Az Ujság, 1955 (35. évfolyam, 16-52. szám)

1955-06-30 / 26. szám

JUNE 30, 1955 AM VJSÉ9 3 OLDAL A három apostol IRTA: DR. ALEXANDER STARK. IV. RÉSZ. Deportálása a forradalmi szellemet kiölte belőle Haza tér!,e után már csak a csen­des önmegtagadást hirdet­te. Egy panaszos szava sem volt a rája igazságtalanul kiszabott borzasztó büntetés miatt. Nem kívánt bosszút állani. Sőt azzal viszonozta hazájának vele szemben el­követett kegyetlenségeit, hogy annak nagy dicsősé­get szerzett további irói működésével. Amíg elitéltetése előtt is csak önmagában lázongott, semmi forradalmi lépést nem tett és ilyesmire senkit rá nem birt, hazatérése u­­tán már csak azt hirdette: Fogadjuk a szenvedéseket alázatos keresztényi béketü­­réssel. Ez az alázatos önmegta­gadás az orosz népiélek leg­sajátosabb tulajdonsága. Ez nemcsak Dosztojevszkij - nál található, meg van ez Tolsztojnál, Kropotkinnál és úgyszólván valamennyi orosz írónál is. Tolsztoj kü­lönben azt a szabályt állí­totta fel, hogy NE VÉDE­KEZZÜNK A RQSSZ EL­LEN. E két kiváló lélek te­hát ugyanazt az elvet hir­dette. Dosztojevszkij jel jutott el tetőpontra az orosz rea­lista regényírás, amely Go­gollal indult, Turgenyeven és Tolsztojon át folytató­dott és végül Dosztojevsz­kijhez jutott. A lélek­elemzés szinte ember­­feleti ereje dolgában Dosz­tojevszkij az egész világiro­dalomban egyedül áll. Em­bereit lelkűk legmélyebb redőjéig világítja meg, szin­te szenvedéllyel hatol belé­jük, az indulatokat, az ér­zéseket, szenvedélyeket a legelső nyilvánulásuktól kezdve pontosan végig ki­séri végső kitárulásukig és nincs az a bonyolult lelki­­állapot, melybe ne hatolna bele. Valami sejtelmes, démoni erő van Írásaiban. Emberei nagyobbrészt az őrültség, a téboly határain mozognak, valami terheltség, szenve­dély, bűn és indulat hatása alatt állanak. Az orosz nép lélek alapvonása az önkinzc töprengés, az élet értelmé­nek és erkölcsi jogosultsá­gának keresése végső kife­jezését kapja Dosztojevsz­kij regényeiben, melyeknél merészebbeket és mélyebbe­ket soha senki nem irt. Dosztojevszkij lelkes szlavofil orosz volt. óhitű orosz egyház meggyőződé­­ses hive, de felemelkedett a tiszta emberiesség legszebb magaslatára. Az ember sor­sa miatti mély részvét tölti el Írásait Lelkiállapota mindig az érzelmi feszült­ség legfelsőbb fokán van, nyugalmat nem ismer. In­nen van benső nagy ereje ség forradalmát hirdette a képmutatás és frázisok ke­reszténysége helyett a gaz­dagok és szegények részére egyaránt. Ostorozta a pénz­éhséget, az önzést, a hata­lomvágyat és a fenékig rot-VÉGE. A KÍNAI UDVARIASSÁG A mig nálunk a rossz no­vellákat és verseket egysze­rűen a papírkosárba dobják és a boldogtalan szerzőt né­hány gúnyos szóval értesítik müve sorsáról, a kinai ud­variasság, a szerkesztőknek egészen más eljárást ir elő. is. E hatalmas erő megra­gadja az olvasót, nem hagy neki nyugtot, megkinozza, elmélyedésre kényszeríti és ellenállhatatlanul viszi ma­gával az élet selytelmes mélységeibe. Az emberek csak egyszer halnak meg. De a nagy iró életrajz irói azt írják meg róla, hogy ő háromszor halt meg. Először az akasztófa alatt, másodszor szibériai száműzetés alatt a katorgá­­ban, végül harmadszor kö­zönséges polgári halállal tüdőbajban. Mert e nagy irct, e nagy lelket a tüdő­vész vitte el hatvan éves korában. Nagy dicsőségben volt és van része és ezt megirigyel­heti tőle minden iró és köl­tő. De sorsa oly rettenetes, hogy attól megborzong még a legrongyosabb, a legár­vább csavargó is. Összes müvei a halálát követő évben, 1882-ben je­lentek meg tizennégy kötet­ben. A legtöbb le van for­dítva a világ úgyszólván minden népének nyelvére, természetesen magyarra is. írásai között a legnevezete­sebbek, a legismertebbek a Bűn és Bünhődés, a Kara­mazov Testvérek, a Félke­gyelmű, az ördöngösök, a Játékos Naplója.... A róla szóló könyvek, ta­nulmányok, életrajzok, em­lékiratok hatalmas nagy­ságú irodalmat tesznek ki. Az emberi gondolkodás talán még ma sem képes értékelni Dosztojevszkij i­­gazi nagyságát. Dosztojevszkij tisztán kép viseli a nagy, mély, vergő­dő, istent kereső megváltást szomjuhozó szlávofil-orosz lelket, ő a valóságos fotog­ráfiája az orosz lelkiségnek, amely a bűnök, az aljassá­gok, a botlások és tévelygé­sek kanosszáját járja, hogy | azután az életút végén le- Jroskadjon az első kereszt előtt s könnyekben fürdő arcát a kopott pléh Kriszw tus felé fordítsa. Veri a mellét és gyón. Hörögve tör fel meggyötrött melléből a végső igazság: Uram, uram bűnös cseléded végül is hoz­zád tért meg. Mert Te vagy az Igazság, az Ut s az Élet. Teljesen mindegy, me­lyik könyvét akarjuk tanul­mányozni. A Bűn és Bün­­hődést, a Démonokat, a Ka­ramazov testvéreket. Mert mindegyik egy fáj dalmais sikoltás a fennálló társadal­mi rend hazugságai és igaz­ságtalanságai ellen. Dosztojevszkij tanai men­tesek az erőszaktól. Hirdet­te például: Az államnak n°m feladata, hogy erősza­­szakot tegyen az emberen. Ne láncot kovácsoljanak, hanem szabadságot biztosít­son mindenki számára mert csak a szabad ember képes igazi énjét, igazi értékét ki­bontakoztatni, nagyot alkot­ni, vagy szédítő bukás után vezekelni és bűnét jóvátenni. Igazi a lapé Ive: Szeressétek felebarátoto­kat, mint tenmagatokat, mert ha minden egyes em­ber testvére lészen a másik­nak, csak akkor szakad dé­­ge a világ mai nagy válsá­gának. Doszoj evszkij lelkében iz­­zig vérig békés forradalmár volt. Bizonyítja ezt saját élete. Hiszen forradalmi iz­gatás miatt került Szibériá­ba kényszermunkára. For- 1 radalmár volt, de s intén a tolsztoji megigazult és meg tért forradalmárok nemzet­ségéből. A iszellem forradalmát hir­dette páratlan szenvedélyes­séggel. Szinte ótestamentu­­mi próféták ostorával ver végig ezt a bűnös világot. A tettekre váltott keresztény­FANCHALY VIRÁGÜ71FTF 4714 lorair ME 1-1RR9 Vágott és cserepes virágok MELL CSOKROK Virágok minden alkalomra Gyógyszereket az óhazába csak a SAJÓ PATIKÁVAL küldünk SAJÓ SÁNDOR okleveles GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain Ave Telefon WO 1-8488 Cleveland 13 O. Egy kínai iszerkesztő a következő üzenet kíséreté­ben küldötte vissza a nem közölhető kéziratot: “Lásd rabszolgádat lábaid előtt. Leborulok előtted és jóságodtól azt a kegyelmet kérem, hogy élhessek és be­szélhessek. A te tisztelt kéz­iratod kedves volt tartalma vakító fényét ránk vetni. Elragadtatva futottunk át rajta, őseimcsontjaira, so­hasem láttam ily., elntéssé­­get, ilyen költői lendületet, ilyen fönséges gondolato­kat! Félelemmel és megren­dülve küldöm vissza a kéz­iratot, mert ha én ezt a kin­csei kiadom, a császár meg­­parancsolná, hogy ezentúl csak ehhez hasonló értéküt szabad közölni. Ha azonban valaki úgy ismeri az irodal­mat, mint én, tudja, hogy tízezer évben se jelenik meg ahhoz hasonló mü, a­­milyet te küldtél nekem. Ezért küldöm vissza kéz­iratodat. Tizezerszer kérem bocsánatodat. Hidd el, fe­jem lábaid előtt fekszik; tégy vele, amit akarsz. Rabszolgád rabszolgáj a: a szerkesztő. Worthwhile Reading... . . . for your whole family in the world-famous pages of The Christian Science Monitor. Enjoy Erwin D. Canham's newest stories, penetrating national and in­ternational news coverage, how-to-do features, home­making ideas. Every issue brings you helpful easy-to­­read articles. You can get this interna­tional daily newspaper from Boston by mail, without extra charge. Use the cou­pon below to start your subscription. The Christian Science Monitor One, Norway Street Boston 1 5, Moss., U. S. A. Please send the Monitor to me for period checked. 1 year $16 □ 6 months $8 Q 3 months $4 Q Sáfrány Uram A Vásáron —TÁRCA— Pitymallot. Gyönge világos­ság szüremkedett be a sötétes szobába a kicci ablakon. — Tyüh, majd elaludtam! — ugrott le az ágyról Sáfrány György uram. — Panni! . . . Panni, hallod-e, no? ... De ráfeküdtél a füledre! Kelj fel már, no! Add elő az ünneplőt! A másik ágyon megmozdult a dunyha. Középkorú asszony dugta fel fejkötős fejét álmo­san. — Mit akar, kigyelmed?_ Oly lármát csap, mintha leg­alább is tűz ütött volna ki a szomszédban. — Tűz ide, tűz oda. Ne ke­repelj. Add elő az ünneplőt. — Adom am a! ... Nincs ma ünnep. A masinánál meg nem szokás ünneplős ruhába tén­­feregni. — De nem masinálunk ma. Mondtam már az este is . . . Elballagok a vásárra. — Megy ám a pokolba, nem a vásárra . . . Úgyis az utol­sók vagyunk a masinálással. Mások gabonája már a vevőt várja a hombárban. Csak a miénk gubbaszt még asztag­­ban. Mára kapunk segítséget. Ráérnek a gyerekek. (Felesé­­ges fiait értette.) Aztán még kezdik a tarlószántást. Meg i hát az idő is megfordulhat, j Addig-addig halogatjuk a ma­­sinálásf, mig hetes esőt nem kapunk . . . Aztán akkor el­mehet csirás gabonájával a vásárra. — Ne lafatyulj, asszony. A- mit mondtam, megmondtam. — Ne, de kigyelmed is meg­szokta ám a vásározást, mint a halálmadár a huhogást . . . Mert mit is akar a vásáron? . . . Eladnivalónk nincs. Ven­­nivalónk megint nincs ... Az időt akarja elherdálni? Ezért ugyan nem érdemes a harma­dik határba elmenni. Elég időt elpocsékolhat itthon is . . . —Asszony, hallgass! Még el­hagy a türelem. Azt is te bá­nod meg. — Bánja a kánya. Ha el­megy bemasinálunk kigyel­med nélkül. Aztán ha baj lesz vessen magára. Minek kujto­­rog el hazulról ilyen munkai­dőben. minden ellene esküdött . . . Hazamentében a fele utón hatalmas zápor zudult a nya­kába. Elállt egy utszéli fa alá. De az eső csak nem engedeti. Újabb és újabb felhők vonul­tak fel az égre. Esett, mint a parancsolat. Hej csak az a szűr volna most meg! . . . Végtére is megunta Sáfrány uram az álldogálást, nekivá­gott a csatakos útnak. Bőrig átázva dideregve ért haza. Átfázott. Otthon aztán tüzelt az asszony, hogy meg ne hüljön. De abban nem volt köszönet. — Hát a szűrődet hol hagy­tad? Beittad, vén naplopó. Hiába is beszélsz. Hazugság minden szavad . . . Sáfrány uram csak bambán hallgatott. Összehúzta magát, mint a gyerek a verés előtt, ba rossz fát tett a tűzre. Tud­ta, hogy a masinálás elhalasz­tását sem viszi el szárazon . . . De állna is csak el az eső! Hanem az eső másnap is zu. hogott. De egy álló héten át. Igaza lett az asszonynak. Po­csékká lett Sáfrány uram masinálatlan gabonája . . . . Búslakodott is eleget miatta. De ez már annyit ért, mint a döglött ló lábára vert uj pat­kó .. . Meg is fogadta, hogy nem jár többet kíváncsiságból a vásárokra. Tanult ebből az egy esetből. Éppen azért még unokáival is megfogadtatta, — mikor ké­sőbb a hosszú téli estéken el­­mesélgetett erről az emlékeze­tes napról, — hogy ne járja­nak vásárokra, mert idővesz­tegetés az a legtöbbször és in­kább kárukra, mint hasznuk­ra válik az embereknek. (name) (address) (city) (zone) (state) PS-/4 MINDENKI JEGYEZZE MEG ha kis vagy nagyobb baja van A Televisionnal (bármely gyártmányú is) teljes garancia mellett megjavítjuk. Steve G. Szabó B. F. G. - TV iskolázott és szakképzett television-j avitó SW. 1-4544 Műhely: 2664 Grand Ave. STEVEN'S FLOW— Virág minden alkalornr» 12303 Buckeye Road WA 1 4461 Lengyel János és Csipkés E- lemér tulajdonosok JÖVŐBE LÁTÁS. — Mi mindent ki nem ta­lál az emberi elme! — szól egy társaságban a tudós ta­nár. — Nem sokára az ócs­ka bicikliből is épp úgy virslit fognak csinálni, mint ma a rokkant lovakból. Ha nincs, aki főzzön és önmaga sem főzhet vagy pihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élve zctel és egészséggel elfo­gyasztani, amilyent otthon főznek akkor keresse fel a RICE RESTAURANT 12528 Buckeye Road Finom töltött káposzta minden nap HAZA VITELRE is. Elizabeth Kish, tulajdonos MINDENFAJTA FURNACE leszerelést és javítást teljes jótállással végzünk. Bádogos mukát: csaloránzásl ás te+ő javítást Is vállalunk THE PARKHILL FURNACE CO. LOngacre 1-4613 12801 Parkhill Ave DAVE SZABÓ ▼fpcacen e* méltányos árb^ készít »1 minden virág rendelést GAYER'S FLORA! SHOPRF 3033 Lorain Avenue Telefon: ME 1-1889 50-néI többféle sör van mindig készenlétben RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Ha party ja van házánál vagy kirándulásra megy csa­ládjával és barátaival, olyan kedvezményes áron kap sört. hogy érdemes hozzánk elhaj anla. Breznay Rudolf, tulaj — No, még azt szeretném { hajas fejjel megérni. Holnap \ masinálunk. Punktum . . . Ha eddig várhattunk, egy nap i már nem a világ. f, Erre az asszony csak annál ^ jobban kezdte urát szappan ^ nélkül mosdatni. Demikor lát­­, , r ta, hogy akár a kapanyelnek, ^ akár az urának beszél, kiug­rott az ágyból, magára kapott hirtelenében egy szoknyát, t aztán felrántotta az állószek- 1 rény ajtaját, kihajigálta Sáf- i rány uram ünneplőjét váloga­tott áldások kiséretében. Még ! egy utolsó jókivánat: i l — Vigye az ördög a kegyel- + med vásárra mászkálását — és faképnél hagyta az urát. ^ Dolga után látott. Sáfrány György uram csak mosolygot, hogy az asszony ^ becsapta az ajtót. Ismerte már ^ pulykatermészetét. Majd meg- c békül. 1 1 Előszedi borotváló-keszülé- ] két kutyafuttában lekaszabol- c ta arcáról a fölösleges szőrál- i lományt. Aztán lemosta a j szappant. Kipödöritette bozon- < tos bajuszát és végre komóto­san felöltözött. ] Iszákját ellátta az útra ke- ] nyérrel, szalonnával, zöld pap. < rikával. Nyakába kanyaritot- 2 ta még legénykorából maradt \ tulipános szűrét. (Sokat tar- 2 tott erre a szűrre! Hanemhát í drága portéka is volt ám az! ] Manapság már nagy pénzen j sem lehetne olyant vásárolni.) És azzal vette kampós botját és elindult hazulról. Az asszony még a kiskapu- ] ból is marasztalta, de hát csak < hadd prézsmitáljpn. Asszonyi 2 szokás. Rá se hederitett ... ] Jó négyórai gyalogolás után i beért a vásárba. j A nap erősen tűzött. Szellő se lendült. Tikkasztó hőség Volt. . . . A vásártér egyre népese­dett. Sáfrány uram nagy gyönyö­rűséggel járt-kelt a vásáros nép között. Itt-ott szóba keve­redett az ismerősökkel. Végig­mustrálta a felhajtott lábas jószágot. Megmegbámult egy­­egy szebb állatot. Nagyon jól érezte magát. Szerette a vásá-1 ri sürgést-forgást, a zsibongó' zajt. Belebetegedett volna, ha nem mehetett volna a kör­nyékbeli vásárokra. Megszok­ta már, mint a cigány a lo­pást. Ment is, ha kellett, ha nem. Pedig de nagy időpocsékolás j az ilyen vásározás! Akármá­­nyan csak azért mennek, hogy egy fakanalat, vagy egy vajd­­lingot vegyenek és aztán ott­hon elmondhassák, hogy a vá­sáron jártak. Sáfrány uram a legtöbbször még csak fakanalat sem akart venni. Csupán a rossz meg­szokás, a kíváncsiság vitte a vásárokra. Na, de meg is bán­ta! .. . Délfelé beült az egvik laci­konyhába. Szűrét felakasztot­ta a sátorba. Letelepedett a deszkából rögtönzött padra. Rendelt félliter bort. Előszed­te a hazulról hozott elemózsiát és falatozni kezedett. Ahogy eszegetett, borozga­­tott, ismerős vetődött a sátor­ba. Szóba elegyedtek. Közben egyik félliter bor a másik után következett. Jócskán ittak, mikor Sáfrány uramnak eszé­be jutott, hogy az unokáknak bábot kellene venni. Vásárfia nélkül mégsem illik hazamen­ni, akire unokák várnak ott­hon. Fizetett. Azzal le akarta akasztani a szűrét, — de már leakasztotta más. Hát bizony [ a szép tulipános szűrnek lába! ORBÁN FLOWERS 11520 Buckeye rd RA 1-1500 Buckeye Improvement Co. Házának bármely részét szakszerűen javítjuk KOMBINÁLT ABLAKOKAT és AJTÓKAT KÉSZÍTÜNK. Minden munkát garantálunk Ingyen árlejtés és nagyon, könnyű részletfizetés. Hívja fel: FARKAS JÁNOS, asztalos mestert Telefon: GA 1-6111 Külső és Belső HÁZFESTÉS kelt. Kiabált, toporzékolt Sáf­rány György. Szidta azt az akasztani való gazembert, aki elemelte a szűrt. Beszaladgál­ta a vásárt. Kérdezősködött a szűr után, — de hiába. A szűrnek nyoma veszett. Sáfrány uram szűr nélkül bal­laghatott haza. . . . Hanem a szűr még csak [hagyján! Úgy látszott ma Minden munkánk biztosítással és GARANCIÁVAL jár Szívesen adunk árlejtést is, még pedig DÍJMENTESEN MAGYARY PÁL, FESTŐ CONTRAKTOH Hivjon fel telefonon, ha ár­lej lésre vagy szolgálat unitra szüksége van. WO 1-0448 vagy TR 1-6946 DUTCH BOY LEAD AMERIKA mindannyiunknak ALKALMAT adott a fejlődésre és érvényesülésre. Amerika tett ben­nünket valóban szabadokká! Áldott legyen Amerika Szalui István HA MÉG NINCS HÁZA, AZ ÖN RÉSZÉRE IS VAN EGY NAGYON Jó HÁZUNK 10701 Buckeye Rd. GA 1-1414 MINDENÜNKET AMERIKÁNAK köszönhetjük. Ha AMERIKÁNAK szüksége van ránk, mindenün­ket AMERIKÁÉRT Regent Linoleum AND SHADE COMPANY JÓ ANYAG. JÓ MUNKA és MÉRSÉKELT ÁRAK 11516 Buckeye Rd. GA 1-0697 Lukács András és Ifj. Varga Pál tulajdonosok AMERIKA ERŐT ÉS IGAZSÁGOT képvisel, erőt az ellenség ellen, igazságot az egész világ részére. Ünnepeljük AMERIKÁT 4th of Julykor Rudy's Tavern HA AZ ÜNNEPEKRE JÓ SÖRT AKAR. kaphat 5710 Lorain Ave WO 1-9586 AMERIKA nemcsak nekünk jó, akik hűséges pol­gárai vagyunk, hanem az EGÉSZ VILÁGNAK! Bodnár Á. Lajos és neje TEMETÉSRENDEZŐK 3929 Lorain Ave ME 1-3075 AMERIKA SZERETETÉBEN MÉG EGYMÁST IS JOBBAN SZERETJÜK! Orbán Flowers A VIRÁGOT AZÉRT TEREMTETTE AZ ISTEN, HOGY AZ EMBER ÁLTALA FEJEZHESSE KI SZERETETÉT 11520 Buckeye Rd. RA 11500 AMERIKA AZ AZ ORSZÁG, amely méltó arra, hogy minden polgára SZERESSE. Hála Istennek: minden magyar SZERETI AMERIKÁT! Sajó Patika A JÓ ISTEN ÓVJA meg a betegségtől, de ha mégis betegség éri, akkor RENDELKEZÉSÉRE állunk 3824 Lorain Avenue EGY HAZÁNK VAN: A SZABAD AMERIKA, Fourth of Julykor büszkén gondolunk arra. hogy AMERIKAIAK VAGYUNK GALGÁNYNÉ, LENGYEL ERZSIKÉ és FÉRJE GALGÁNY SÁNDOR Ice Cream, Sör és Édes italok kivitelre is kaphatók 12306 BUCKEYE ROAD

Next

/
Oldalképek
Tartalom