Az Ember, 1951 (26. évfolyam, 6-49. szám)

1951-09-22 / 35. szám

6-ik oldal AZ EMBER September 22, 1951 győzött. Mindig. Tekintélyes összeget vágott zsebre így napon­ként és a jövedelem soha nem apadt. Mindig akadtak uj “pa­ciensek” Dodó horgára. így élte ő életét. Csendesen, de jól . . . Vasárnaponként néha kiment Satelesszel a Fáskörbe, de már nem footballozott, hanem fogadást kötött, melyik csa­pat győz Persze, ha az érdek úgy kivánta, Satelesz mindent mellérugott és a fogadást Dodó nyerte. Említettem a footballpályák levakarhatatlan foltjai vol­tak. Hát igen. Ha ők ketten ordítani kezdtek, ez felért száz ember hangjával. Különös súlyt helyeztek arra, hogy a biró kifogástalanul lássa el feladatát. Mert ha nem . . . olyan zuhatagban ömlött a válogatott jókívánság feléje, a félre­érthetetlen viszontlátás ecsetelése mérkőzés utánra, hogy még a leghalvérübb szurkolóknak is égnek állt a haja a hallottak után. Talán a régi focisták még emlékeznek, hogy a Práter­ben, ott ordított kormos képpel, szakadt ruhában Satelesz és Dodó, miután sikerült tengelyen megtenni a hosszú utat Bu­dapest és Bécs között . . . Mert pénzt fölöslegesen nem dobtak ki. Később megszerették a lovakat. így pendliztek aztán az üllői-ut, Hungária-ut és a Kerepesi-ut között. Amit Satelesz összeorditott hétközben a Körúton és, amit fogadáson nyert Dodó a szalonban, azt szépen, csendesen elvesztették a lóver­senyen. Bár tippjeik mindig “halálbiztosak” voltak, itt nem volt szerencséjük. Már pelyhedzett az álluk, amikor találkoz­tam velük egy körúti falatozóban. Rögtön arra akartak rá­venni, szálljak be két pengővel, mert “halálbiztos” a tippjük s vagyont lehet keresni vele. Én annyit értettem a lóverseny­hez, mint tyuk a harangöntéshez, tehát ráböktem a program­ban egy lónévre és azt mondtam: — Ha erre játsztok, adok két pengőt. Hogy leszidtak ... — Az egy sánta dög, kehes kanca, virstlinek való, ha egyedül indul, akkor sémi győz . . . nem bírja el a zsokét . . az már nem versenyló, hanem házőrző eb, stb., stb . .. Én kitortottam. Otthagytak. Persze az a ló győzött, amire ráböktem Hosszú hetekig el­kerültek. Ha láttak az utcán, átmentek a másik oldalra. Végül hónapok múlva szóbahoztam egy találkozásánál. Satelesz le­gyintett: — Mázli , . . És vesztettek tovább. Amikor kitört a háború bevonultak. Nem hallottam róluk. Csak Sateleszt láttam viszont. Budapest ostroma alatt, ami­kor a front elvonult Buda felé, kimentem az utcára. A borzal­masan megcsufitott Andrássy-uton botorkáltam előrei amikor a Gerbeaud üzlete előtt hirtelen megálltam. A kiégett kirakat mellett ott állt Satelesz. Nekidülve a falnak. Csonttáfagyott ujjait görcsösen tartotta, mintha pus­kát szorongatott volna velük. Feje olyan lapos volt, mint az ujságlap. A légnyomás vagy valami más irtózatos erővel oda­mázolta fejét a falhoz és csakis a fej deformálódott kétszer akkorára. De göndör fürtjeiről és elnyühetetlen kékcsikos ru­hájáról megismertem. A Hunyadi-téren temették el tömegsírba. Dodó eltűnt. Senki sem tudja hova, merre, csak volt­­nincs ... így múlt el Satelesz és Dodó, s velük a békebeli, boldog Budapest ... EGYVELEG Irta: BERENDI SÁNDOR Legismertebb MAGYAR VENDÉGLŐ VACSORA $2.00 ÉS FELJEBB KITŰNŐ TÁNC ÉS CIGÁNYZENE Z GENE KARDOS — GYPSY RÓZSIRA ESTÉNKÉNT 3 ELŐADÁS — Alkalmas társasvacsorák rendezésére — Nincs Cover Charge! Nincs Minimum Charge! I immer man s HUNGÁRIA AIR CONDITIONED! T ©I; 46th St. E. of Broadway, N.Y. PLaza 7-1523 — Vasárnap délután 2 órától nyitva — Számos uj élelmiszercsomag és árucikk rendelhető R vámmentesen az IKKA budapesti raktárából: I CUKOR, MÉZ, TEJPOR, ZSÍR, LISZT, PAMUTARUK, ÁGYNEMŰ GARNITÚRA, GYAPJÚSZÖVET, CSIZMÁK, stb. — Kérjen uj árjegyzéket!!! I I R I 1456 CITY HALL AVE. MONTREAL 18, Canada ALEX A. KELEN LIMITED I s CSODABOGÁR “Oki. mérnök, 54 éves, rk. fele­ségül venne hölgyet, kinek fivére csinos, házias, • 43 éves, érettségi­zett, pestkörnyéki háztulajdonos, — hivatalnok húgomat feleségül veszi. ‘Kettős esküvő 65072’.” . . . Aki ezt az apróhirdetést feladta a pesti “Magyar Nemzet”-ben, rit­ka példája az igényes lánykérő­nek. Avagy csupán gyermeteg op­timista? Mert hogy akar kibön­gészni a sok rk. gyöngéd nem kö­zül egy olyan hölgyet, kinek csi­nos fivére is van, maturáns is s nóta bene: háztulaj is, méghozzá pestkörnyéki, sőt pláne aztán aki még hajlandó mindezen erények tetejében az illető húgát elvenni?! Fontos körülmény, hogy a fivér pont 43 éves is legyen, mert úgy látszik a háztüznéző kishuga 35- 40 között topog türelmetlenül a férj után. Hát ha az oki. ing. ta­lál egy ilyen testvérpárt, akkor legyek én a “Magyar Nemzet” fő­­szerkesztője, ami pedig manapság nem egy hosszúlejáratú életbizto­sítási kötvény. (Vagy lehetséges, hogy mindeme félreértés a fenti hirdetés szórend-hibájából ered!) SZERELEM A hitvesi szerelem, sőt: imádat ritka példáját adta Éva Peron, Argentína közkedveltségnek ör­vendő s okos Evitája, midőn f. év május 28-án 400 Argentínában élő japáni előtt az alábbi apotheo zist rebegte Nagy Férjéről, Juan Domingo Peronról: “Éva Peron nem létezhetne Peron nélkül, de Peron nem létezhetne Evita nél­kül, sőt mindenki nélkül. Szá­munkra ő Isten, miután Peron nélkül fel sem tudjuk fogni a Mennye^ Országát, ő a mi na­punk, levegőnk, vizünk, életünk és a népünk. Csak egy a Peron!” OPTIMIZMUS A 84 éves mulatt válási kerese tét indított 60 éves felesége ellen. Kijelentette, hogy apja 117 évig élt és ő atyját túlélni szeretné miértis újból nősülni óhajt, fiatal nőt magához venni, hogy a hátra­lévő éveket még kiélvezhesse. ROSSZ ÜZLET Egy 30 éves hindu 30 fontért vett magának egy feleséget. Há rom hónap után elcserélte az asz­­szonyt egy angol puskáért. Nem sokára ezután puskáját elkoboz ták, őt meg tiltott fegyvertartásért 8 havi börtönre ítélték. Tanulság mindig jól gondold meg, hogy mi­re cseréled el feleségedet. DIKTÁTOROK Marcelo Boldrini brazil egyete mi tanár tanulmányozta a diktá­torok korát. Állítása szerint mi­nimum 30-tól maximum 65-ig terjed, átlagos 45 év és 2 hónapos korral. A görög Metaxas, midőn abszolút hatalomra tett szert, még nem érte el sem a modern pápák sem a velencei dogek korát (68 év). Az alábbi táblázat kimutat­ja, hogy hány diktátor milyen idős korában ragadta meg a ha­talmat: 30-34 év között II diktátor 35-39 év között 8 diktátor 40-44 év között 10 diktátor 45-49 év között 11 diktátor 50-54 év között 10 diktátor 55-59 év között 2 diktátor 60-64 év között 2 diktátor 65-70 év között 1 diktátor-Összesen: 55 darab diktátor, át­lag életkor: 45.2 év. NÉPSZAPORULAT A brazil lapok sajnálkozva álla­pítják meg. hogy Brazíliában csak 821 anyának van több, mint 25 gyereke. És ugyancsak sajnálatra­­méltó jelenség, hogy nagyon sok asszonynak,-—mintegy 1,059,479- nek — viszont mindössze egy gye­reke van . . . Ugylátszik az “egy­ke” nemcsak Magyarhonban nem tetszett Kodoiányi Jánosnak s ál­talába a népmozgalmi statisztiku­soknak, hanem délamerikai kollé­gáik is akkord-szülésre serkentik az amúgy is ügyeskedő honfitárs­nőiket. SVÁBBOGARAK A svábbogár több oknál fogva nem tartozik a rokonszenves ro­varok közé. Az a hároméves pöt­tömnyi srác azonban, aki élénken - vidoran elősuttyan a kapualjból, nem haragszik ezekre a bogarakra. A kicsi ember vállán apró dobocs­­ka -lóg, fején papircsákó, kis ka­csójában trombita. Most arccal a kapu felé fordul vissza, a trombi­tát szájához emeli, hogy édesany­jának, aki a lépcsőházban terefe­rél, indulót fújjon. Lendületesen beletutuzik a trombitába, de hang helyett egy termetes barna sváb­bogár cuppan ki a trombitából, ami sürgősen, de sebesen vissza­surran a házba. A kisfiú nagy sze­meket mereszt erre a látványra s ismét belefuj a trombitába. Uj bogár ugrik elő a hangszerből s ez is gyorsan a kapu felé veszi az irányt. Erre már a kis trombitás szeméhez emeli a trombitát és be­lekémlel a torkolatba. Bizonyára semmit nem vesz észre, mert me­netelni kezd s ajtói belefuj t-r-m­­bitájába. A hangszer most is csökönyösen hallgat, ellenben egy harmadik svábbogár bukik ki be­lőle. A fiucscka megáll: szórakoz­tatni kezdi a dolog. Kis pofiját felfújja, mint egy léggömröt és egymásután fv.fccat a trombitába, amiből egyre-másra bukdácsolnak elő a bojarak: — Pff . .. . pác . . . Pff . . . pác . . . Pff . . pác. Nyolc undok svábbogár egy­másután. Bármily furán hangzik, ennyi élősdi zsúfolódott össze a kis fúvós hangszerbe; és vala­mennyi fejvesztve száguld a ka­pu felé. Egyetlen egy sem fut vi­lággá az úttesten, mintha tudnák, hogy a spájz és a konyha az ő ta­nyájuk s trombita a nappali me­nedékhelyük ... A kisfiú elra-, gadtatással motyog: — Bogárka! Szép kis bogárka! CARNE SÉCA Carne Séca (Szárított Hús) nevű brazil gangster rendkívül szereti, ha arcképe megjelenik az újságokban.- Most fegyházban ül s rendszeresen kikézbesitik neki a vele foglalkozó lapokat. Egyizben meg is jegyezte: — Imádom, ha a nevemet nyomtatásban látom . . . Úgy látszik ezen a téren hason­lít a költőkhöz. T. S. Eliot hires angol költő is nyilatkozott a na­pokban : — Nagyon szeretem a nevemet nyomtatásban látni. EGYENJOGÚSÁG Sao Paulo állam képviselőházá­ban az egyik képviselő háromszor «pofonütött egy képviselőnőt s tet­tét e szavakkal indokolta: — Amiket a képviselőnő mon­dott, azért én egy férfit arcul üt­nék. Miután pedig a hölgy a fér­fiakkal teljesen egyenjogosult s közénk, férfiak közé választatta magát, tehát úgy kell őt kezelni, mint bármely férfit. LUZ DÉL FUEGO (Tüzfény) . . . Brazília legnépszerűbb mez­telen táncosnője és gyakori köz­megbotránkozást okozó, eredetien felszabadult nőnemű állampolgá­ra a minap nyilatkozott a nudiz­musról : — Az ember pőrén születik, nem igaz? Hár akkor mire való állandóan azt az ostoba ruhát vi­selni?! Különben is egy nudista kolónia legalább elfeledteti az emberrel az élet problémáit. FELHŐKARCOLÓ A harmincemeletes felhőkarcoló úgy csillog a koraestben, mint egy kivilágított méhkas. Az épület fé­nyes ablakai belelövelnek a sötét­be, lenéznek a ködbeburkolt ten­geröbölre s rátekintenek az öblön túl húzódó hegyláncokra. Messzi­ről csupán némán felmeredő, fénylő látványosság a harminc­­emeletes kaptár. Az este érkező hajók mindössze sokszínű s?ep­­lőkkel telehintett nagy tömböt látnak, amint hallgatagon s az anyag egykedvűségével kivilágit a sötét háttérből. Csendes és néma látvány. Csupán néha kihuny egy­­egy ablak vagy felvillan egy másik s a felhőkarcoló áll, némán és me­reven, hűvösen és tömören, mint megdermedt dogma a zsivajos, változó életben. Ám korántsem olyan némán hu­nyorgó fénypontozat ez a roppant kaptár, amint azt a távoli szem­lélő gondolná. Zsibongó, morajló élet szóródik itt elő ilyentájt, a késő alkonyaiban. A felhőkarcoló széles, magas bejárata szitálja magából az embereket. Fiatalok és öregek, férfiak és nők, sihede­­rek és csitrik: mind-mind előraj­­zanak a kis odúkból, kitódulnak a —Nagy BÚTOR Kiárusítás— PAUL L. FISHER, Inc. INTERIOR DECORATOR TELJES VAGY RÉSZLEGES LAKÁS BERENDEZÉS finom, ízléses, válogatott BÚTOROK • DINING ROOM • LÁMPÁK • BED ROOM • ASZTALOK • LIVING ROOM • SZŐNYEGEK • KITCHEN SET • ÍRÓASZTALOK RÁDIÓK és TELEVISION gyönyörű kivitelben. — ANTIQUE és MODERN STYLE — Látogasson el, nézzen körül Paul Fisher gyönyörűen berendezett minden SHOW ROOM-jában. 6 West 24 St. (near 5th Ave.) New York City Telefon: ORegon 5-6348 és 6349 Hallgassa RÁDIÓ programunkat minden VASARNAP délután 3-5 között a WWRL állomáson (1600 kel.).

Next

/
Oldalképek
Tartalom