Az Ujság, 1959 (39. évfolyam, 2-51. szám)
1959-08-13 / 32. szám
August 13, 1959 AZ ÚJSÁG 3 OLDAL Mire megvénülünk. — ELBESZÉLÉS Valamint abroszra csöppentett méz a reggeliző asztalon, amit legyek feketélkörül, mint a tanyásné, etető kosárral kezében, megrohamozva pulykák, éhes jércék és nyüzsgő baromfihad káráló sokadalmától, — úgy rekedt meg a villamos a sűrű embertömegben, amely pillanatok alatt elárasztotta a kocsi felhágóit. Mikor hangos csöngetéssel nagynehezen útjára indult, fürtökben lógtak róla az emberek, akiknek nem jutott hely a kocsi belsejében és a perronról is leszorultak. Makk Zsigmond költő fejcsóválva bámult a tovasuha. nó jármű után, amely ottfelejtette őt a megállóhelyen. Botrányos közelkedés.... minden húsz percben jön csak kocsi. Pedig ime már az eső is megeredt! Becsukta meg újra kinyitotta ócska ernyőjét, amelynek elnyött szövete vékony zuhatagban engedte nyakába csorogni a kegyetlen erővel zuduló esővizet. — A nyomda pedig türelmetlenül várja a regényt! Derék, meglett ember volt. Valamikor tanári pályára ké szült, de félbeszakította a tanulmányait. Zsendülő urfi korában kiadta költeményét egy előkelő folyóirat és ez lön Makk Zsigmond veszte, mert utolsó vizsgája előtt, szerelmi csalódás miatt, hátat fordított az egyetemnek és elhatározta, hogy az irodalomnak szenteli életét. — Erre sem lehet fölszállani.... ez is zsúfolva van — dörmögte a költő, amikor ujabb villamos tűnt fel a láthatáron. Útja pedig nagyon sürgős volna, a ynomda várja az ujabb regényfolytatást és ha elkésik, a regény kimarad a hetilapból, “örök Éva” a címe és folytatásonként írja. A saját ifjúságát irta meg a regényben; életének első és örökké felejthetetlen szerelmét, amelynek a hősnője a sudár termetű Rátkay Éva. A költő abban az időben házitanitói állást vál. Iáit egy vidéki kastélyban, Rátkay Domokosnak birtokán, az ünökői pusztán. A gazdag család tizen három esztendős Ervin nevű csemetéjét kellett előkészítenie magánvizsgára a negyedik gimnázium anyagából. Itt ismerkedett meg a fiúcska nénjével, a tizennyolc éves, tündöklő szépségű Rátkay Évával. Magas és délceg leány volt, a szeme mélységesen kék, lámpavilágnál majdnem feketén csillogott; a haja sötétszőke. A haját, amelyben keményen megállóit a fésű, hátraszoritva viselte, láttatni engedve tiszta és hófehér ízlésesen és mé^ónvos árban készít pl virág rendelést GAYER'S FLORAL SHOPPF 3033 Lorain Avenur Telefon: ME 1-1889 Francia pezgő és többféle High Ball* homlokát. Okos és nagyon kedves leány volt. És mig a házitanitó magyarázgatott a kisdiáknak, Éva ott ült a lugasban valahol közel és átszellemült arrcal maga is szinte nyelte a szavakat a fiatal tudós ajkáról. Holdvilágos este néha már együtt sétálgattak a tanyák felé vezető utón, amelynek vadvirággal foltozott partszakadékát a Tisza locsolgatfa, halk és elhaló csobbanással. Egy ilyen kirándulás közben a házitanitó bevallotta a leánynak, hogy halálosan szereti. Éva sokáig nem felelt. Sötétkék szemét, amelyben fekete tüzek lobogtak fel, ijedten szegezte a fiú arcába. Megszorította a fiú kezét és majdnem nyögve, elfúlt hangon mondotta: — Maga is nagyon tét. szik nekem, Zsiga! Szerelem támadt a pusztán-... és a csillagos ég felé nyúlt volna föl tündéri Ián golással, ha közbe nem lép a végzet. A lány nagynénje meglepte egyszer őket, amint a gyümölcsösben csókolództak; lárma és hatalmas botrány lett ebből. A fiúnak huszonnégy óra alatt ott kellett hagyni a kastélyt. Évát többé nem látta soha és Makk tanárjelölt, nagy szerelmi bánatában hátat fordított a könyveknek s abba hagyta tanulmányait. Harminc esztendő eltelt azóta s talán több is. S a kopaszodó költő, lapozgatva régi levelek és fotográfiák között, megtalálta Rát kay Évának elsárgult, kopott fényképét. így született meg elmúlt ifjúságának nagy regénye: “Örök Éva”, most fejébe vette, hogy ideáljának alakját és tündöklő lelkét meg fogja örökiteni a halhatatlanságnak. És mig irta a regényt, régen elhamvadt élmények uj szint és tüzet kaptak. Rátkay Éva sudár alakja fölnyult és megnagyobbodott képzeletében, mint vi. rágba borult nyár, amely örök ifjúságban változatlanul maradt. — Minden elmulik____ csak a szerelem nem — suttogta a költő, mig pontot tett egy-egy újabb regényfolytatás után. De most sietnie kell, hogy a kéziratot nyomdába szállítsa, nehogy regényfolytatás nélkül jelenjék meg a hetilap készülő száma. — Nyomorúságos közlekedés! — ismételgette a költő a tompa csillogásu sötét sínekre meredve, amelyek körül eső bugyborékolt. Már csak negyedóránként jön egy-egy kocsi és az is szorongásig zsúfolva van. A tömeg is ijesztő módon megsokasodott köröskörül. Kiujul az élet-halálharc a felszállásnál. De Makk megfogadta, hogy a legközelebbi'villamosra már minden áron fölkapaszko. dik, még ha be is lapítják bordáit. Csakugyan, heves tusa árán tudott feljutni az első lépcsőre. Féllába már odafönn volt a második hágcsón, mikor az az érzése támadt, hogy mázsányi súly kapaszkodik belé hátulról, s próbálja viszszarántani a lépcsőről. — Ne tolakodjék — ripakodott Makk hátrafelé és megrázta vállát, amitől a nagy nyomás engedett és utána valami puffant a sárban. — Ledobott a kocsiról! Ezért meglakol! — üvöltötte egy női hang vészesen. Makk ijedten mentegetődzött: — Ön akart előzni.... aszszonyom! 'Nekem nincs hátul is szemem. A terebélyes asszonyság felült a sárban: — Öreg szamár! — lihegte lángvörös ábrázattal. A villamos állva maradt .. Botrány,... Az asszonyt talpra segítették. Hatalmas termetű vidéki nő volt; Makk ijedten _ állapította meg, hogy valóságos gránátos, aki asszonyi mezbe öltözött. A karján kosár volt .... amelyből a zuhanás pillanatában sok bevásárolt drága holmi kiesett és sáros lett az esővízben. — Én ártatlan vagyok! — ismételgette Makk, kit közben szintén lenyomtak a villamosról. — Ártatlan! Nesze! Az ernyő vége nagyot puffant Makk Zsigmond fején. A költő ijedten gondolt arra, hogy milyen ostoba divat van most, hogy a hölgyek rövid, de bunkóvégü ernyőve járnak. — Nesze! — ismételgette a harcias hölgy, — mig a bunkóvége újabb csapást mért Makk kobakja felé. Ez meg kezével hadonászva, riadtan védekezett. — Meg akar ütni? Szép kis gavallér! — méltatlankodott a hölgy. A rendőr közbelépése vetett véget az áldatlan tusának. A botrány okozóit előállította a közeli őrszobába. Előbb az asszonyságot hallgatták ki. — Kovács Jánosné vagyok — mondotta tollba a törzsőrmesternek. — Lánynevem Rátkay Éva.... —Rátkay Éva? — vágott a szavába a költő csodálkozva. — Nemde uratyjának az ünökői pusztán volt a birtoka? — Úgy van! És Ön? — Én meg Makk Zsiga vagyok. Döbbenten bámultak percekig egymásra. Előbb a költő tért magához: — Nem kívánom a hölgy megbüntetését — mondotta nagylelkűen. —.Én is visszavonom a panaszt — sóhajtotta ez, kék szemét lesütve az őrszoba padlójára. De a törzsőrmester továbbra is mérgeskedett: — Most már hiába vonják vissza.... mindkettőjüket e fogják ítélni közcsendháboritásért! Makk Zsiga szomorúan távozott a rendőrségről és regényét soha sem fejezte be, mert a harminc év után elébe került Rátkay Éva — megölte a képzeletében harminc év óta élt ilfjukori szerelme hősnőjét: Rátkay É- vát. Mert csak azok a fiatalok látják tisztes öregségükben is kedvesnek, szépnek egymást, akik egymás mellett öregszenek meg — gondolta Makk Zsiga és uj regényt irt, melynek hősei egy idős házaspár volt. A lefőzött német Józsa Gyuri, óhazai nagy-j birtokos, szükiben lévén egy szer a takarmánynak, kétszáz tinót hajtatott fel a pesti országos vására. De a tinók bizony nem a legjobb húsban voltak, s a kupacnép csak úgy fitymálva beszélt Józsa Gyurival. Józsa megharagudott s föl hajtotta tinait Bécsbe. Mondani sem kell, hogy odáig egy csöppet sem javultak a tinók, pedig a bécsi német kövér húshoz van szokva. Józsa Gyuri sehogy sem tudott megegyezni a mészárosokkal, oly rettentő potom árakat Ígértek neki. Ment hát a gulyával tovább: Linzbe. Itt is úgy járt. Erre aztán keresztülverte magát a határon, s fölhajtotta tinait Drezdába. Persze, hogy mire Drezdáig értek a jámbor állatok, valahány bordájuk mind kilátszott a hosszú tapasztalás közben. Dehogy kellettek a mészárosoknak; hallani sem akartak róluk; azt mondták, előbb vigye vissza, hizlalja meg. , Józsa Gyurit elfutotta a méreg. Visszovigye, újra vámot fizessen, hogy aztán Keglevichék otthon nagyot nevessenek rajta? Azért sem teszi. Mást gondolt magában. — Megállj német, majd megeszed tavasszal, ha most nem kell! De haza nem viszem; már csak azért sem, mert otthon aranyért sem kapni takarmányt. Estefelé összehívta a hajcsárokat, kifizette a bérüket, s igy szólt hozzájuk: — Halljátok! Majd mikor besötétedik szökjetek el a marhák mellől. Ezeknél a iámbor németeknél nagy a FRIGIDAIRE ADVANCED APPLIANCES ... DESIGNED WITH YOU IN MIND NOW! m Feel like a Queen with no wore frost ever! FREEZING WITHOUT FROSTING ! with a new 1959 FRIGIDAIRE FROST-PROOF Refrigerator-Freezer! tetőjavítás és uj tető készítése. Csatornázás, kémény, és Terítés beszerelése és javítása a LEGMÉLTÁNYOSABB ÁRON Díjmentes árlejtés RUDY TAVERN KRIZSÁN ÁRPÁD 5710 Lorain Avenue Tei. WO 1-9586 Whysky - Vodka - Scotch - Gin - Bourbon - Rum kapható üvegekben kivitelre is. SO-nél többféle sör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, nálunk nagy kedvezménnyel kapja a sört. budapesti vállalkozó Mindenféle belső munkát vállalunk a házaknál: festést, avitást és szerelést. Mindenre van szakemberünk. 2168 FULTON RvJAD Cleveland 13, Ohio Délelőtti hívásra Ha szolgálatunkra szükség van, hívja fel: OL 1-5789 2-door Model FP-142-59 Lacework Styling, too! The Frigidatre Sheer Look has a feminine, new flair! Choice of 5 luscious colors or white, all with, new lacy design. Optional White Porcelain Enamel finish, too! Built and Backed by General Motors Nagyon kis lefizetés Könnyű részletek Két modern üzlet Not just automatic defrosting...here’s the end of frost for all time 1 No matter how self-defrosting other type refrigerators are, frost still forms ... in the freezer! Ice cube* fiaeze together. Packages stick! But with fabulous FRIGIDAIRE FROST-PROOF, frost is whisked away before it starts! Absolutely different from other refrigerator-freezers! No more frostlocked foods. No ice tray hammering! No stuck-together cartons! No melted water mess! 100% Frost-Proof! • Serving without stretching! Only Frigidaire has wonderful Roll-to- You Shelves. • Vegetables without wilting! Giant Picture Window Hydrator. • Snacks without searching! Full length door storage. • Frozen foods without digging! Tw# Roll-to-You Freezer Baskets. • Ice cubes without struggling! Exclusive "Flip-Quick" Ice-Ejector and Instant Server. • Opens without stooping! Tap your toe to open a frozen storehouse. • Foodkeeping without worrying! Frigidaire Meter-Miser — famou* for dependability! LOUIS FURNITURE,# APPLIANCE CO. Louis Sobonya Johnny and Sons Bill Jimmy L (30th at UNION unr. »-5070 10508 UNION 01. 1-6160 AJÁNDÉK FIÚ: A papa tiszteli a Kelemen bácsit és itt küldi ezt a disznóhust és kolbászt. BÁCSI: Köszönöm, köszönöm! Mondd meg apádnak. Ez már sok is a jóból. FIÚ: A papa is azt mondta, de édesanyám azt felelte, hogy annak a nagybélünek soha semmi sem elég. JÓ PÉLDA rend; máj d összefogdossák ők szépen a tinókat s aztán kurrentálni fogják, hogy három hónap alatt jelentkezzék a gazdájuk. Ezalatt meg kitavaszodik, a marhák itt a státus költségén kitelelnek a finom német szénán, ami itt csupa háj; jól meghíznak, ekkor aztán én majd eljövök értük és jó áron eladom. Minden úgy történt, amint Józsa Gyuri kiterveié. A hajcsárok szétszöktek, a bitang tinókat ösSzefogdostatta a drezdai hatóság. Az. tán kurrentálni kezdték, hatátáridőt tűztek a megjelenésre. Eközben elmúlt a tél. Józsa Gyuri jeelntkezett és igazolta magát. S megvolt az a diadala, hogy most már busás pénzen adta el a göbölyöket a drezdai mészárosoknak. Igaz, hogy a tartás s a hivatalos költségek fejében ott maradt a gulya árának a fele; hanem azért mégis jó Henceg a kisasszony: tréfa volt ez abban a régi jó — Ki.s kutyám még csak világban. ‘két hetes, de máris olyan okos, hogy szótfogad. — Nem lehet. — Pedig úgy van. Ha azt mondom neki: Eljössz ide, vagy nem? Akkor.... Férj: No dada, sok baja van a gyermekekkel? Nem akarnak szót fogadni? Dada: Nem, kérem szé. pen. De ha nagyon rosszak, azt mondom nekik: Nézzétek csak apukát, hogyan szót fogad, ha a mama parancsolgat neki. BÖLCS KUTYUSKA — Akkor vagy eljön, vagy nem. A KOLDUS — Nem pénzt kérek. Csak egy rossz ruhát — könyörög a koldus. — Egy rossz ruhát? Hát nem elég rossz az, ami magán van? HUMOR AMI SOKBA KERÜLT Pistának az orrán nagyon kiviritott a borvirág, mit persze a hatalmas ivás okozott. Barátja tanácslá, igyekezzék azon, hogy orra visszanyerje előbbi színét. — De bolond volnék, feleli amaz — ha kötelezném magam annak elvesztésére, amit nagy költséggel szereztem. ISMERI MAGÁT — Nem, kedves uram, én nem lehetek szegény ember felesége. — De hiszen én nem vagyok szegény ember. — De az lesz, ha engem elvesz. AZ ÁLLATKERTBEN At. állatokat mutogatta az állatgondozó őr, utoljára a hiénához érvén, azt mondja: — Uraim! Ez borzasztó állat, akármilyen marhát is fölfal, — kérem tessék odább állni, nehogy fölfalja magukat. vIINDENKI JEGYEZZE MBS » kis vagy nagyobb baja ima A Televisionna? ^bármely gyártmánya W) telje« garancia mellett megjavulok. Steve G. Szabó B. F. G. • TV kVdázott és szakképzett television-} avtté 2656 East 126th Street UT TELEFONUNK: SW 1-4544 — RA 1-0367 Gyógyszereket az óhazába csők c SAJÓ PATIKÁVÁ! küldu ni BAJÓ SÁNDOR Jd GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain A ve Telefon: WO 1-8489 A LUDAK SZAMA Dr. Kovács hires profeszszor volt, mig élt, csakhogy a diákok nagyon sokat kötekedtek vele. Nagyon a lelkére köti tanítványainak, el ne feledjék, hogy 20 millió lúd van az országban No, nem is feledték el; mert amint a délutáni leckén egy vásott fickótól kérdezi hány millió lúd van az országban? — az azt feleié: — Mindössze van tizenkilencmillió kilencszázkilencvenkilencezer százkilenc venkilenc. — Egy híja van! — szólt rá a professzor, — hol van az az egy? — Azt az egyet ma délben ettük meg — felelte a diák. 4 INDENT AJTA FURNACE *mr elést éc Javítást teljes Jótállással régzünk. Jádogos munkát: csatornázás1, s tető javítási is vállalunk. THE PARKHILL FURNACE CO. SK 2-4949 21816 Haiworth Ave jjEACHWOOD, OHIO DAVE SZABÓ BIZODALOM A SZABADSÁGBAN IRTA: KASSÁK LAJOS Udvarunkból egyenesen a hegyre ballagok el. ha süt a nap a rügyező cserjék és bokrok közi, az enyhe májusi szél bolyong, mintegy muzsikaszóval. Lám, milyen megenyhült és biz'akodó az ember szive, ha állandó gondja baja közben csak órákra is saját törvényei szerint él és nem törődik vele hogy gúnnyal fSs rágalmakkal illetik azért, mert szereti a tisztaságot s különbül dolgozik, mint a többiek. A kora reggeli fényben állítólagos nagy bűneim igy változik át erénnyé, leg'alább önmagam előtt, s máris reménykedem, hogy nem hullok el az árokban. 1 • ■ V Y Nem szólok hangosan a legkisebb fűszál is megérti mik az én gondjaim, örömeim és keserűségeim ahogyan én is megértek mindent s azonos vagyok mindenne.l Tikkadt az'ajkam, de nem dicsőségre és hatalomra szomjazom néhány baráti szóra csupán, biztató kiézszoriiásra, hogy ne botoljak ell az utón, melyet választottam s hogy erős legyen a tüdőm, izmaim bírják a távolságot s hogy a tétlenség ne sülyesszen el a hínárban hol annyi kihunyt remény, széthullt 'akarat, sárga csontváz hever mélyen a parlag kopár szintje alatt. Nemcsak a jámbor megadás, de a bátor ellenállás is erénye lehet az embernek. Én azok közé tartozom, akik nem hátrafelé húzzák a kocsit, hanem előre törnek 'a lázadás zászlaját emelve magasba és félre nem érthetően kimondják amit szivük szerint ki kell mondaniok. A hegy túlsó oldalán indulok lefelé, hogy lássak még más, ismeretlen tájakat is ezen a szÁp napon s a valóság millió csodájától ihletetten öltsön formát a képzelet. ■ , —i • . ' I Irodalmi Újság, 1958. augusztus 18. HA GYÁSZ ÉRI A A CSALÁDOT minden szükséges intézkedést hűségesen és lelkisxnerelesen elvégzi a legméllányosabb díjszabások mellett MAGYAR TEMETÉS RENDEZŐ JOHN J. RICZO Lukács István, Licensed- KÉT TEMETKEZÉSI INTÉZET -12519 Buckeye Road LO 1-2030 17504 Harvard SK 1-8900 Tisztelettel tudomására adjuk a magyarságnak, hogy 12519 Buckeye Road megnyílt l>J TMETKEZÉSI INTÉZETÜNK KÉT modernül berendezett! káoplnával és a gyászolók részére minden kényelmi helyiséggel.