen' Do, bokros. Téglaégető hely volt. 59. Szödrös, -be: Szedres, -be Ds, bokros. Sok szederfa áll itt. 60. Gémöskut: Téglaházi-gémöskut: n. Svënglpruna 'Schwengelbrunnen' Kút. A közelében 1945-ig téglagyár állott. 61. Temető: n. Kirihóf 'Kirchhof: n. Frithóf 'Friedhof Te. 62. Hosszu-vőgy: n. Langatal 'Langer Tal' [P: Langer theil; sz „meredek fekvéssel."] Vö, Os, sz. 63. Gyürüfüirárok: n. Gürüfü&r Kräva 'Gyűrűfűer Graben': n. Gyürfzr KMban 'Gyűrűfőer Graben' [Kl2: Gyürüfüi árok; sz, 1 P: Gyürüfüer graben; sz „meneteles helyen"] Os, Men, sz. Ny-i határában (Gyűrűfű szomszédságában) Vm van, amely időszakos Vf. 64. Kut-fődek: n. Prunastik 'Brunnen Stücke' S, Men, sz. Kút volt benne. 65. [P: Brunenvaser; 1 „völgyben"] Kút volt mellette. 60. Sormás-fődek: Sormás, -ba [K12: Sormási földek; e, sz P: Sormás; falunév] Do, sz, e, bokros. P. sz. a Sormás név a Korpád falunév szinonimája. A Sormás név adatait lásd még Reuter: BarKözTel. 142. Korpád alatt! 67. Szöllőfödek: n. Vájnkártan 'Weingarten' [K12: Szölö földek; sző, sz] Do, sző, sz, mlen. 68. [P: Junge xveingärten stücke; sz „meneteles helyen" — P: Junge veingärten; sző „meredek helyen"] 69. n. Rundstik 'Rundes Stück' Ds, bozótos hely. Kerek alakjáról. 70. n. Tírkurta Tiergarten' Ds, sz volt, most mlen. 71. Bódastűl 'Bodenstal' [P: Podanher f elder; sz r] Vö, Men, sz. Régen itt is égettek faszenet. 72. Kölesvőgyi-mező: Köles-vőgy: Proletárfődek [K12: Kalles vögy, Kőlles vőgy; e, sz K16: Kölős vgy. P: Kölcser f elder; sz] Vö, Os, sz, 1. 1920 után itt osztottak földet. 73. [P: Unterer Wald; e] 74. n. Slâjfarkrlv^ 'Schleifergraben' [K12: Schleifergraben; e, 1, r, sz, sző] Vm, Ds, e, bokros,' gy; mellette időszakos Vf van. Egykori tulajdonosáról. 75. Dögkut Elhullott állatok temetője. 76. Szöllőfőd Ds, sző 77. [P: Alte Weingärten; sző „meredek helyen"] 78. Farkas-gödör: n. Farkaskrűvd 'Farkas-graben' [P: Farkas feld; sz „irtásos föld"] Szas, Gs, bokros, mlen. 79. Urasági-ódal Do, sz. 80. Nagy-szántó: n. Krózákar 'Großacker' Ds, sz. Nagyságáról kapta nevét. 81. [P: Mühl graben; sz, r] 82. Tanittó-rét: Alsó-rétek: n. Untéra Viza 'Untere Wiesen': n. Sulmájsztarvíza 'Schulmeister-Wiesen' Men, S, Vö, r. A tanítói javadalomhoz tartozott. 83. Tanittó-kut: n. Sulmájsz&rpruna 'Schulmeister-Brunnen' F. A Tanító-rét melletti bozótban kikövezett, jóvízű F. 84. Tanittó-főd : n. Sulmájsztarfeld 'Schulmeisterfeld' Os, Men, sz. A tanító javadalma volt. 85. Merc-malom: Márciusmalom: n. Mercmü 'März-Mühle' [K12: Marczius malom; Ma] É, vízimalom volt. Mercz nevű volt tulajdonosáról. — A. sz. csak márciustól tudott őrölni (ha volt víz a malomárokban); innen a név. 86 Malom ut Üt volt a Merc-malom felé. 87. Szödrös ut: Bükösdi ut Űt Bükkösd felé. Szederfák (eperfák) állnak az út mentén. 88. Társaságos-fődek: n. Brúd?;rsàftszfëld 'Bruderschaftsfeld' [K12: Társaságos földek; sz, e] Ds, Os, e, sz. 89. Kis-irtás Do, sz, e. Irtásföld volt. 90. Urasági-fődek: n. Hërsàfcfëld 'Herrschaftsfelder' [K12: Urasági földek; sz] Dt, sz. Régen uradalmi birtok volt. 91. Hosszufödek: n. Láng^tTU 'Langer Tal' [K12: Hosszú földek; sz] Ds, Dt, sz. Hosszú parcellák voltak itt. 92. Apáti ut: Bükösdi ut Űt Bükkösd felé. 93. Delelő, -re Ds, fás, bokros hely. Itt pihentek a délben a legelőre hajtott jószágok. 94. Kölesvőgyi-hid Híd. Fából készült. 95. [P: Dreispitz; sz] 96. Korpádi-hát [MoFnT2 : ~] Dh, sz, e. 97. Nagy-irtás Do, sz, e. Irtásföld volt. 98. Hèkë-irtas: n. Hëkakrâva