Amerikai Magyar Újság, 2001 (37. évfolyam, 1-12. szám)

2001-06-01 / 6. szám

2001. június AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG 17 hogy valamennyien testvé­rek vagyunk Krisztusban. Visszatérve Heidel- bergbe, várja már Fabrícius Tamás meghívása Sárospa­takra, tanári állásba, azon­ban bármily kecsegtető is az ajánlat, nem vállalja el, mert szellemi korlátokat lát a meghívás mögött. Haza­megy ugyan, de csak azért, hogy további tanulmányai­hoz és munkájához mecéná­sokat keressen. Rövidesen ráébred azonban, hogy segítséget kizárólag a mű­velt polgárságtól remélhet. 1604-ben készül el kor­szakalkotó szótárával, me­lyet Rudolf császárnak ajánl és személyesen viszi Prágá­ba, ahol igaz szeretettel fogadják. Nagy megtisztel­tetés számára, hogy a Kep­ler házaspár vendége. Itt találkozik Unverzagt-A, á nagytekintélyű kamarai elnökkel, aki ajánlólevelet ad neki a bécsi egyetemre, de mégsem megy oda, mert mint naplójában olvasható: „ Nem akarom próbára tenni Krisztusban való igaz hitemet ”. 1607 a nevezetes eszten­dő, amikor három hónap alatt átülteti Béza Tivadar zsoltárait (Dávid 150 zsol­tára francia nyelven) anya­nyelvűnkre és ezzel a bot­ladozó, nehézkes, helytelen csoportrímű régiek elvesztik jelentőségüket. Átköltése francia dallamokra irodal­munk egyik legnagyobb remeke. Ismeri anyanyel­vűnk minden árnyalatát, kora teljes szókincsét, de jellemző, hogy amikor elkészül e közel 400 éves szellemi kincsünk, melynek címe: Psalterium Hun- garicum, az német kiadónál jelenik meg. Bevezetése szerint: „Szent Dávid király­nak 150 zsoltári a francia nótáknak és verseknek mód­jukra most újonnan magyar versekre fordíttatták és rendeltettek Szenczi Molnár Albert által". Rendkívüli munka volt ez, melyet csak vérbeli költő és kiváló muzsikus végezhetett el, mert mint maga mondja: „ Majd megannyi versek nemeit öltöztettem magyar zubbonyba... így legtöbbet használhatok nyomorgó hazámnak". Ennél tökéle­tesebben munkája célját nem határozhatta volna meg. Ez a szent „eretnek nóták" születésének tör­ténete, ahogy a hitvitákra és szellemi ököljogra épült időkben nevezték őket. Ugyanakkor mind a mai napig a magyar keresztény­ség közkincsei, akárcsak a térdreroskadó, költői szép­ségű Mária-Énekek. A következő évben kiad­ja Károli Gáspár Biblia- fordításának stilisztikailag átjavított, ma is használt változatát, majd 1610-ben a legelső magyar nyelvtan­könyvet a Novae Gram- maticae Hungaricae című úttörő munkáját. 1611 -ben feleségül veszi az elözvegyült, háromgye­rekes Ferinari Kunigundát, akitől még három gyer­mekük születik. Igen nagy szükség van a hozzá hason­ló elmékre Magyarországon, így természetesen hazahív­ják. Batthiányi Ferenc főka­pitány a Rohoncon lévő lelkészséget adja neki, de városhoz szokott, urbánus ember létére nem tud meg­maradni. Rövid ideig Ko­máromban szolgálja egyhá­zát, de ez sem az ő világa. Sőt Bethlen Gábor hívását sem fogadja el, hogy a gyulafehérvári kollégium első szuperintendense le­gyen. Inkább visszamegy Németországba és segéd­tanítói állást vállal. Közben, 1624 folyamán lefordítja Kálvin Institúcióit, mely az első magyar értekező próza irodalmunkban. Egy év múlva végleg hazatér, de Gyulafehérváron már csak német professzo­rok vannak, a püspökké előlépett, erőszakos, nagy­hangú és hozzá képest műveletlen Géléi Katona Istvánnal versenyre kelni viszont ellenkezik termé­szetével. Aztán kilenc éven át nyomorog családjával, mindenkitől elhagyatva és elfelejtve, mert egyszerűen képtelen harcolni egy zsíros parókiáért. Teljes szegény­ségben hal meg 1634-ben. Magyar lángelme sorsa volt az övé. Lelkiismerete azon­ban teljesen nyugodt lehe­tett, mert 100%-ig tel­jesítette hivatását, mellyel Isten megbízta népe és vallása gazdagítására. Szath- mári Papp Zsigmond írta róla szomorú sorait: „Ko­lozsvárott a legnagyobb szegénységben hunyt el... Hazájában éhséget és keser­ves rágalmazásokat szen­vedett hat gyermekével". AMERIKAI MAGYARSÁG-A Bákó megyei Pusztinán csángó­magyarok maguk szervezték az anyanyelvi oktatást - azaz a heti egy-két fakultatív magyarórát. Két Ma­gyarországon végzett fiatal tanár a saját lakásán magyarórát tart a pusztinai gyerekeknek. Bilbók Jenő magyaróráit szívesen látogatják a gyermekek. A nagy érdeklődésre tekintettel a pusztinai Csángó Szövetség kérte, engedjék meg, hogy a ma­gyarórákat az iskolában, órák után, délután tarthas­sák. Egy tanfelügyelői csoport érkezett Pusztinára a kérvényt elbírálni. Egyetlen hozzászóló utasította el a magyarórát (ezt idézték is a bákói lapok), az iskola takarítónője (de ezt már nem írták meg). A tanfelü­gyelők megdöbbentek az egyhangú kérés láttán, a gyűlést váratlanul berekesztették, választ nem adtak. MELOMEL An all natural vine. 750 ml, alcohol 12—14% bv volume. Produced and bottled bv: FERENC (Frank) ANDRÓCZI Rt. 6, 323, Buckhannon, WV 26201 Tel.: (304) 472-6634 Old fashioned European small farm wirten production Ha rokonait és barátait meg akarja lepni eddig soha nem Ízlelt finom borral, rendeljen a fenti magyar címtől. Ára üvegenként 10 dollár, egy tucat 100 dollár. Erdély magyar föld, harcolojunk érte!

Next

/
Oldalképek
Tartalom