Az Ember, 1951 (26. évfolyam, 6-49. szám)

1951-09-22 / 35. szám

September 22, 1951 térre, szétoszolnak az épület két oldalára, fürgén hosszú kigyót al­kotnak az -autóbuszok körül, fel­pattannak a villamosokra s a tö­meg zöme nekilódul a megtárult uccáknak és kacarászva vagy ko­molyan, némán vagy zajongva, csoportosan vagy magányosan be­fordulnak a sarkokon. Most bukkan fel az a fiatalasz­­szony, aki reggelenként eltűnik hivatalában s alkonyaikor előlib­ben férje oldalán. Hosszú, sürü, fekete haja vállát paskolja, mint libegő sörény. Kissé széles, fehér, nagyocska arcából komoly és lel­kes barna szempár világit. Eny­hén lapos orra alatt megnyúlt vo­nalú száj piroslik a rúzstól s fe­hér fogai időnként elövillannak. Lábai kissé görbe ivelésüek, bár nem csúnyák, noha egy tánc-girl nem szívesen fitogtatná. Férje magas, vékonydongáju fiatalem­ber. Kissé féloldalt hajolva lippeg és keskeny, kisbajszos arcát fele­sége fülei mellé hajtja, ugS' hall­gatja párja élénk turbékolását. Mint hosszú hónapok óta minden áldott este, most is szorosan egy­máshoz simulnak. Kezük, akár két pólus, ami kontaktust talált: erő­sen egymásba kapcsolódik és izga­tottan szorongatják egymás uj­jait, tenyerét, kézfejét. Fejük kö­zel hajol és mohón szívják egy­más szavait, mint idült iszákos a szeszt. Mert részegek ők, a csupán önmagukat látó szerelem részeg­jei. Mit tudhatnak egymásnak oly sok újdonságot fecsegni minden nap? Titok . . . S mennek, men­­degélnek otthonuk felé és világit •bennük a szerelem, mint szentjá­nosbogár az éjben. KRISZTUS URUNK " úgy áll széttárt karjaival a Cor­­covado csúcsán, mint egy meg­szállott forgalmi rendőr. A világot akarná Ő a megértés és szeretet tágas, napos mezejére irányítani. A nyájat szeretné Ő terelni: — Erre gyertek emberek! Erre van az öröm és a biztonság. De a világ komor daccal beka­nyarodik a gyűlölködés, meg a durva önzés szűk sikátoraiba. CSILLAGKÉPEK A Skorpió csillagkép úgy lóg a délamerikai égbolton, mint sötét­kék posztóba akadt óriási menyei horog. Az ujonnanjött s csillag­dolgokban járatlan grünerek ke­­resfk-kutatják a Dél Keresztjét. Legtöbbjük összetéveszti a Holló, vagy a Vitorla nevű csillagképek­kel, lévén e kettőnek hasonló alakja. És itt az Alfa Scorpili, mászóval Antares, aminek fénye 330 évig utazik a térben, amig ide ér, fényessége 3,400-szor nagyobb a Naphoz képest és 450-szer ak­kora, mint a mi szerény, de éltető Napunk. Az Argo Navis csillag­képben tündököl a hires prima­donna: Dél Csillaga, vagyis az Al­pha Argus, azaz a Canopus. A Dél Csillagának fényben erős verseny­társa a Kentaur csülagkép feje­delme: az Alpha Centauris, a Föl­dünkhöz legközelebbi jelentékeny csillag: fénye “alig” négy fényév­nyi suhanás alatt érkezik meg ki­csi bolygónkra. A Kentaur után az öt csillagból álló Déli Kereszt lenyűgözően vonja magára az em­ber tekintetét. Ez a kerület a íej­­ut legfényesebb része . . . Szép vagy, gyönyörű vagy óh Déli Ég­bolt! (Bár még egyszer láthatnám a Göncöl Szekerét a Duna fölött!) VÁNDOR-VICCEK Nyújtsa fel a kezét az az élclap szerkesztő, aki még nem csaklizott idegen lapokból vicceket . . . Min­den valamire való humorista tud­ja, hogy a vicceket nem lehet csakúgy leszaggatni a tökszárról, mégha a humorista feje is azon a tökszáron lóg. Mintahogy a képző­művésznek szüksége van segéd­anyagra, akként a humoristának is nyersanyag kell. Jaroslav Hasek például “Dobry vojak Svejk” cimü müvében tüesköt-bogarat összege­reblyézett a korabeli lapokból, ko­mikus eseteket jegyzett fel, fonák törvényszéki tárgyalásokat s min­den egyebet, amikből ki tudta ke­rekíteni Infanteriszt Svejk nagy­szerű és hires példabeszédeit . Természetesen minden viccnek van határa. Ezért is csoportosítot­ták az adomákat: anyós, vadász, horgász, politikai, szakács, ké­ményseprő, arisztokrata satöbbi élceskedések keretébe. De még igy s gyakran előfordul, hogy a heti­lap munkatársai nem tudnak kel­lő mennyiségű humoreszk - zsom­­békot összehangyáskodni, sem elég eredeti viccet elő-ötleni. így aztán nem marad más hátra, mint idegen lapokból kicsipegetni egy-két borsszemet. így fordul elő, hogy még az angol Pick of “Punch”-ot böngészve is olykor régi jó ismerősre akad az ember. S bár Karinthy azt mondja, hogy “a jókedv és viccelődési hajlam nem hangulatból jön, szükségem van rá, mint valami bóditószerre,, mégis gyakran az ember ajkára fagy a mosoly, ha nagyon elnyűtt vicc vigyorint rá az élclapról. Ál­talában helyén való, ha ötletes szerkesztők egy-két poliglota s élelmes bogarászt vesznek maguk mellé, akik aztán végigtallóznak egy csomó idegen vicclapot s az élétrevaló adomákat kis műtét alá vetve, főszerkesztőjük rendelkezé­sére boesájtják. E módszerrel már eddig is számos újságkiadó ötle­­teskedik. Még jobbik eset, ha az átvett anekdoták származási he­lyét is feltüntetik. Ez azonban rit­kaság. És sokszor felesleges is, mert az csorbítja a házi humoris­ta él-eszének jóhirnevét. Minden­esetre tanácsocs, ha több adomát kivonunk a forgalomból, egy-két évig pihentetjük, amig kiszellőzik az olvasók emlékezetéből és aztán megfejelve ismét odavetjük a ne­­vetőhajlamu polgárok elé. Ilyen szellemi ocsuval táplált bennünket jóidéig a közelmúltban AZ EMBER 1 i 7-ik óidé kimúlt pesti “Szabad Száj” szer­kesztősége, mert olykor a néhai “Az Ojság” - bői reinkarnálódott több vicc kacsingatott az emberre. (Személyileg főleg azért fájlalom a lap kimúlását, mert az ötletdus Királyhegyi Pál nem tudom hol tudja néhány forintra beváltani tehetségét . . .) Egy szó mint száz, az “átcsoportosító” szerkesztőkre az az olvasó vesse az első követ, aki már maga is megkísérelte az emberek heti vicc-szükségletét ki­elégíteni s azt állandóan utánpó­­tolni. Egyáltalán nem lehet tehát felróni, hogy nemes ügybuzgal­mukban a humoristák úgy segíte­nek magukon, hogy a vicclap is megmaradjon s az előfizető is jól lakjon. Az alábbi viccet például egy francia lapban láttam, aztán tavaly a “Szabad Száj”-ban ol­vastam, majd később egy argentin újságban, mig végül a napokban egy brazil képeslapból régi, sza­kállas ismerősként integetett fe­lém: Az esküvői tanú az anyakönyv­vezető előtt igy szol a vadcnatuj házaspárhoz: — Fogadják őszinte szerencse­­kivánataimat'. És ha majd válni akarnak, ismerek egy elsőrendű ügyvédet. Hálái a partok előtt írták: GONDOS MARGALIT és REZES GYÖRGY A kivándorlóhajó gépei szünte­len 1 zakatolva hajtják előre né­hány ezer ember életét a hazát és szabadságot jelentő partok felé... A hajó crvosa kifogástalan sport­ruhában halad végig az emberek­től zsúfolt III. osztályú folyósón s megáll az egyik matracon heverő sápadt öregember előtt. A beteg szomorú arccal néz fel az orvosra és alig hallhatóan megkérdi: — Megérem a reggelt, doktor ur? Az orvos szótlanul emeli fel a beteg karját és rátapint a pul­zusára. Kis bőrtásákájából injek-! ciós tüt vesz elő, feltüri az öreg­ember ingujját és befecskendezi a bőre alá a gyógyszert, amely talán j néhány órával meghosszabbíthat­ja az öreg életét. A halálos beteg most mtudat­­nál van. Képek vonulnak el kép­zeletében, életének végzetes képei megdöbbentő valószínűséggel . . . Hatvan éves születésnepjának 1 ünneplésére jött össze családja. Fiai és unokái és szeretett felesé­­| ge, elválaszthatatlan élettársa, i Ebben a házban, ebben a szobá­­|ban laktak nagyszülei is, akiknek talán beállított, de tiszteletet pa­­: rancsoló portréi ott függnek a fa­­j lakon. Nyugalom ömlik el a csa­­j iádi ünnepség résztvevőin. De mi­ért is ne lenne ennek a társaság­­| nak minden tagja nyugodt és ma­­jgabiztos. Isteni és emberi törvé­­| nyékét betartó, puritán emberek. Este tiz órakor felkerekedik a j család, gyermekek és unokák . . . | Mindenki hazatér lakásába, mely egyben a “vára” is. Mindegyikük­nek megvan a maga pontosan kö­rülhatárolt szerepe az életben, a­­melyet minél jobban igyekszik megoldani. Az ünnepelt családfő megsimo­­] gatja hűséges élettársa kezét és úgy alszik el, hogy senki és sem­mi nem zavarhatja meg éjszakai nyugalmát. De nemcsak ők, ha­nem néhány korhelyen kívül az egész város alszik. Alszik a város, a házak, a par­kok, talán az ügyeletes rendőrök is . . . Amikor eljön a reggel min­denki bizakodva örül Isten nap­jának s derűsen kezd neki napi munkájához . . . A kép változik, de a szinhely az nem! Marcona férfiak állnak abban a szobában, ahol néhány évvel ezelőtt az eygmásért rajon­gó család oly meghitten ünnepelt. Éjfél elmúlt,* a formaruhás férfi­ak most törtek be a békésen alvó család otthonába. A házigazda sá­padtan áll pribékjei előtt, akik ér­te jöttek. Nem érti, hogy mi történhetett, j hogyan törtek be éjszaka az ő la­­| kásába? De ugyanabban az órá­iban sokezer lakásban rettenti fel I az alvókat az éles sikolyhoz ha­­! sonló csengetés. A félelemtől fázó­san bújnak össze a felzaklatott polgárok, akiknek egyetlen “bű­nük” a zsidóságuk. De újabb kép tűnik fel az öreg előtt. Háború után visszatér laká­sába. Családját elhurcolták a biz­tos pusztulás felé . . . Lassan ösz­­szeszedi ingóságainak maradvá­nyát, de akit elégettek vagy aki éhenpusztult, az többé nem térhet vissza. Már alig él benne a re­mény legparányibb csirája, ami­kor legkisebbik fiától jön az ér­tesítés: “ÉLEK ÉS UTAZOM PA­LESZTINÁBA” . . . Múlik az idő, de a sebek nem hegednek be. ügy érzi most, hogy ami legértékesebb volt számára, azt elvették ... De ekkor újabb és soha el nem képzelt események bizonyítják be, hogy a becsületes emberi ész még csak elgondolni is képtelen azt, amit sátáni emberi agy mások tönkretételére kitalált! Megint megszólalnak az éjszaka mozdulatlan csendjében a csen­gők. De most már nemcsak zsi­­| dókért jönnek, mert—ahogy vár­­j ható volt,—a mindent elpusztíta­ni akaró erő nem ismer osztálybe­li, faji és népi megkülönböztetést. Másról van szó! A tehetségtelenek, lelki nyomorékok, “lemaradtak” tömege menetel elől. Most azok jönnek, akik szabad versenyben nem mérhették össze erejüket a náluknál különb és egészebb em­berekkel. A “rágalmazásban” mű­vészi tökélyre tesznek szert, a si­ker eléréséért nem kell többé re­mekműveket Írni, többet ér egy jó helyen elejtett “szó,” a “másik” eltűnik és szabad az ut “előttük.” • Az öregember újra átéli ezeket a napokat. Családját elvesztette, vagyona másodszor málik szét, de mit érdekii ez, amikor egyetlen és valószínűleg utolsó kívánsága, hogy mégegyszer láthassa egyet­len fiát . . . aki most már Izraelben él. De nem lehet! A ‘‘Gonosz,” a “Primitiv” és a “Te­hetségtelen” fonják körülötte a szétszakithatatlan láncot és a kö­nyörgése, hogy fiához mehessen— tompán pattan vissza egy átha­tolhatatlan falról. Már rég nem lakik őseitől örö­költ lakásában. Egyik barátjánál húzódott meg egy kis vityillóban. Értékei nincsenek, ruhái, egyéb holmija alig nyomnak néhány ki­lót. De “jönnek” és “számonké­rik” tőle a múltját, ami makulát­lan és töretlen volt. A kérdezők azonban, akiket már látott valaha, — ha másszinü ingekben is, — nem törődnek az igazsággal és a valósággal. Naponta jönnek hoz­zá és figyelik, hogy mit csinál és nem rejteget-e valamit? Pedig niki már nincs többé titkolnivaló­­ja? Fiát szeretné látni, mégegy­­szer utoljára. Ez az egyetlen vá­lasza, bármit is kérdeznek tőle. Egy nap azután — mint a zá­poreső közben a szivárvány színei —tűnik fel előtte a remény né­hány sugara. Talán mégis? Egyre gyengülő szervezete, mindenben elvesztett hite, most csodálatos változáson megy keresztül. Re­ménykedni kezd, mert megtörté­nik a csoda és megtapintható és realitást jelentő papiroson kapja meg az engedélyt, hogy fiához kiutazhasson. De a sorsát irányitó embertár­sai még felállítják azokat a mes­terséges akadályokat, amelyeken az összetört és beteg öregember­nek át kell evickélnie. Kis cók­­mókját nagyitóval vizsgálják meg, fúrják és fűrészelik a ládája desz­kafalait, apró darabokra vágják az utravalóját, nem rejteget-e va­lamit. Másszóval: nem akarja-e magával vinni sajátjának néhány megmaradt darabját, ami az övé volt és akkor is az övé lesz, ha erőszakkal elveszik azt. Egykedvű­en és hidegen figyeli amit holmi­jával tesznek. Az anyagiakon már túl van, ismeri azoknak “értékét,” tudja, hogy őt mindez már nem boldogíthatja. Közben a vizsgáló szemek és kezek “dolgoznak.” Un­dorral vesznek el tőle néhány ron­gyos ruhát. Szemrehányó tekin­tettel fitymálják az öreget, hogy már csak ilyen rongyokkal tud nekik “adózni.” Azután le kell vetkőznie, talán a bőre alatt is megnéznék, hogy nincs-e valamije, ha az nem ta­padna sárgán és betegen törékeny csontjaihoz. Azután megszólal a hajó búgó kürtje. Indulás, indulás az utolsó útjára. Tudja, hogy már nem él soká­ig, de mindazok után, ami vele és szeretteivel történt, nem is akar már sokáig élni. Mit kereshet ő még ezen a világon, milyen célja lehet életének? Egyetlen és utolsó vágya, hogy fiát láthassa. Talán, hogy néhány szót szóljon hozzá. Néhány szóval elmondja naki, hogy az, ami vele most már annyiszor megtörtént, ne fordul­hasson elő mégegyszer . . • Az öregember ott fekszik a mat­racán. Körülötte hangzavar, gye­­reksirás. Az öregember szája alig észrevehetően mozog. Mellette áll a hajóorvos, ákinek kifürkészhe­tetlen tekintetéből semmit sem le­het kiolvasni. A beteg most rémülten tekint az orvosra, aki lehajol hozzá és megfogja pulzusát. Közben a dok­tor kitekint a kis ovális hajóabla­kon, melyen át messziről Haifa körvonalai bontakoznak ki. Hajnali öt óra ... Az orvos je­lenti a hajó kapitányának, hogy egyik utasa kiszenvedett . . . A haifai kikötőben egy idegesen várakozó férfi hiába keresi apját a kiszálló utasok között. VÁMMENTESEN szállitunk Magyarországi raktárból élelmiszer csomagokat, kávét, teát, kakaót, zsírt, cukrot, tejport, lisztet, stb., Nylon-harisnyát, férfi-, női-, és gyermek­cipőket, férfi és női kabátszöveteket, rádiókat, kerékpárt, varrógépet, órákat. — KÉRJEN sürgősen ÁRJEGYZÉKET. AMERICAN FUEL TRADING CO. 300 Fourth Ave. Teelfon: New York 10, N. Y. OR 7-5707

Next

/
Oldalképek
Tartalom