Az Ember, 1951 (26. évfolyam, 6-49. szám)
1951-10-20 / 39. szám
2-lk oldal AZ EMBER October 20, 1951 akár a vörös diktatúrának, ha eddig kidriblizte az igazságszolgáltatás lasszóját, örüljön, hogy megmentette hitvány életét, BÚJ JÓS EL, VEZEKELJEX ,DE SE SZEREPELJEN! Az ilyen elkárhozott emberroncs ne keressen olyan hivatást, amely betöltésének tiszta kéz és tiszta lélek a kritériuma! Ebben a felfogásomban, azt hiszem, minden becsületes ember osztozik. De abban is. hogy aki még 1945-ben, vagy 1949-ben is, testi kényszer nélkül, önszántából, a szabad földön is még mindig szolgálta akár a náci-nyilas, akár a moszkovita - kommunista rendszert, tökéletesen “untauglich” arra, hogy a felszabadulást a demokrácia jegyében szolgálja. Ez ugyebár kétszerkeltőnégy. Nem szolgálhatja természetesen az sem a magyar felszabadulás ügyét, akinek nemcsak a politikai, de a rendőrségi priusza is tisztázatlan ... “Az Ember” multheti tudósítása a Free Europe Rádió Münchenben dolgozó magyar* tcrzskaráról, —- amelynek egyes tényállításait helyesbíteni, a névsort pedig kiegészíteni és újabb adatokkal kibővíteni fogjuk, — érthető megdöbbenést váltott ki a szabad földön élő becsületes magyarság .soraiban. Már az eddig közölt adatok is elég szemléltetően bizonyítják, hogy az amerikai polgárok csodálatraméltó áldozatkészségéből felépített nagyszerű magyar rádió állomásnak nem lekicsiuylendő számú munkatársa n e m állja ki azt a tüzpróbát, amelyet nemcsak a magyar, de az amerikai közvélemény is joggal megkövetelhet. Sokaknak múltja, sőt közelmúltja őszinte sajnálatunkra, egyenesen kihívja a kritikát és annak követelését, hogy ezt a stábot az illetékesek újabb revízió alá vegyék. Bármily hálátlan feladat az ilyen tisztogatás, el kell végezni. Legelsősorban a Free Europe Rádió hitele, méltán kiérdemelt hírneve és propagandájának sikere és eredménye érdekében. t Kötelessége minden jóérzésü, az uj demokratikus, szabad és független Magyarországért lelkesedő, és dolgozó amerikainak és magyarnak ezért az ügyért frontba állni. Kissé kiábrándító, hogy a Free Europe állal elismert, erkölcsileg és anyagilag támogatott Magyar Nemzeti Bizottmánynak nincs egyetlen szava-sem ahhoz, — legalább eddig nem hallottunk róla, — hogy- a müncheni Szabadság Fiádig személyzetét enyhén szólva helytelenül toborozták azok, akiknek erre a rendkívüli megfontolást igénylő feladatra megbízásuk volt. Hiszen a legügybuzgóbb. legtisztább szándékú és egészen biztosan a legteljesebb sikerért dolgozó amerikaiaktól nem lehel megkívánni, hogy személyi kérdésedben eligazodjanak a magyar emigráció egyre sűrűbb dzsungeljében. - A korrigálandó súlyos hibákért, melléfogásokért, tehát legelsősorban mégis csak azok a magyarok felelősek, akik pajtáskodásból, pártoskodásból ‘‘kéz-kezet mos,” “egyik varju'sem vájja ki a másik szemét” alapon az illetékes amerikai tényezők informátorai voltak és azokat tudatosan megtévesztették, félrevezették. (Ennek a problémának feltárása a következő cikkek feladata lesz!) UNITED HUNGARIAN JEWS OF AMERICA, INC. U.HJ.A. Kulturforum Október 28-án, vasárnap délután 3 órakor “.A magyar származású zsidóság amerikai feladatai” címen KEREKASZTAL - KONFERENCIA Résztvevők: Elnököl: SUNSHINE OSZKÁR. DR.GÖRÖG FRIGYES — PROF. LENGYEL EMIL — DR. WEITZNER LVIRE — SCHULTZ IGNÁC. » i A művészi részben szerepelnek: SCHWALB MIKLÓS zongoraművész. — CARRELLI GÁBOR, a Metropolitan Opera tenoristája, akit dr. HERZ OTTÓ -zongoraművész kisér. Beléptidij nincsen! Beléptidij nincsen! Szenes Zsiga halálára És elszáradnak idegeink, elapadt vérünk, agyunk — Látjátok fejeim szenetekkel -mik vagyunk, Isa por és hamu vagyunk. (Márai Sándor: Halotti Beszéd.) “Az Ember’’ múlt heti számában lenyomatta Márai Sándor: “Halotti Beszéd” című költeményét, amely úgy összeszoritja szivünket, mint a Beethoven gyászinduló muzsikája. Ennek a versnek három végső sorát veszem mottónak Írásomhoz, amelyben egy ’ nagyon közeli, nagyon kedves és nemes tulajdonságaiért mindenki által szeretett barátunktól: Szenes Zsigától bucsuzkodom. “Halottért sirni kár” . .. mondja a költő ugyanebben a versében. De lehet-e sirás nélkül megállni—ha még annyira is megedződtünk a sűrűn ránkzuhanó sorscsapások alatt, — vájjon lehet-e könnytelen szemmel leírni, hogy Szenes Zsigmond meghalt? . . . Én például nem látom a betűket, amiket most a papirra vetek . . . (Hogy fog átkozódni a szedő jelen, alig betűzhető kéziratom miatt! Bezzeg, azelőtt csak egy szót kellett szólnom Zsigának: Zsiga kérlek, ugye legépeled cikkemet? Soha nem tért ki a baráti szolgálat elől A siron túl is köszönöm pajtási segítségedet és okos kritikádat.) Hárman valának a szenesek New Yorkban, három fivér, akik a , magyar filmmel bajlódtak a magyar Amerikában, népszerű és ragyogó humorral megáldott három pesti gyerek, akik közmondásos testvéri szeretettel ragaszkodtak egyftiáshoz. Zsiga, a középső fiú érkezett ki legkésőbb Amerikába — Dezsőhöz, akinek “Danubia” nevű filmkölcsönző vállalata hozta Amerikába a magyar moziképeket, és Manóhoz, a legfiatalabb Szeneshez, aki az “Európa” nevű mozit a 1st Avenuen, vezette, ahol a magyar filmeket pergették. Szenes Manó állását nyomban átadta Zsigának, aki három évvel ezelőtt befejezte magyar moziigazgatói pályáját, nem akarván olyan filmet forgatni, amelyben nyilas bitanggá züllött magyar színészek szerepelnek, mint teszem Páger Antal és Zsazsa, a Fedák. f Szenes Zsigmond Budapesten főszerkesztője és tulajdonosa volt az “Információ” c. kőnyomatosnak, amely egyik legkitűnőbb, leggyorsabb és legmegbízhatóbb hirszolgálati orgánuma volt a magyar sajtónak és amelynek híreit a külföld legnagyobb lapjai is közölték. A Horthy-féle zsidóellenes akciók során Szenes kollégánkat is kitették saját vállalatából. Az Isten akkor hunyta be először szemét. A vitéz magyarok elvették kenyerét, mert zsidó volt. Pedig milyen jó volt mindenkihez, a kartársakhoz, akiket, sokakat csak azért alkalmazott, hogy valami mellékkeresethez jussanak. Ha Szenes Zsiga jelen volt a törzskávéházban, ő fizette a kávékat, a kis és nagy imbiszeket és a néhai bőtorku, de vékonypénzü Diószeghy Miklósnak a számtalan fröccsöket. Egyszer, amikor hazajött, édesanyja szinte megdermedt: — Te jó Isten! Zsiga hol hagytad már megint az ingedet? Kiderült, hogy levetette ingét a saját testéről, hogy Diószeghy Miklósnak adja. Aztán a munkatáborba cipelték Zsolt Bélával együtt, aki szegény, megelőzte őt a halálban. A munkatáborból sikerült kiverekednie magát. Egy szép napon, amikor ott ült a Hangliban, két civilruhás ur félrehivta és felszólította, hogy kövesse őket. Elvitték a kémelháritó osztályra, ami nem tartozik kimondottan az élet örömei közé. Nagynehezen meggyőzte a bősz kémelháritókat, hogy ő ugyan senkinek sem a kémje, mire estére szabadon engedték. Dehát a jelet megkapta, hogy a “kis Guignol országocskából,” ahogy egyik nagy versében Ady nevezte Magyarországot, menekülnie kell. Pénzen hamis útlevelet váltott magának és sikerült is kijutnia Spanyolországba, ahonnan a két amerikai fivére, Dezső és Manó óriási erőfeszítések árán kihozatták Amerikába. Még mielőtt az Egyesült Államok beleavatkoztak a világháborúba, futott be a hajó a new yorki kikötőbe Szenes Zsigával és így lettek most már hárman Amerikában a Szenesek. Három egymásért és egymásnak élő testvér, akik mondom, annyira szerették egymást, hogy egy viccet is közösen hárman mondtak el ... A “Szenes Brothers” volt a' legtökéletesebb testvéri trió, a leghajmeresztőbb artistaszámokat, az egyik izgalmas salto mortálét a másik után bemutató véresen komor, örült cirkuszban, amit közönségesen életnek neveznek, és amelyben még mindig ártatlan emberek százezreit tépetik szét éhes fenevadakkal. A jó Istennek azonban úgy látszik nincs semmi humorérzéke és ismét eltalált szunnyadni. Mert csak igy érthető, hogy mialatt Isten szendergett, Zsiga vagy hét héttel ezelőtt megbetegedett . . . Azelőtt soha semmi baja nem volt és különösen nyáron, a tengerparti naptól lebarnulva, mi roggyant vének szinte irigykedve néztünk az egészségtől mgjd kicsattanó, mindig mosolygó és jó étvágyú 57 éves fiatalemberre, akit senki nem tartott negyvennél idősebbnek. Zsiga beteg lett, lázas és az orvosok mondották, hogy vírus infectio. A láz is elmúlt, Zsiga kijött a kórházból, de nem tudott többé erőre kapni. Megpróbálkoztak vérátömlesztéssel. ( ... a vérünk elapadt? . . .”) Nem segített rajta. Sokszor elszédült a rádió mellől, ahol mint aféle vérbeli újságíró, leste a rövidhullámon érkező hireket. Oh, ezek a mai rövidhullámok is alkalmasak arra, hogy megrövidítsék az ember életét. Néhány nappal ezelőtt ismét be kellett szállítani a kórházba és az orvosok most már megfellebbezhetetlenül megáll apitották, -hogy komoly, nagyon komoly beteg. Menthetetlen. Külön fejezetet kellene itt írni arról, hogy a két testvér, Dezső és Manó milyen önfeláldozóan ápolták Zsigát. A leghíresebb profeszszorokat hivatták betegágyához, nem mozdultak el mellőle, arról nem is szólva, hogy vérüket adták a szükséges transzfuzióhoz. Sem a testvérek vére, sem az orvosi tudomány nem segíthetett szegény Zsigán, akit a jó humora még a halálos ágyán sem hagyott el. Soha, sehol és senkivel szemben nem indokolt grimaszt vágni, mint akkor, amikor ágyunk mellett a halál settenkedik . . . Barátja Bernát Árpád dr. elő akarta készíteni, hogy talán operációra lesz szükség. — A léppel van baj, — mondta az orvos. — Tudom: “mindenki lépik egyet ...” — sóhajtotta szelíden mosolyogva Zsiga. ügy van, mindenki lépik egyet . . . Zsigát már nem lehetett operálni. Pénteken, hajnalban lépett1 egyet. Oh, milyen messze, messze lépett, örökre ellépett. Vasárnap déli egynegyed egy órakor temették nagy részvét mellett a Riverside halottas kápolnából. A gyászbeszédet angolul egy fiatal rabbi, Szenesék unokaöccse, tartotta. A rabbi-rokon péntek reggel még a kórházba sietett, hogy vért adjon Zsigának, aki akkorra már csöndesen és békésen aludt halotti ingébe öltözötten. (. . . “elapadt a vérünk . . .”) A rabbi öcs felajánlott vére megható búcsúbeszéddé változott. . . Szomorú őszi vasárnapon, aranysárga és vérvörös levelű fák sorfala közt értünk a Ferncliffe-i temetőbe, ahol Szenes Zsigát az amerikai föld magábafogadta. Visszajövet Yonkers - ben egy ringlispiel mellett vitt el az autónk. Vidám gyermeksereg lovagolt a falovakon és vágtatott kőrbe-körbe. Szerettem volna angolul odakiáltani: — Látjátok feleim szem’tekkel mik vagyunk, isa por és hamu vagyunk. De ennyi nem telik ki az én angolságomból. Talán igy a jobb. Sokkal jobb, ha nem látjuk, nem tudjuk és nem gondolunk arra, hogy mik vagyunk. Nagy bánatok hordozói, tompa agyú örökön lamentáló gyászolók. Lehullott sárga, őszi hervadt falevelek, akiket a vad szelek messzire sodortak . . . Saját sírkövükkel szemező fáradt •hervadt emberek, akik szinte már a még lihegő mellükön érzik ránehezedve a sirkövet, amelyre ez egyetlen szó vagyon vésve: FŰIT. HAJNAL JENŐ GYÓGYSZER SZÁLLÍTÁS EURÓPÁBA! Elvállaljuk gyógyszerek küldését Magyarországba. — Sürgős gyógyszereket repülővel is szállítunk. — Magyar nyelvű utasítást mellékelünk a gyógyszerekhez. — Keressen fel vagy Írjon: REICHMAN ZOLTÁN v. budapesti gyógyszerész 1519 FIRST AVE. New York-MAGYAR PATIKA— (79-80 St.) Tel.: RE 4-9415 HAZAI SZALÁMI I és mindenfajta jó ' hurka, kolbász, sonka, szalonna és friss hús, stb., igazi HAZAI MÓDI — kapható: MertI József magyar ■ .................— - hentesnél 1508 2ND AVE. Tel.: RH 4-8292 MAYOR’S RESTAURANT KÖZISMERT MAGYAR KÜLÖNLEGESSÉGEIRŐL Mérsékelt árak. Finom vevőkör. CLIFTON HOTEL 127 West 79th Street Telephone: TR 4-4525 NEW YORK CITY Mrs.Herbsts 1437 Third Ave., N.Y.C. Tel. BUtterfield 8-0660 VALÓDI, HAZAI JEGESKÁVÉ! A legfinomabb készítésű rétesek, sütemények és torták. Hallgassa minden vasárnap d.u. 3-tól 3.15-ig MKS. HERBST rádió óráját, (WWRL állomás 1600 ke.)