Szilágyi András (szerk.): Ars Decorativa 15. (Budapest, 1995)

VADÁSZI Erzsébet: „Magyar Versália" - Jelzett sarokszekrények Eszterházán

Az Eszter-házi vigasságok francia tanúja, Rohan herceg kíséretének egyik tagja Zorn de Bulach báró 5 ámulva jegyzi meg útleírásában: „II fait venir toutes les raretés de Paris"; ide minden ritkaságot Párizsból hoztak, de a leve­leit németül kiadó svájci utazónak, feltehetőleg Kaspar Risbeck-nek is feltűnik: „Pompa tekin­tetében az egy Versailles kivételével talán nincs egyetlen hely, amely vele a versenyt felvehet­ne, mert a kastély a pompa minden kellékével a tékozlásig fel van szerelve... Mindez annyira túlnő a közönséges emberi kereteken, hogy a szemlélő azt hiszi, tündérmesét álmodik..." 6 „Dieses Schloss ist Versailles in Frankreich ganz änlich, nur das es nicht so gross ist." mond­ja Gottfried Edler von Rotenstein is 7 , aki 1763­tól 1783-ig küldi Berlinbe Magyarországról szóló részletes útleírásait ifj. Johann Bernoul­linak 8 , a Sammlung kurzer Reisebeschreibun­gen und anderer zur Erweiterung der Länder­und Menschenkentniss dienender Nachrichten c. kiadványsorozat főszerkesztőjének. Ahogyan azt a legújabb kutatás valószínű­síti, a Pozsonyban élő, osztráknak vélt nemes­ember G. V. Rotenstein, minden bizonnyal Pál­ffy János (1744-1794) gróf, aki Khevenhüller­Metsch herceg naplója szerint is 9 Mária Terézia pozsonyi udvartartásához kötődött, az Esterhá­zyakhoz, Csákyakhoz, Batthyányakhoz hason­lóan. Pálffy János testőrkapitány a család nem detrekői, illetve borostyánkői, hanem vöröskői ágából, birtokát, Vöröskőt fordítja modern né­met nyelvre, így lesz ötletesen álneve, illetve íróneve Rotenstein. 10 Ismeretesek az Esterhá­zyak és a Pálffyak ősrégi rokoni kapcsolatai. Pálffy így egyrészt családja révén, de úgy is mint testőrkapitány, otthonosan mozoghatott herceg Esterházy Miklós palotájában, az ugyan­csak gárdahadnagy Bessenyei György társasá­gában, hiszen utóbbi szerint ők, a magyar test­őrök kísérik 1772-ben Szent Jakab havának 12. napján az említett Eszter-házi vigasságokra Rohan francia követet és kíséretében Zorn de Bulach bárót is. Az előkelő társaságot Eszterházán az ura­sági lakosztályokban szállásolják el, két-három szobás apartement-okban, a „föld színére nyí­ló" azaz földszinti szobákban, illetve az eme­leten, természetesen rangtól függően. Zorn de Bulach ezekről megjegyzi: „Les appartements de maître sont également très bien distribués et fort bons." (A fő vendéglakosztályok szintén jó beosztásúak és nagyon jók.) 11 Hogy Eszterházán volt lakosztálya a Pálffy grófoknak is, annak bizonyítéka egy jelenleg az Esterházy gyűjteményből az Iparművészeti Mú­zeumba került sarokszekrényke is, 12 amelynek márványlap alatti, elmosódott ceruzafelirata a következő: „... ist gekommen aus Pálffy Zim­mer, jetzt Schlafzimmer vom Kaiser". Hátfalán papírcímkés inventárium cédula található, amelyből megtudhatjuk, hogy 1866-ban a tárgy a kismartoni kastélyban volt: „388 1866 Eisen­städter Schloss-Inventar Nr. 5." A szekrényke mahagóni borítású, aranyozott bronz verete­lésű. Az ajtó fölötti frízen, a márványlap alatt bronz virágszálak sorjáznak. (3. kép) Ugyancsak Esterházy eredetű, hasonló korú és díszítésű a bútorgyűjtemény másik páros sa­rokszekrénykéje. 13 Mindhárom már klasszicis­ta alkotás, francia hatásra készült közép-euró­pai, osztrák vagy nyugatmagyarországi munka, 1770-1780 körül. Gottfried Edler von Rotenstein, alias Pálffy János gróf 1763-1783 között, Dunántúlon és Felvidéken utazgatva többször is járt Eszter­házán. O az első az útleírók között, aki nemcsak csodálja, bámulja e tündérvilágot, hanem kísér­letet is tesz annak - napjainkban is felhasznál­ható - leírására. Főleg a kastély berendezését illető részletei fontosak számunkra ahhoz, hogy képet kapjunk e fényes vigasságok egykori színteréről. Rotenstein nem éri be Kaspar Ris­beck már idézett tündérmeséivel, vagy Zorn de Bulach bárónak azzal a többet sejtető megál­lapításával, hogy: „A két emeleti helyiség, a nagy fogadószoba a legújabb fényűzéssel ké­szült, uralkodóhoz méltó (Les deux pièces ou salons du haut sont de la dernière magnificence, dignes d'un souverain), 14 nem általában szól az olvasóhoz mint például Johann Lehmann ekép­pen: „Minden utazó, akinek ideje engedi, men­jen és nézze meg a szép Eszterházát, hogy ma­gának fogalmat alkosson egy magyar mágnás gazdagságáról és ízléséről," 15 , hanem sorra jár-

Next

/
Oldalképek
Tartalom