Amerikai Magyar Újság, 2001 (37. évfolyam, 1-12. szám)

2001-10-01 / 10. szám

16 AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG 2001. október értékelték azt. Ennek a címe: „Keyhole in the Sky". Szeptember végén aztán nagy meglepetésemre el­küldte nemrégen megjelent „ Űrrepülés ” című legújabb munkáját, amely 120 nagy­szerű költeményt tartalmaz négy fejezetben, melyeknek jellemző címei: „Tisztelgés tollal, Hajszálhíd, Csak úgy játékból és a Vég gyanúja ”. Teljesen fölösleges lenne ezeknek részletes ismer­tetése. Versformái tökélete­sek. Amit ad az a költe­mény zeneiségének hibátlan tolmácsolása, mely nem ismer semmi poétikai ne­hézséget. Ezek az idősödő korban írt költemények mindegyike olyan mint a muzsika, s ezek írója a legnagyobb tárgyi és techni­kai tudásról tanúskodik. Véleményem szerint hibát­lanul adja mondanivalóját, világnézetét és érzelmeit úgy a klasszikus versfor­mákban, —jambus, troche- us, anapestus, szonett, hexa- méter — mint szabadversei­ben. Azonban e költő sza­badverseit, s azoknak értel­mét és mondanivalóját mindenki megérti, nem úgy, mint a magukat úttörőnek tekintő firkászok, akik szin­te gyengeelméjűen hisznek abban, hogy „lángelméjük” a legnagyobb elismerést érdemli, mivel a jövő iroda­lom alapja lerakóinak kép­zelik magukat. Mint tudjuk, Csinger József nem keresi a fel­tűnést. Az „Űrrepülés" című ciklus épp olyan ne­mesen egyszerű, a maga szépségében, mint Schubert, Schumann, Brahms, vagy Richard Strauss egy-egy remekműve, a csodálatos Lieder-költészet (Szándé­kosan nem említettem ma­gyar költőt, vagy zeneszer­zőt, mert még gondolatban sem szeretném valamelyik nagyságunkat megbántani.) Az említett „Emlékvitor­la" és az „Űrrepülés" között van egy kevés kü­lönbség. Az előző lehetőleg megtartja a költemények mondanivalójának időrendi sorrendjét, míg az „Űrre­pülés" sziporkázó sorai az elmondott történések és témák azonosságát foglalják össze egy fejezetben. Őszintén szólva sokat haboztam, hogy ezek közül melyik témakörből vett összeállítást mutassak be lapunk terjedelmének meg­felelően. Végül aztán a „Csak úgy játékból” című ciklusból választottam né­hány jellemzőt. Azért tettem ezt, mert ezekben a költő a kommunizmus örököseinek jó képet vágó magatartását tárgyalja ironikus beállítás­ban, akik az emigrációt úgy kezelik jó haszon reményé­ben, mintha annak jólszitu- ált tagjai „kedvenceik" lennének. Lelkűk rajta! Ne sajnálják olvasóink, hogy elolvassák a költő által megírt igazságokat, melyek nemcsak a szülőha­zánkat elhagyni kényszerült testvéreink sorsával foglal­koznak, hanem teljes őszin­teséggel tárgyalják a végső célt: egy „ világállam ” azonos profilú vigéceinek eljövendő világuralmát. Végül olvassunk el né­hány strófát Csinger József „Csak úgy játékból" című, minden szavában igazat mondó ciklusából. Talpra magyar, menjünk haza Reakciós nyugatosok hangyabolya izeg-mozog: „Talpra magyar, hív a Haza”, most már szabad, menjünk haza! Gondolkozzatok egy kicsit, elszármazott hazafiak, nem korai még a vizit? Mit szólnak az otthoniak? „Háborús bűnös a fele. Rég volt ugyan, egye fene. Ne felejtsétek elvtársak: most már ők is honfitársak! Mi csak jól járhatunk vele, azzal kinek zsebe tele fonttal, jennel, vagy dollárral, kövér, kemény valutával. De nincs annak Isten hozott, ki nem elég lóvét hozott! Nincs közöttünk bosszú, harag, de az ilyen sóher alak, legjobb ha külföldön marad”. Aranykor Az aranykor régi bálvány A Világbank modern találmány, a kettő most szövetkezett. Vad útvesztő a pénzügy útja, nincsen ki azt követni tudja, törvényt, kormányt félrevezet. Minden a pénz jármába görnyed, szolgálja ezt a falánk szörnyet, mely telhetetlenebb. Mohó a bank aranybikája, aranyfogakkal teli szája országokat nyel, s népeket. A világ majd azt veszi észre, hogy végleg elfogyott a pénze, ha kiirt minden zsebet. Csődöt mond a bankár-mennyország, s a behajthatatlan adósság bőg, hogy Isten fizesse meg. ______________________*______________________ Kérjük Kedves Olvasóinkat figyeljék a címzést, ott azt is feltüntetjük, hogy mikor esedékes az előfizetés megújítása!

Next

/
Oldalképek
Tartalom