Az Ujság, 1952 (32. évfolyam, 49-51. szám)
1952-12-18 / 51. szám
DECEMBER 18, 1952 AZ ÚJSÁG 7 OLDAL 39 Ferkó, meg a Jóska katonáéknál ) Gyermekkori pajtások ^ voltak a faluban a Biczó ^ Ferkó, meg a Béndek Jóska. ^ Szüleik szomszédok vol* tak. ) ! A két gyerek együtt ta) nult, együtt játszott. Aztán ) hogy fölcseperedtek a le- I génysorba, hát akkor is meg I maradt köztük a barátság, l Ferkó szerette Jóskát, l mintha csak testvére lett i volna. Pedig ellentétes ter- i mészet szorult a két fiatal- 1 ba. Ferkó csendes, dolgos, 1 legény volt. Jóska felületes, 1 hangos, mulatósra hajló. Jó 1 volt mellette Ferkó. Sok bo- 1 londságtól visszatartotta.... Pedig igy is tett eleget ! Jóska szülei sok minden kamaszkodást megbocsátottak fiuknak. Egyetlen fiú volt — és ezzel mindent 1 megmondtam. Mikor katonasor alá ke- 1 rültek a fiatalok, mindketten ’hopp a császárnak!’ — kiáltással hagyták el a vizitálószobát. Beváltak. |Szép szál legény volt mindakettő. Katonnak való. Ahogy beköszöntött az október, a rukkolás ideje, volt sirás-rivás Biczóéknál, nemkülönben Béndekéknél. A két legény vigasztalta szüleit, hogy hát nem a világ az a három esztendő. Hiszen nem viszik őket a világ végére.... A bucsuzásnál utoljára is ellátták otthon mindegyiket jótanáccsal: — A jót ne felejtsétek, a rosszat kerüljétek.... A fiuk megfogadták, hogy nem hoznak szégyent sem a falura, sem a szülők deresedő fejére.... Fázós téli reggel volt. Nagy öröm érte Biczóék házát ezen a havas reggelen. Levél érkezett a kaszárnyából. A Ferkó gyerek irta. Hazaeresztik karácsonyra.... Azt írja a levelében. Hát ez nagy öröm. Nagy újság. Már a második karácsony, hogy nem látták a Ferkót otthon.... Biczóné azonnal fogta a levelet, nagy kendőt dobott vállára és átszaladt a szomszédba s már messziről kiáltotta a konyhába Sürgölődő Béndeknének: — Szamszédasszony, jó hir.... Irt a Ferkénk — Irt-e?.... Mit irt? — kíváncsiskodott Béndekné, mialatt feltűrt ruháját rendezgette össze. —Hát hogy megjön szent Karácsonyra, a lelkem—válaszolta sugárzó arccal a Ferkó anyja. — De hát itt a levél. Olvassa csak, kedves szomszédasszony.... Béndekné megtörülte kötényében a kezét és átvette a levelet. Végigolvasta s aztán egy könny csurrant ki a szeméből, hogy visszaadta a levelet. — Mi is vártuk a Jóskánk levelét. De nem irt.... Már egy hónapnál is több, hogy ; utoljára irt. Leveleiben furton-furt pénzért zaklat ben- : nünket. Panaszkodik, hogy : rossz ételeket kapnak, a tisztek gorombák.... Nem tudom, mi van azzal a gyerek- ■ kel.... Csak nem esett vala- ; mi baja?....— pityeredett el : Béndekné. — Dehogy van baja.... De- i hogy — sietett vigasztalni a ! Ferkó anyja. — Jól bánnak < velük a katonáéknál. A fiam minden levelében dicséri a , katona-életet. A tiszt uralj jók hozzá, a menázsi se I rossz. Hát hogy nagy a : rend, az meg nem árt. Hadd szokják meg a fiatalok a 1 pontosságot. Annál dere- i kabb gazda válik majd itt- ] hon belőlük. j — Én mégis félék, hogy ' valami baja van Jóskának : — aggodalmaskodott Bén- . dekné , szemét törölgetve : köténye sarkával. — Az én i fiammal történt valami.... — Meglepetést akar szerezni a Jóskájuk. Váratlanul fog majd betoppani az ünnepekre.... Majd meglássa, szomszédasszony. Ezért hallgat a Jóska — folytatta a vigasztalást Biczóné. Erre lecsillapodott kissé a szomszédasszony. Szivébe belopódzkodott a remény. Hátha igaza van Biczónénak. Megjön a Jóska is. Csak nem akarja megírni, hogy annál nagyobb legyen az öröm.... Hanem hát elmúlott a karácsony is és Béndek Jóskát hiába várták szülei. Ferkó otthon volt. Meg is csodálták a faluban. Nem ártott neki a katona-élet. öröm volt látni izmos, szálas alakját, egészséges, pirospozsgás arcát, mikor végigment az utcán. A leányok a fehér ablakfüggönyök mögül bámulták meg titkon, kedves kíváncsisággal a Biczóék Ferkóját és nem egy leánynak dobogott fel a szive hevesebben arra a gondolatra : ha őt választaná feleségnek a Ferkó, mikor megszabadul a katonaságtól.... Biczóéknál vidám volt a Karácsony. De annál szomorúbb Béndekéknél. A szomszédok eleget faggatták a Ferkót, hogy miért jött egyedül. Miért maradt el a Jóska gyerek.... De Ferkó mindig kitért a válasz elől. Uram bocsá’, még lóditot, is, hogy a szomorú szomszédékat megnyugtassa. De látszott rajta, hogy nem ért a hazudozáshoz, hogy csak titkolja a valódi okot. Bucsuzásnál az öreg Béndek újra elővette Ferkót. De nem ment vele bvxvi.«*, | Csak annyit mondott Ferkó gyerekkori pajtásáról: — A Jóska nagyon megváltozott.... Jó lesz, ha nem küldözgetnek neki hazulról annyi pénzt.... Bizony nagyon kicserélődött Béndek Jóska katonáéknál.... Eleinte csendesen viselkedett. Szabad idejét Ferkóval töltötte. Eddig nem is volt baj.... De később megismerkedett néhány öregebb bakával. Szerencsétlenségére épen az ezred legkikaposabb legényeivel barátkozot össze. Mulatós, könnyelmű cimborák voltak az uj barátok, akik dicsekedtek a csintalanságért, rendetlenségért rájuk rótt büntetéssel. Hety keségük imponált az újoncnak. Ezek aztán katonák!— Mikor Ferkó észrevette s barátkozást, szeretettel, őszinte barátsággal figyel meztette Jóskát, De hát ne? használt a jótanács. A sok jóindulatú figyelmeztetésnek az lett az eredménye, hogy egy napon összeszólalkoztak és Béndek Jóska kijelentette, hogy többé semmi közé Ferkóhoz. Haraggal vált el a két gyermekkori jóbarát A uj cimborák megdicsérték Jóskát. És még aznap el vitték egy olyan helyre, hol pénzért árulják a szerelmet. Ettől fogva egyre sülyedt Jóska a piszokba. A cimborák ide oda hurcolták. Pénzmagot éreztek nála. S ő fizetett rendületlenül. Küldtek hazulról eleget.... Jóskából valóságos réme lett a korcsmáknak. A cimborák korcsmáról- korcsmára vitték s ha beszeszeltek, — hát — gyere ide ’’civilbagázs!....” Országos verekedéseket rendezett az öreg bakapajtásokkal a csendesen borozgató civilek ellen. Persze büntették is nyakrafőre a kaszárnyában. De Jóska — oda se neki!.... Hogyan is ereszthettek volna haza az ilyen katonát látogatóba?.... Lasankint lepörgött végre a három év. Hazavárják a gyerekeket a faluban. Béndekék szomorúan várják a Jóskát. Már mindent tudnak.... Félnek a találkozástól. De azért várják. (Szeretettel. Hiszen azért mégis csak az ő fiuk az a rossz útra tévedt szerencsétlen gyerek.... A szülői szeretet, hiába, csak hamar felejt, hamar megbocsájt.... Egy vonat hozza a két kiszolgált katonát. Biczóék is lejöttek a Ferkó elé. Berobog a vonat.... Biczóné várakozó örömmel nézi a leszálló utasokat. örömében felsikolt és kitárt karokkal szalad fia felé. Ez meg kezet csókol anyjának apjának s aztán se vége, se hossza az ölelésnek, csóknak. Nem tudnak hova lenni a boldogságtól. Mikor a kocsijuk felé indulnak, nem állhatja Biczóné, megkérdi halkan fiát: — Hát a szomszédék Jóskája hol van?.... A fiú elszomorodik s körülnéz az utasok között. Éppen akkor száll ki a vonatból egy sápadt, beteges külsejű csont-bőr legény. — Ott van, ni.... Most száll ki a vonatból. Biczóné összecsapja két tenyerét s aztán tágranyilt szemekkel kérdi, mintha nem hinne látásában: — A Jóska az?.... A Béndek Jóska?.... Mivé lett az a derék szál legény!.... Csak árnyéka a réginek.... Szegény Jóska!.... Ferkó felsóhajt s mint a csendes visszhang ismétlil: — Bizony.... szegény Jóska !__ Béndekék házát kiárendálta a bánat, amióta haza került a Jóska gyerek.... Szomorúak az öregek. Éjjel -nappal fiukat siratják. Megbomlott házuknál a béke, mióta Béndek Jóska megérkezett katonáéktól. Valóságos falurossza lett a legényből. Ha otthon van, lustálkodik. Ha nincs otthon, a kocsmát bújja és szidja a komisz falusi életet, hol még csak kedvére ki sem mulathatja magát az ember. Bezzeg a városban!.. És hencegve mesélgeti a korcsmatöltelékeknek városi virtuskodásait. Mikor pedig éiszakánkint kótyagosan hazábotorkál, ordításával felveri a fél falut. Kerüli is mindenki. Menekül előle apraja-nagyja egyaránt. És sajnálják az öreg Béndekéket, akiknek őszülő fejére ilyen nagy szomorúságot hozott a Jóska gyerek.... De már nem viszi soká. Kiugat belőle a halál kutyája. A zülött katona-élet, a városi nyirkos lebujok elvetették melllébe a tüdővész halálthozó magvát.... Szegény Béndek Jóska!.. Eleven példa a faluban. Mikor katonáékhoz berukkalnak az ujjoncok, azazzal bocsájtják el a szülők fiaikat: — Vigyázz, fiam, ne kerülj a Béndek Jóska sorsára.... Köszönetnyilvánítás Fájdalmas szívvel is eleget kívánunk tenni óhajunknak, hogy elismerést és köszönetét fejezzünk ki mindazoknak, akik részvétükkel, segítségükkel és szolgálatukkal enyhíteni igyekeztek a pótolhatatlan veszteség okozta nagy bánatunkat, amely bennünket ért a rendkívüli jó édes anya, nagyanya és dédanya, a Tiszalökön, Szabolcs megyében született és 1952 december 14-ikén, vasárnap délután 5 órakor rövid szenvedés után a 3310 Stockholm Roadi Huszti Istvánék otthonában elhunyt BODNÁR LAJOSNÉ, szül. RÁCZ ZSUZSANNA elvesztésével. Mindenekelőtt elismerésünket kívánjuk kifejezni Dr. Timkó Lajos orvosnak, akinek lelkiismeretes kezelése hozzájult ahhoz, hogy drága halottunk magas korát elérhette. A vigasztalódás érzése maradt meg bennünk ama gyönyörű gyászbeszéd hatásaképpen, amely beszédet szeretett lelkipásztorunk, Nt. Dr. Szabó István, az Első Magyar Református Egyház lelkésze a temetés napján Jakab István és Testvérei, 11713 Buckeye Road alatti kápolnájában a gyászszertartás alatt mondott. Fogadja érte Nt. Dr. Szabó István legmélyebb köszönetünket. Nagy elégtételünkre és megnyugvásunkra szolgált az a magában is megható temetés-rendezés, amelyet Jakab István és Testvérei magyar temetésrendezők drága halottunk végtisztességadáásánál figyelmességeikkel nyújtottak. Intézkedéseikből kiéreztük a barátságukat irántunk, a hátramaradottak és a kegyeletüket a drága halott iránt. Fogadja leghálásabb köszönetünket az Öreg A- merikás Magyarok Családja, amely magyar testület halottvivőkről gondoskodott, akik a következők voltak: Tatai Józsefné, Mrs. Fekete, Mrs. Svara, Mrs. Márk, Mrs. Győrfffy, Mrs. Baksi és Sékely Miklós. Fogadják megnevezettek egyenként is köszönetünket. Hálás köszönettel tartozunk mindazoknak a jó barátoknak, akik megjelentek a végtisztességadásnál és kocsijukkal kisegítettek bennünket, a következők: Ergh József, Nagy J. József, Király Gábor és neje, Kautsky Károly és neje, Mr. and Mrs. Frank Frate, Mr. and Mrs. A. Hirschman, Fodor Pál és neje, Bényei József és neje, Mrs. Susan Csáki, Ruth E. Jams, Mr. and Mrs. Jimmy Frate, Mező János és neje, Tóth József és neje, Mező Margitka, Mr. and Mrs. Protz, Kathryn Kerestes, Greiner Jenő, Nagy Gyuláné, Joseph Pillér és neje, Baksi Miklósné, Székely Miklós, Gerláck Józsefné, Mrs. Pászkán. Hálás elismeréssel vagyunk azok iránt is, akik a család virágai mellé koszorút helyeztek drága halottunk ravatalára, még pedig a következők: Fodor Pál és családja, Pokorny Ferenc és családja, Frank Frati és családja, Wayene Jones és családja, Archie Larry és családja, Joseph Tilly és családja, Schőnitzer Rudolf és családja, Ifj. Antal István, Frate Boys —, Antonelle family, Sun Shine Club (The Cleveland Electric 111. Co.), Csáky Gáborné Youngstown, Ohio, Gonde Pál és családja, Midletown, Ohio Pente Bálint és családja, Bridgeport, Conn., (együtt) Harold E. Kaufman, Mr. és Mrs. Robert Gustason, Mr. és Mrs. Fred J. Newman, Mr. és Mrs. William Schmid, Conneaut, Ohio Fogadják mindazok hálánkat, akik életében megbecsülték és megtisztelték és elhunyta óta kegyeletüket vagy részvétüket személyesen, telefonon vagy levél utján tudomásunkra hozták. Nyugodjék békében! Legyen örök álma csendes. A GYÁSZOLÓ CSALÁD: gyermekei, Miklós, Mariska, férj. Éva Istvánná és családja, Ilona, férj. Huszti Istvánná és családja, 7 unoka és 13 dédunoka g TÖBB SZÁZ MAGYAR CSALÁD | gj otthonába pontosan megérkezik MINDENNAP a % gi FÖLE-DUS TEJE, amely a családi táplálkozás S3 főkelléke. % % % Ha még nem kapja mindennap a házához, g£ egy TELEFONHÍVÁSSAL megrendelheti & H A DAIRY LANE TEJE MAGA AZ EGÉSZSÉG % I DAIRY LANE, | Cü Sí I 16153 Libby Rd. MOntrose 2-5100 % s ¥ ff KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET % g| ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK |í % BALÁZS JÓZSEF, manager | w a gr ————————— A ff % íj« ÄS KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET £5 ff A A ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK % « i | IFJ. KOVACH JÓZSEF g g VARGA ROBERT í | I SUNOCO SUPER SERVICE STA. A A gr UJ TULAJDONOSAI % 1 B % EAST 116 és Shaker Blvd. sarok S I * % KIFOGÁSTALAN, TÖKÉLETES KISZOLGÁLÁS Jg A Ha mi megzsirózzuk az autóját és olajat cserélünk ^ ff benne, az autója jobban érzi magát és nem nyikotg jSÍ g?, rog a panaszával, hogy el van hanyagolva., A g? A gr Nálunk mindent kap, ami autójához szükséges *A gr 29 gg . ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ . . A £ KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET 8 g£ ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK A I Hildebrand § | Provision Co. I I 3619 Walton Ave ME 1-3700 g S IS I § ff ....................................................................: : s : ^ ff KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET 29 H ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK 29 I Fodor Alex § I Realty Company § || 3324 Lorain Avenue MEU0116 |f gl HA ELADJUK AZ INGATLANJÁT, ff gg VAGY ÁLTALUNK VESZ INGATLANT, ff NEM CSALÓDHAT, mert MINDIG ■ törvény ••ía Ä ELŐÍRÁSA szerint járunk el Ä gr TŰZ ÉS MINDEN MÁS BIZTOSÍTÁS ff é 29 %. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET €5 ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g i SZŰCS BAR I g 122001 BUCKEYE ROAD g g TULAJDONOSAI: Sí gr SZŰCS JÓZSEF ÉS NEJE g gr - DOMBY GIZELLA • || | friss, finom jóízű I | SZANDVICSEK I H MINDEN NAP FRISS ÉTELT SZOLGÁLUNK £5 $5 VENDÉGEINK LEGNAGYOBB g? MEGELÉGEDÉSÉRE Jjg gr Bort és sört rendelésére a házához szálliljuk “lg g I H KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET H ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK ' || I Juhász Miklós I <£ - • » es neje ä á 8637 Buckeye Rd. GA 1-9733 | ^ A VERHOVAY SEGÉLY EGYLET 14. FIÓKJA OTTHONÁNAK GONDNOKAI 2Í % » ^ Boldog Karácsonyi Ünnepeket % é ss Boldog Újévet kívánunk g gr minden magyar testvérünknek :jj$ g A legőszintébb szeretettel ^ | Bodnár A. Lajos § a és neje, szül. Marossy Margit, 2? % gyermekeik, Lajos és Laura, J I i f 3929 Lorain Ave ME 1-3075 § £ » » i_______ » 1 I % KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ^ 5? ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK 2? | Molnár Zoltán | | Budapest- Fur I | SHOPPE | I 4126 LORAIN AVENUE i gj MOLNÁR ZOLTÁN, tulajdonos ^ p Telefon: AT 1-0009 Lakásban: AT 1-5183 H és elfogad szőrme kabátokat % £ átalakításra és moly elleni M Í megóvásra teljes biztosítással % g? nagyon mérsékelt feltételek mellett £5 «r A | LADDIE'S | | Gulf Gasoline | I SERVICE STATION | gj A Woodland és Buckeye találkozásánál ST Zsirozás és olaj cserélés — gummi javitás & BATTERY CHARGE-OLÁS KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M % ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK ff Arvay László, tulajdonos A gr ff I Lőwy Utazási és I i Pénzküldő Iroda I I 11207 Buckeye Rd. CE 1-2442 | £ NYITVA MIDEN NAP VASÁRNAP és ÜNNEP- Ä % NAP KIVÉTELÉVEL d. e. 9-től este 6-ig. ^ % iS? ^ KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET 29 » ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK 29 i * i SZÍVESEN RENDELKEZÉSÉRE I I ÁLLUNK, HA I ^ RÉGI BÚTORÁT UJJA kIVÁNJA alakíttatni, 29 ^ UJ BÚTORT KIVAN rendelni fogadó szobája 29 p? részére. ^ | Bürke és Molnár i !£ BÚTOR-KÁRPITOSOK S i # | 11719 Buckeye Rd. SK1-2433 | p Kis javítást éppen olyan kötelességtudással válla- B g lünk, mint uj bútor rendelést. A ■g, KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M ^ ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK ff g BURKE TIVADAR és MOLNÁR JÁNOS g 1 i 9? KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET S? g ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g | Somoray Ferenc és neje a Clevelandi Magyar Ifjúsági.. Egylet Otthonának «3 gondnokai ff 11213 Buckeye Road CE 1-6699 ff ^ » KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET M ^ ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁNUNK g I JANIK LAJOS g » A Bridgeporti Szövetség igazgatósági tagja | DRIVERS LIABILITY BIZTOSÍTÁS CE 1-2563 ff ^ 2545 East 126th Street RA 1-3866 ff *2® Ív ;<v !*ív blv !•% «.Vv ».ív ‘«Tv ••ív ««ív :*ív Vív Mv **5v ‘«ív »«ív — n? vkp vkp vtp Vkp vb? vb? Vb? vb? Vb? Vb? Vb? vb? Vb? Vb? vb? vb? Vb? Vb? Vb? Vb? Vb?