Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-12-20 / 48. szám

i . Ady Endre: Karácsony i. Harang csendül, Ének zendül, Messze zsong a hála-ének, Az én kedves kis falumban Karácsonykor Magába száll minden lélek. Minden ember Szeretettel Borul földre imádkozni, Az én kedves kis falumba, A Messiás Boldogságot szokott hozni. ;J A templomba Hosszú sorba Indulnak el ifjak, vének. Az én kedves kis falumban Hálát adnak A magasság Istenének. I Mintha itt lenn A nagy Isten Szent kegyelme súgna, szállna, Az én kedves kis falumban Minden szívben Csak szeretet lakik máma. II. Bántja lelkem a nagy város Durva zaja, De jó volna ünnepelni Odahaza. De jó volna tiszta szívből — Úgy mint régen — Fohászkodni, De jó volna megnyugodni. / De jó volna mindent, mindent Elfeledni, De jó volna játszadozó Gyermek lenni. Igaz hittel, gyermek szívvel A világgal Kibékülni, Szeretetben üdvözülni. III. Ha ez a szép rege Igaz hitté válna, Oh, de nagy boldogság Szállna a világra. Ez a gyarló ember Ember lenne újra, Talizmánja lenne A szomorú útra. Golgotha nem volna Ez a földi élet, Egy erő hatná át A nagy mindenséget. Nem volna más vallás, Nem volna csak ennyi: Imádni az Istent És egymást szeretni . . . Karácsonyi rege Ha valóra válna, Igazi boldogság Szállna a világra . . . GÖNDÖR 1. POUXIKAIMETSLAPIA, ............................. , , ■ ' —3 Reentered as second matter Aug. 4, 1942, at the post office at New York, N. Y„ under the Act of March, 1879 SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: 32(1 Last 79ST., NEW YORK, 21, N. Y. Phone: BUtteríleld 8-6168 VOL. XXVII — No. 48 NEW YORK, N. Y„ DECEMBER 20, 1952 EGYES SZÁM ÁRA 20 CENT KARÁCSONYI MUZSIKA Irta: GÖNDÖR FERENC Amikor a karácsonyfán kigyulladnak a gyertyák, szikünkben is kigyullad a szeretet melege. Ezekben az áhitatos percekben nem tudunk mást cselekedni, mint I— szinte kivétel nélkül — mindenkit szeretni. Azokat is, akiket tegnap, vagy még tán néhány órával ezelőtt is gyűlöltünk. A karácsonyi áhi­tat perceiben csak barátaink vannak és nincs többé ellensé­günk. Milyen szép volna, mi­lyen jó volna, ha ez mindörökre igy volna. Nemcsak karácsony szent ünnepének múló hangu­latában.,. Marasztaló szeretettel, szi­vünk egész melegével köszörif­­jiík karáasony ünnepét. Sze­retnénk hinni, hogy valameny­­nyien, minden megkülömböz­­telés nélkül találkozunk ebben a szent ünnepi hangulatban. Mindenkit, de valóban kivétel nélkül mindenkit hívunk, szó- GÖNDÖR FERENC Utunk, várunk a karácsonyfa alá. Legalább erre a rehány percre legyünk együtt minden, de igazán minden meg­­kiilmiböztetés nélkül, emberlcstvérek. Barátok legyünk valamennyien és próbáljuk meg szerelni azokat is, akikre egy perccel ezelőtt még fagyos közönnyel néztünk. És igyekezzünk elhitetni saját magunkkal, hogy halálos el­lenségeink is barátainkká váltak és karácsony ünnepi hangulatában ők is szeretnek bennünket, nemcsak mi őket. E pillanatban nem az igazságért harcolunk és nem a gonoszságot üldözzük és legalább erre a néhány percre ne legyen fontos, hogy mi az igaz, hanem csak az, hogy mi a szép, mi a jó, mi áraszt el bennünket, valamennyiün­ket a szeretet illúziójával. Ezekben az ünnepi órákban nem tekintik tán a föld egyetlen zugában \sem tolakodásnak, ha valamennyien bebocsájtást kérünk a testvéri szeretet karácsonyi han­gulatába. Ha ez a valóságban nincsen is, ha talán ez nem is igaz, mi akkor is ezt hisszük, ezt reméljük, ezt akarjuk. Ez karácsony varázsa és aki ember ezen a földön, az nem lehet kizárva ebből a szent, szép és boldog közösségből. A következő pillanatban tán ráébredünk arra, hogy mind ez nem igaz. Mindössze csak múló karácsonyi illúzió, de mégis szép, mégis jó, mégis vigasztaló és bárhogyan szü­letett ez a szent érzés, ez a gyönyörű álom, valamennyiünk közös, elvehetetlen tulajdona. Számunkra ezt jelenti ka­rácsony és ezért a legnagyobb, a legszebb és a legszentebb ünnep ez a világon. Mindenki, aki ember, a hívők és a hitetlenek r/^oit igy, vagy ehhez hasonlóan éreznek abban a szer Va/­­ban, amikor a karácsonyfákon kigyulladnak a gy^K-gntc. Aki ezt a világvarázslatot megteremtette, vagy akárcsak elhitette velünk, hogy ilyesmi is van, hogy ilyen is lehet­séges, annak megváltó cselekedetéért valamennyien há­lásak vagyunk mindörökre. Karácsonyestén vitaihatatla­nul, biztosan és ekkor úgy érezzük és mi magunk is hittel hirdetjük, hogy mindenkor. Jézus Krisztus szent neve muzsikálja most tele a világot és a keresztre feszített j mártír emlékének áldoznak a föld minden részében. Az örökszép karácsonyi hangulatban faji és feleke- I zeti külömbség nélkül találkoznak az igaz emberek. Ilyen­kor valóban agy érezzük, hogy nincs külömbség ember j és ember között. Milyen szép volna, milyen jó volna ha \ ez a hangulat, ez az érzés, ez a hit nemcsak karácsonykor, hanem az esztendő hétköznapjain is ott fénylene vala­mennyiünk szivében. Vannak, akik fanatikusan hiszik, ! hogy ez az idő is elkövetkezik, amikor mindenki mindenki testvére, lesz anélkül, hogy hűtlenné válna régi hitéhez. Karácsonykor valamennyien ezt hisszük, ezt valljuk és ezt reméljük. A testvéri szeretet örökszép ünnepe ez és egyre inkább találkozik a karácsonyfák csillogó gyertyácskái alatt az egész emberiség. Felnőttek és gyermekek egyaránt. Ebben a mindenkit vigasztaló, mindenkit gyógyító örök­szép ünnepi hangulatban hittel hisszük és minden remény­­teljes meggyőződésünkkel hirdetjük, hogy valamikor, ta­lán már nem is olyan soká, karácsonykor együtt foyjuré énekelni, hogy lesz még egyszer ünnep a világon. Barátainknak és ellenségeinknek — kivétel nélkül mindenkinek — boldog karácsonyi ünnepeket kívánunk. Karácsonyi gyermekfelruházás az Önképzö Egyletben December 21-én, vasárnap dél­után 2 órai kezdettel, felekezeti és faji külömbség nélkül, 48 sze­gény gyermeket ruháznak fel a New Yorki Első Magyar Önképző Egyletben, (323 East 79th Street). Negyvennyolc szegény gyerme­ket teljesen uj ruhába öltöztetnek a karácsonyi ünnepek alkalmá­ból az egylet klubhelyiségében felállított karácsonyfa alatt, mű­vészi program keretében. A művészi műsoron: T. Kondor Mariska és a Váradi tánciskola gyermek-balletje szerepel. Mrs. Julia Schildkraut és Mrs. Louis Hacker állanak ennek a jótékony­­célú akciónak az élén, amelyen az egylet tagjai is részt vesznek. r 's Vásároljunk Bond-ot! “Az idvesség a zsidók közül támadt”: Jézus mondása Irta: HARSÁNYI LÁSZLÓ newyorki lelkipásztor Ismét velünk van a szeretet karácsonyi vnnepe. Miért kell kihangsúlyoznom a világ Megváltó Jézusnak önfelál­dozó életéből ezt a mondását, amit nem az Ó, hanem az Uj Testamentornban örökített meg az 0 szeretett tanítványa: János evangélista. Azért, mert egy megható bibliai történet kapcsolódik hozzá. Még a Krisztus előtti második század végén a sziriaiak zsarnoki királya hatalmas hadseregével rátámadt az egy igaz Istent imádó, védtelen zsidóságra . . . A jeruzsálemi templomot, amely mint az üveg-lencse a napnak sugarait, úgy fogta össze a zsidóság lelkét, kirabol­ta, megszentségtelenitette és a Szentek Szentjébe betette Ju­piternek u szobrát. De egy zsidó hős, Judás Makkabeus ki­űzte a zsarnokság által megvaditott durva katonaságot az Isten házából, megtisztította a templomot és mint olvassuk, — nem az ótestamentomi próféciás könyvekből, hanem a keresztyénység ujtestamentomi szentkönyvéből: “Lön pedig Jeruzsálemben a templomszentelés ünnepe és tél vala.” így született meg igy karácsony táján a zsidóságnak örökszép Chanuka-ünnepe! Karácsony és Chanuka ünnepe, zsidóság és keresztyén­­ség, Istennek imádása és emberszeretet . . . felemelték és előrevitték az együttmunkálkodás szellemében a matt szá­zad civilizációját. Ila nem lett volna zsidóság, amely az egy igaz Istenben vetett hitet a pogány népek milliói között fenntartotta, ma nem lenne keresztyénség és e sorok írója sem lehetne református lelkipásztor. A zsidóság és a keresz­tyénség élet-története csodálatosan szövődik össze abban a mi szent könyvünkben: amit mi Bibliának nevezünk. Milyen kegyetlen irónia . . . jönnek a szomorú hírek a tengeren túlról, hogy a zsarnoki hatalom ismét megszent­­ségteleniti az emberszeretet templomát. A despotizmus Auto-da-féi el akarják törölni a Karácsonyt és a Chanuka ragyogóan szép gondolatát. A hős Judás Makkabeus a zsidóság jeruzsálemi temp­lomát mentette meg és tette a Chanuka ünnepét nemzeti ünneppé. De ma az egész összekavarodott világ megértésre és emberszeretetre épített templomát menti meg az az imádkozó zsidó családból származó názáreti Jézus, aki min­den zsarnoki elnyomással szembefi azt mondotta tanitvá­­nyainak: "Ne féljetek!” . . . “Békességet adok én ti néktek, nem azt a békességet, amit a világ ad ti néktek.” Igen. A békességnek és szeretetnek ünnepe a karácsony és a chanuka. Minden karácsonyfának, amely oly sok örö­met szerez ártatlan gyermeki sziveknek, felnőtt szülőknek és nagyszülőknek, a gyökere a zsidóság élettörténetében van. Azért mondotta Jézus kétezer esztendővel ezelőtt,'amit v.

Next

/
Oldalképek
Tartalom