Az Ujság, 1960 (40. évfolyam, 1-48. szám)
1960-12-01 / 47. szám
DECEMBER 1, 1960. AZ ÚJSÁG 3 OLDAL A CSÁRDÁBAN — TÁRCA — Irta: RÁKOSI VIKTOR Az utszéli csárda közepén ül az öreg csárdás és a felesége-A csárdás rövidszáru makrapipáját szíjjá, az asszony ölébe rakja a kezét és maga elé bámul. Az udvar közepén lompos kuvasz hever s néha nagylustán egy tovaszáiló légy után kaffant. Igazi elpusztult csárda ez. Istálóján nincs ajtó, kerítését régen feltüzelték, természetesen kapuja sincs, csak két cölöp jelzi azt a helyet, a hol hajdan, mikor még volt itt mit félteni, a kapu állott. A szekérállás is düledezik. Felét elhordta valami szélvész, a másik fele meg a nyaka közé készül dűlni annak, aki alája áll, ha ugyan akadna ilyen ember. A csárdásgazda és felesége kitekintenek a sik határba, a sárga őszi tájra, hol ördögszekérnél, kutyafejnél és szamártövisnél egyebet alig lát a szem- Az élettel eltakarodott innen a nemesebb növényzet is, csak afféle alsóbbrendű kóró maradt itt, melyet a kutyáról, az ördögről és a szamárról neveztek el. A csárdás kiveszi a pipáját s a nyelével kétfelé sodorint ja a bajuszát. Azután lassú hangon megszólal: — Asszony, beszélj már valamit. Azt gondolom, temetőben vagyunk, olyan nagy a csönd. — Isten segítségével négy ven esztendeje, hogy együtt vagyunk. Azt tartom, mi már mindent elmondtunk egymásnak. A gazda ránézett oldalbordájára s morogva megszólalt:' — Negyven esztendő szép' idő- Csúnyául megvénültél, asszony. — Hát kend? Kend tán azt hiszi, hogy fiatal maradt? — A férfi ember marad, ha megvénül is. De az aszszonyból vénasszony lesz. Vén boszorkány. — Hallja kend, azért nem volt érdemes szót kezdeni. Inkább üldögéljünk naphosz szat csöndesen egymás mellett-Az asszony nagyot sóhajtott s azután keserű hangon megszólalt: — Volt idő, mikor kend is szebben adta a szót, mint most. — Volt hát — felelt mogorván a gazda. Akkor a csár da is szebben adta a jövedelmet. Volt vendég, volt pénz, volt lovunk, ökrünk. S a szegénylegények minden éjjel itt muzsikáltatták magukat csárdában. Hej, szép idők voltak azok. Szeretném tudni, hova lettek- Nincs már ember, nincs pénz, nincs élet. Jobb volna, ha már mi is elbaktatnánk a pap, meg a kán tor segítségével valami szebb világba.. A hol nem kell a holnappal törődni. Hosszabb csönd követte az öreg ember kifakadását. Mindketten nyilván a régi jó időkön tűnődtek. Végre az asszony megszólalt: — Emlékszik kend a Patyolat Jóska bandájára? A- zok voltak a finom legények. Nem sanálták a pénzt sem a gazdag embertől, sem a szegény embertől. A gazdag embertől nem sajnálták elvenni, a szegény embernek nem sajnálták odaadni- Külön bandája volt neki cigányokból. A cigányok nemcsak a lopott holmik eladásához értettek, hanem a muzsikáláshoz is- A csárdást arannyal fizették. — Ma már bankó se kerül. — Attól kaptam azt a vastag aranyláncot, amellyel ?.kár szekeret lehetett volna megkötni. Emlékszem jól, hogy kend milyen rossz néven vette ezt tőlem — nem a betyártól, hanem tőlem. Lőcs csel vert meg kend érte- Akkor még jobban szeretett kend engem, mint máma. Mikor aztán jól eldöngetett, az aranyláccal bement a városba s eladta száz forintokért. Emlékszik rá kend? — Emlékszem-e? Valamennyire emlékszem. Azokra a hires gyerekekre, akik 5 vármegyén végigszágnldottäk, aztán itt pihenték ki fáradtságukat minálunk. Hogy táncoltak, hogy kártyáztak, hogy énekeltek, hogy ittak! öröm volt nézni őket. Mert ez volt a pihenésük, nem az alvás.' Öt éjjel kergették őket a pandúrok- A hatodik éjszakát meg egy szemhu- Ayoritás nélkül végig tudták mulatni. Hej, kivesztek a régi betyárok. S a betyár-csárdásokból is koldusok lettek. Tengődünk, éldegélünk abból a kis krumpliföldből, meg kukoricaföldből. Bezzeg a régi időkben nem törte kapa a tenyeremet, nem nyomott ásót a lábam, mégis ur voltam. S a magam lovain mentem a vármegyére, mikor a betyárok dolgában bee háltak. s I t f i I 4 4 A vén ember nagyot sóhaj tott, mint aki tisztában van azzal, hogy a mi elmúlt, viszsza nem jön- Úgy elmerültek a visszaemlékezsbe, hogy észre se vették az eső csöpörgését. A kutya fölkelt, kelet felé fordulva szimatolt, aztán vakkantott egyet-kettőt és be ment az istállóba folytatni álmodozásait, melyek bizonyosan szintén a régi betyár világ körül forogtak. A mikor talán a házőrző kutyának is több dolga és nagyobb becsülete lehetett. Az eget sötét felhők borították. Minden jel arra mutatott, hogy nagy vihar közeledik. A távolból hintó robogása hallatszott. A csárdás fölállt és kinézett a pusztára- Aztán a kapuromhoz ballagott s hátát a cölöpnek vetette. Az utón vert porfelhőből egy hintó bontakozott ki. A bakon libériás kocsis ült, hátul pedig egy hasonló uniformisba bujtatott huszár. A kapu előtt hirtelenül megállt. A huszár odakiáltott: — Hej, atyafi! Ez az Aligálló csárda? — Ez volna. — No, meg is látszik rajta, mert alig áll a lábán. — Hát ne gyere be, öcsém, ha attól félsz, hogy rád dűl — Nem is jönnék be, ha rajtam állana. De hát az urak azt paráncsölták, hogy a vacsorájukat ide hozzam. — Miféle urak? — kérdi a csárdás, pipáját ki sem véve szájából. — Az úri vadásztársaság, melyet meglepett a zivatar. A tekintetes főjegyző ur, a nagyságos képviselő ur, méltóságos Swarc báró ur. a tekintetes aljegyző urak.... különben mi köze kendnek hozzá? Hozza rendbe a vityillóját, terítse meg az asztalát, aztán nyissa ki a kaput, hogy bemehessünk. A huszárnak erre az utolsó szemtelenségére a csárdás kivette a szájából a pipát,,, nyilván, hogy egy vastag gorombaság kiférjen rajta. De nem ért rá felelni, mert a kocsis kacagva behajtott az udvarba- A huszár leugrott a bakról s kezdte kifelé pakkolni a kocsi tartalmát. Az eső ekkor már meglehetősen kezdett s alig helyezték el a lovakat az istállóba, tolták a hintót a szinbe, három kocsin vágtatva megérkeztek az úri vendégek. Puskás, hangos beszédű, napbarnított alakok, akik be rontottak a csárda ivójába.. E közben az asszony egyetlen fehér abroszát végigteritette a hosszú asztalon s várta a további parancsokat. A huszár ezalatt bort, savanyú vizet, egy dézsa jeget, egy egész sonkát, hideg szár nyast, fölvágott hideg disznóhust, sót, paprikát, mustárt, ecetet .olajat-rakott ki az asztalra s miközben az urak az esőcseppeket kirázták magukból, jelentette, hogy tálalva van. A csárdás pipáját már régen zsebre tette és levett kalappal nézegette az urakat- Ilyen társaság se fordult meg régen az ő rozoga korcsmájában. Odakint megdördült az ég s miközben az éhes vadászok mohón falatoztak, hatalmas őszi eső zuhogott alá. Vidám kocingatás, vaskos tréfák, harsogó nevetés zaja töltötte be a levegőt. Ez igy ment egy félóráig. Félóra múlva nyílt az ajtó s itt voltak a cigányok. A Csirke bandája. Ezek, úgy látszik egész nap lesték a vadásztársaságot, hogy hol csíphetik meg ebédközben s igy jó formán még száraz bőrrel el jutottak az Aligálló csárdához(S mikor az urakban egykét pohár bor volt. már ők is megjelentek a mulatság emelésére. Természetes, hogy nem találtak visszautasításra s a korcsmárosné meg a korcsmáros a hegedű legelső hangjaira fénylő szemmel tekintettek egymásra, mintha azt mondanák: Éppen mint a régi jó időkben. Az urak, a csárdás és felesége (kik szintén megkaptak a maguk részét), a kocsisok és huszárok jóllakván, az eső pedig szakadatlanul zuhogván, megkezdődött a mulatság. Eleinte szomorúan, azután egyre szilaj abban. A cigány jóvérű legény volt, áz úri társaság kedvéért igyekezett kitenni magáért, elfogta az inspiráció, a komisz, rossz hegedűjét ugyancsak keservese^, szivreh'atóan rikatta. Előszedte azokat a régi nótákat, amelyeknek hangjai mellett annyi jó magyar família búcsúzott el ősi vagyonától. S azután előszedte azokat a szilaj, duhaj nótákat, amelyek mellett annyi ifjú hős táncolt a tábortüzek körül-Az urak egyre jobban nekimelegedtek. Egy óra múlva a csárdásnak minden üvege, korsója és bögréje össze volt törve. A képek le voltak verve a falról s a hatalmas nótázás hangjai messze kihallatszottak a zivatarszántotta pusztaságra. Hirtelen a mulatság nyugvó pontra ért. Az egyik aljegyzőnek tudniillik zseniális ötlete támadt. Az, hogy Swarc báró vegye meg az egé^-z rozoga házat és aztán gyújtsák föl. Szerencse, hogy voltak józan elmék, melyek ezt az ideát nem tartották olyan zseniálisnak, mint az aljegyző a báró és a csárdás, a kik hárman legnagyobb lelkesedéssel törtek lándzsát mellette. Fölötte hosszú disputa indult meg, melynek csak az az ujabb eszme vetett véget, hogy kártyázzunk. Minden magyar mulatság befejező része a kártya. Mikor megunták a muzsikát, az éneket, a bort, előszedik s kártyát, mely igazán az öt* dögribk legfurfangosabb találmánya, mert az agyvelőnek egészen uj és eddig pihent sejtjeit foglalkoztatja. Egy éjszakán át mindenféle élvezetbe belefáradhat a mulató s a kártyázáshoz még mindig friss erővel foghat. Az egyik aljegyző megfogta az abrosz sarkát és egy rántással lehúzott mindent, ami az asztalon állott. Bor, pohár, üveg, tányér, ételek vegyesen hullottak a korcsma agyagospadlójára s a csárdásék és a huszárok ugyancsak sürögtek, hogy mindent gyorsan összekapkodhassanak. A cigányok is félretették hangszerüket, hogy a maradékok elfogyasztásához lássanak- A korcsmáros minden rossz lámpását meggyujtóttá, valamennyi gyertyáját előszedte, lsakhogy az urak minél nagyobb világosságban dolgozhassanak. Meg indult a játék: ferbli, forintos vizivel. Öten vettek benne részt s az arany és a bankó csakhamar halomban állt előttük. Mint igazi uraknál szokás csend uralkodott. Csak a ferbli-müszavak röpködtek és az arany és ezüst csengése hallatszott. Az egyik huszár, ki már értette a csíziót, bent maradt inspek ciósnak kötelessége lévén a hütött bor töltőgetése és az uj kártyapaklik kibontása. A többi cseléd a csárdásékkal együtt levonult az istállóba’ nem feledkezvén el magukkal vinni a cigányt és elegendő bort és egy rossz istállólámpás pislogó fényénél megindul a huszárok mur latsága- De itt már a prímás nem játszott, ő is a mulatók közé ült s a prímássá előléptetett kontrás épp úgy húzta az ő fülébe mint a legöregebb huszár fülébe. így ment ez hajnalig. Ekkor az inspekciós huszár meg jelent a csárda ajtajában és nagyot kiáltott. Erre a kiáltásra mindenki a posztjára sietett. A kocsisok a lovakhoz’ a huszárok az urakhoz. Az urak egymásután bújtak elő a füstös csárdából s jót nyújtózkodva, nagyot szippantottak a friss levegőből, mely párásán gomolygott végig a végtelen rónaságon. Az, arcok beesettek, ólomszinüek voltak; álmosság és fáradtság látszott mindenkin- A kártyaszenvedély láza azonban nem engedte, hogy a bor mámorának rabjai legyenek. Nem is volt ott részeg más, csak a huszárok, kocsisok, meg a vén csárdás, de ezeken nem lehetett észre venni semmit. Hallgatagon és gyorsan teljesítette mindenki kötelességét. Rövid idő múlva minden a kocsikra volt pakkolva, az urak fölszálltak, a csárdást gazdagon megfizették, s magasan fölvágva a friss sarat, tova robogtak a reggeli szürkületben. Nemsokára elnyelte őket a köd, a kocsirobogás is elhalt s újra csöndeség volt a pusztaságon• .. A cigányok elfeküdtek az istállóban. A csárdásgazda lassú elégedettséggel megtömte pipáját, mély szippantásokkal rágyújtott és a küszöbre ült a felesége mellé- Sokáig hallgatagon üldögéltek, végre halk, elégedett mormogással megszólalt az öreg ember. — Nem úgy van az, ahogy az este beszéltük. — Mi nincs úgy? — kérdi az asszony. — Azt mondom én neked asszony, hogy nem veszett még ki a régi betyárvirtus. Csakhogy az urak _ már ezt is elvették a szegény embertől. HUMOR NINCS ÉRTELME... A lacházai vasútállomáson több mint két órája ül egymás mellett két pesti utazó. Az állomásfőnök nézi őket, nézi, aztán nem birja tovább és odamegy hozzájuk. — Már megbocsássanak, hogy megkérdem,— mondja. — de két órája figyelem önöket, itt ülnek egymás mellett és egy szót se szólnak egymáshoz. Talán haragban vannak? — Már mért lennénk haragban? — néz rá csodálkozva az egyik utazó. — Dehogy vagyunk.... h — Hát akkor miért nem beszélgetnek? — Egyszerű! — felel a másik utazó. — Ha én mondok valamit, azt ő nem hiszi el, ha ő mond valamit, azt FANCHALY VIRÁGÜZLETE 4714 Lorain Ave Tel. ME 1-1882 Vágott és cserepe* virágok TEMETÉSEKRE kegyelettel esen. LAKODALMAKRA Ízlésesen végezzük el a rendelést Távirati virágküldés a világ bármely részébe — teljes jótállással. Francia pezgő és többféle High Ball* RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Vhysky - Vodka - Scotch - Jin - Bourbon - Rum kapható üvegekben kivitelre Is. iO-nél többféle sör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, ná unk nagy kedvezménnyel kaoia a sört. én nem hiszem el- Mi értelme, hogy beszélgessünk? TÁJÉKOZATLAN EMBER — Csókolom a kezét, nagy ságos asszonyom. Hogy van? — Gratulálhat nekem, Ede.... Tegnap nagymama lettem. — Micsoda?- És már fentjár? MAI GYEREK Anya megakarja büntetni 6 éves nyelves kisleányát: — Jutka, azonnal állj a sarokba! — Nem akarok! — De én akarom! — Akkor állj te oda! ÁLLAMI GYÓGYSZERTÁRBAN. Gyógyszerész-jelölt érkezik az egyik budapesti állami gyógyszertárba. Az első gyógyszerész mindent megmutat neki, hol az aszpirin, köhögéselleni gyógyszer és a többi. Az ujonnanjőtt rámutat egy nagy üvegre, amelyen ez állt: Frastujja— Mit jelent ez a latin szó? —kérdi.—Még sohasem hallottam: — Ez nem latin szó! — formed rá a gyógyszerész.— Ez azt jelenti, hogy frász tudja.. Ebből adunk azoknak, akiknek a receptj ét nem j tudjuk elolvasni.... A LEGEGYSZERŰBB Monsieur Dupont 68 éves. beelenti barátjának, - Dévainak. hogy nősüli — Kit veszel el? — kérdi Dévai. — Binette Leonirt.. — A kis Binette-et?— néz rá elképedve a másik. — Hiszen az csak 17 éves! — Tudom, — feleli nyugodtan Dupont— Idefigyelj barátom, kezdi türelmesen magyarázni Dévai. — Ez képtelenség. Gondolj csak arra: tíz év múlva te 78 éves leszel. Binette pedig 27.... — És aztán?! — csattant fel Dupont. — 27 év az még nem olyan sok! Különben is, ha majd öregnek találom, akkor keresek egy fiatalabbat.... BÉKEBELI TÖRTÉNETKE A férj könnyek között találja a feleségét. — Jaj, — zokogja az aszszony — képzeld, mi történt....? A szomszédban lakó nőnek ugyanolyan kalapja van, mint nekem. — Ez azt jelenti, hogy uj kalapot akarsz? — Hát.. — szipogja a feleség —. el is költözhetünk De azt hiszem az valamivel drágább.... Fakutya TELEFONUNK: GA. 1-S658 Rés. FA. 1-1154 FEKETE KENYÉR Iría: PETŐFI SÁNDOR Miért aggódd lelkem, jó anyám. Hogy kenyeretek barna, emiatt? Hisz meglehet: ha nincs idehaza. Tán fehérebb kenyérrel él fiad. De semmi az! Csak add e'pm anyám Bármilyen barna is az a kenyér. Itthon sokkal jobb izü énnekem A fekete, mint máshol a fehér. FÜSTBE MENT TERV Irta: PETŐFI SÁNDOR Egész utón — hazafelé Azon gondolkodám: Miként fogom szólitani Rég nem látott anyám? Mit mondok majd először is Kedves, szépet neki? Midőn, mely bölcsöm ringatá, A kart terjeszti ki. S jutott eszembe számtalan Szebbnél szebb gondolat, Mig állni látszék az idő. Bár a szekér szaladt. S a kis szobába toppanék . . . Röpült felém anyám . . . S én csüggtem 'ajkán szótlanul . . . Mint a gyümölcs a fán. HADNAGY URAM. Irta: GYULAI PÁL ''Hadnagy uram, hadnagy uram!" „Mi bajod van, édes fiam?" ''Piros vér foly a mentére!" "Ne bánd, csak az orrom vére." ''Hadnagy uram, hadnagy uram! El ne essék itt az útban!" "Belebotlám egy nagy kőbe; Szuronyt szegezz, s csak előre!" Megy a honvéd, áll a hadnagy. Mély sebében összerosk'ad. ''Hadnagy uram, hadnagy uram!" "Csak előre, édes fiam!" Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ashwood Rd. SK 1-1479 A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL ttsztitjuk Uj munkát és javitást egyaránt vállalunk .RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesztésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: Alex Fodor, 147 Central Park West New York, 25. New York. Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JAVÍTÁS ART'S RESIDENTIAL ROOFING 3037 E. 123rd St. WY 1-6406 ART SEGEDY, tulajdonos — házi tel. 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT, minden szükséges intézkedést. hűségesen és lelkiismeretesen elvégzi a LEGMÉLTÁNYOSABB díjszabások mellett Ifj. Riczó J. János Lukács István JOHN J. RICZO MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ Lukács István, Licensed — KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET — 12519 Buckeye Road LO 1-2030 17504 Harvard SK 1-8900