Az Ember, 1943 (18. évfolyam, 25. éves jubíleumi szám)

1943-07-04 / 25. éves jubileumi szám

26-ik oldal Az Ember July 4, 1943. DALOLJÁK? Irta: DR. ZÁKÁNY GYULA ZÁKÁNY gyula Dalolják-e Nippon masí­rozó katonái a cseresznye­­virág-nótát? A “Morituri”­­dalt, amit a gladiátorok szoktak, meg Caesar lánd­zsán légiói? Szép katona-nóta, poézis­­sél tele, de . . . halál-dal! Akkor született, amikor aj japán navy a koreai vize­ken szétverte a vladivosz­­toki orosz flottát. A tisz­tek kezdik: Cseresznyevi- í rágok, melyeket ültettem, neveltem, eljött az időtök, hogy illatozzatok. És fel­harsan az ezred ajkáról: cseresznyevirágok, melye- j két ápoltál, eljött az idő­tök, hogy golyózáporban vi­rágtok lehulljon. Dalolja Nippon? E szomorú, e borzongató ! dalkérdéssel álltam az ázsiai, kínai missziorráru­­sok klastromának kapuja elé. Középkori stílusban, log­gián zárda áll az Erie-tó /partján. Árnyas, virágos park ölében. Napokon át ta­nyáztam itt nagyon jó em- j berekkel . . . kiválasztott lényekkel . . . lelkűkbe égetve krisztusi Testamen­tum bélyege. Olyanokkal, kik a Pacific Óceán szige- : teil járták évekig és akik-! pék csak testük van itt, de lelkűk Tulagi, Bougainville, New Guinea, Burma vadon- j jaiban bolyong. Olyanokkal, kiket áldott anyakeblekből öleltek ki az 'életnek és bölcsőjüknél mindjárt Jákob létrája várta lépéseiket, hogy fok­­ról-fokra szállva, — elha­­gyogalva a földet, magasra, nagyon magasra jussanak, ... fel az élet angyalos zó­náiba. No, meg bizonyára olya­nokkal is, kiket az élet tra­gédiái ostoroztak Isten ka­rámjába. Rajtuk a villám­­sujtás hasogatása, akárcsak a sudár jegenyén, meg a csonka tölgyön. Megtapo sott emberek! Járhatták az élet nyüzsgő, t ü n d ö k 1 ő Broadway-ját . . . egyszer csak Bakony lett az nekik és pajtástalanul, fáradtan kiestek, vagy kiléptek a menetből, ajkukon keserű sóhajjal, zsoltár-szóval: — Egyetlen társam, pajtásom a homály! . . . Előbb össze kellett tör­niük, hogy újjászülessenek. Mint a bibliai fazekas ösz­­szetöri cser ép-bögréjét, hogy korongján újat csi­náljon. Ilyenek nyargalhattak a középkori klastromok pán­­tos tölgykapui elé és még azt se mondták a felzörge­tett kapus fráternek, — eressz be. Nem is kérdez­ték tőlük, — mit akarsz? Hisz egy pillantás is elég! Vannak bánatok, tragédi-EUGENE DUKES RENAISSANCE BAR RESTAURANT 120-20 Queens Blvard Opposite New Borogh Hall KEW GARDENS Subw Sta, Kew Gardens, Union Tpk, Terrasz Kávéház DINING LUNCH _ DANCING DINER SUPPER LEGJOBB MAGYAR, BÉCSI ÉS FRANCIA KONYHA ák, miket nem lehet lefá­tyolozni semmivel. Ilyenek csak oda állnak asylumi kapuk elé és még a vaksi egyszerű portás is leolvassa j szomorú arcukról az Írást: Egyetlen imádság akarok lenni . . . Dávid hárfáján felpendült penitenciás köl­temény . . . egyetlen Psal­mus akarok lenni! . . . Dalolják a cseresznyevi­­rág-nótát? Már minden, miben élet­csira rejtezett, — előtüne­­dezett. Midnen szinpom­­pás, illatos életzendülés! j Fűben, fákon csipog kis madár . . . dalol szülő ma- I dár. A tó arca zöldes titkos | arabeszk . . . inkább redős, mint simatükrös. Valahol i lent a mélységekben szive lehet a tónak . . . lázas, ki­csit hullámlázas szive. Paj­kos csobbanással nyaldossa a partot és gyűrűző hullá­mok ezüstös csipkéje fel­felcsillan; . . . enyhülést csókdosnak azokra, kik fá­radt, megtépett élet-illuzi­­ókkal, az emberiességibe ve­tett reménytelenséggel né­zegetik. Mostanában lehetne más­ként nézegetni? . . . Könyvtár-szobában ülök. Ezer meg ezer könyv közt íörpülvealázatossá. Falakon körül tetőzetig mindenütt minden könyv. Bőr és vá­szonköntösben aranysze­mekkel néznek le rám; . . . legtöbbször hideg, tudós ko­morsággal és csak néha, ímitt-amott mosollyal. — Bellarmin, Cornelius A. La­­pide foliánsai dogmatikus biztonsággal strázsálnak ... kommentárjaikkal mellém állnak, hogy el ne tévedjek az égi utakon. De még in­kább, nehogy scyllás dalok örvények felé csalogassa­nak. Shelley Genci-jének stanzái ne csilingeljék szét a Via Crucis isteni tragé­diájának örök hangját és többet halljak ki az itteni park tölgyeinek susogásá­­ból, mint Alastor a wind­­soriból. Vigyázz, . . . vi­gyázz, ... a szent szomjú­ságot csak arany kelyhek­­ből enyhítsd és nem ara­nyozott csengő kupákból! Laci ima Christi, . . . Krisz­tus könnye, . . . Jézus vére! . . . Felneszelek csendem­ből . . . Fény csábítja; . . . éjjeli lepke, halálfejes pil­langó motoszkál, vergődik drót-ablakomon . . . Dalolják a cseresznyevi­­rág-nótát. Hallod? Késő van! Mesékkel sze­retek elaludni. Végignézek a polcokon; . . . Tündér-szó­tárt keresnék, ha volna . . . Óh, én szegényes szókin­csem tündér-országról! . . . Cinderella nyelvén csak ép­pen dadogni tudok, .... vagy még azt se; . . . csu­pán csak egy-két reszkető szavam van arra, miért nyi­jlik a jázmin, mi bujtatja ki harmatos rét öjéből a cirpelő tücsköt, vagy mint tanulta és ki tanította an­­dalgó ívelésre, cikázó repü­lésre a sirályokat és fecs­kéket . . . Pisla. szentjánosbogár-fé­nyünkkel miért akarunk be­látni az c*rök világosság út­jaira? . . . Hisz még önma­giunkat sem ismerjük. Iga­za van a görög bölcsnek. Igaza van Ghestertonnak, ... önmagunkat se ismer­jük meg soha! Énünk mesz­­sze van, nagyon messze tő­lünk, . . . messzebb, mint a | ködös végtelenségből felénk reszkető csillag. Dalolják; . . . mindenütt nagyon dalolják! . . . Az Anio-folyó völgyében állt Nero nyári palotája. Itt dorbézolt, itt itta részeg­re magát pokol italából. Égi jelként itt sújtott le a véres zsarnokra a villám, mikor szájához emelte a serleget. Négyszáz évvel később, itt, Nero palotája romjain építette fel szent Benedek a | keresztény kultúra szerze­tesi intézményét. Itt kever» tek mérget italába és mi­előtt ajkához-emelné, ke­resztet vet rá, — megáldja. — Összetörik a pohár, ki­­| ömlik a méreg. A villám sújt; ... a ke­reszt győz! Meddig dalolják a cse­­resznyevirág-dalt? . . . Mielőtt eltávoznék, az utolsó napon keresem a missziós pátert, kinek egyik lába müláb; ... az igazit, a husból-csontból valót Ko­reában hagyta. — Lent a kápolnában találom. Mögé­je térdelek és vele együtt hallgatom csukott szemmel dal-kérdésemre a suttogó választ; . . . villámsujtás­­ig, . . . keresztáldásigf, . . . pohártörésig dalolják . . . Aztán majd nem Dies Irae­­ként, nem halál-dalnak, ha­nem az élet himnuszaként fogják dalolni. Mrs. ALTMAN Amerikában elismerten egyike a legkitűnőbb és legfinomabb, igazi magyar rétesek és cuk­rászsütemények üzemeinek a tulajdonosa. Főtelep és cukrászda főüzlet: 1472 FIRST AVENUE, NEW YORK, N. Y. (a 76-ik és 77-ik utcák között) Telefon: RHinelander 4-3053 Dowtowni üzlet: 215 WEST. 34th STREET, NEW YORK, N. Y. (a 7-ik és 8-ik Avenuek közöt) Közel a Macy’s Department Store-hoz Telefon: LOngacre 5-8819 Bronxi üzlet: 18 EAST 170 STREET, BRONX, N. Y. Telefone: JErome 8-4077 & JErome 8-9622

Next

/
Oldalképek
Tartalom