Amerikai Magyar Újság, 2001 (37. évfolyam, 1-12. szám)
2001-06-01 / 6. szám
2001. június AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG 17 hogy valamennyien testvérek vagyunk Krisztusban. Visszatérve Heidel- bergbe, várja már Fabrícius Tamás meghívása Sárospatakra, tanári állásba, azonban bármily kecsegtető is az ajánlat, nem vállalja el, mert szellemi korlátokat lát a meghívás mögött. Hazamegy ugyan, de csak azért, hogy további tanulmányaihoz és munkájához mecénásokat keressen. Rövidesen ráébred azonban, hogy segítséget kizárólag a művelt polgárságtól remélhet. 1604-ben készül el korszakalkotó szótárával, melyet Rudolf császárnak ajánl és személyesen viszi Prágába, ahol igaz szeretettel fogadják. Nagy megtiszteltetés számára, hogy a Kepler házaspár vendége. Itt találkozik Unverzagt-A, á nagytekintélyű kamarai elnökkel, aki ajánlólevelet ad neki a bécsi egyetemre, de mégsem megy oda, mert mint naplójában olvasható: „ Nem akarom próbára tenni Krisztusban való igaz hitemet ”. 1607 a nevezetes esztendő, amikor három hónap alatt átülteti Béza Tivadar zsoltárait (Dávid 150 zsoltára francia nyelven) anyanyelvűnkre és ezzel a botladozó, nehézkes, helytelen csoportrímű régiek elvesztik jelentőségüket. Átköltése francia dallamokra irodalmunk egyik legnagyobb remeke. Ismeri anyanyelvűnk minden árnyalatát, kora teljes szókincsét, de jellemző, hogy amikor elkészül e közel 400 éves szellemi kincsünk, melynek címe: Psalterium Hun- garicum, az német kiadónál jelenik meg. Bevezetése szerint: „Szent Dávid királynak 150 zsoltári a francia nótáknak és verseknek módjukra most újonnan magyar versekre fordíttatták és rendeltettek Szenczi Molnár Albert által". Rendkívüli munka volt ez, melyet csak vérbeli költő és kiváló muzsikus végezhetett el, mert mint maga mondja: „ Majd megannyi versek nemeit öltöztettem magyar zubbonyba... így legtöbbet használhatok nyomorgó hazámnak". Ennél tökéletesebben munkája célját nem határozhatta volna meg. Ez a szent „eretnek nóták" születésének története, ahogy a hitvitákra és szellemi ököljogra épült időkben nevezték őket. Ugyanakkor mind a mai napig a magyar kereszténység közkincsei, akárcsak a térdreroskadó, költői szépségű Mária-Énekek. A következő évben kiadja Károli Gáspár Biblia- fordításának stilisztikailag átjavított, ma is használt változatát, majd 1610-ben a legelső magyar nyelvtankönyvet a Novae Gram- maticae Hungaricae című úttörő munkáját. 1611 -ben feleségül veszi az elözvegyült, háromgyerekes Ferinari Kunigundát, akitől még három gyermekük születik. Igen nagy szükség van a hozzá hasonló elmékre Magyarországon, így természetesen hazahívják. Batthiányi Ferenc főkapitány a Rohoncon lévő lelkészséget adja neki, de városhoz szokott, urbánus ember létére nem tud megmaradni. Rövid ideig Komáromban szolgálja egyházát, de ez sem az ő világa. Sőt Bethlen Gábor hívását sem fogadja el, hogy a gyulafehérvári kollégium első szuperintendense legyen. Inkább visszamegy Németországba és segédtanítói állást vállal. Közben, 1624 folyamán lefordítja Kálvin Institúcióit, mely az első magyar értekező próza irodalmunkban. Egy év múlva végleg hazatér, de Gyulafehérváron már csak német professzorok vannak, a püspökké előlépett, erőszakos, nagyhangú és hozzá képest műveletlen Géléi Katona Istvánnal versenyre kelni viszont ellenkezik természetével. Aztán kilenc éven át nyomorog családjával, mindenkitől elhagyatva és elfelejtve, mert egyszerűen képtelen harcolni egy zsíros parókiáért. Teljes szegénységben hal meg 1634-ben. Magyar lángelme sorsa volt az övé. Lelkiismerete azonban teljesen nyugodt lehetett, mert 100%-ig teljesítette hivatását, mellyel Isten megbízta népe és vallása gazdagítására. Szath- mári Papp Zsigmond írta róla szomorú sorait: „Kolozsvárott a legnagyobb szegénységben hunyt el... Hazájában éhséget és keserves rágalmazásokat szenvedett hat gyermekével". AMERIKAI MAGYARSÁG-A Bákó megyei Pusztinán csángómagyarok maguk szervezték az anyanyelvi oktatást - azaz a heti egy-két fakultatív magyarórát. Két Magyarországon végzett fiatal tanár a saját lakásán magyarórát tart a pusztinai gyerekeknek. Bilbók Jenő magyaróráit szívesen látogatják a gyermekek. A nagy érdeklődésre tekintettel a pusztinai Csángó Szövetség kérte, engedjék meg, hogy a magyarórákat az iskolában, órák után, délután tarthassák. Egy tanfelügyelői csoport érkezett Pusztinára a kérvényt elbírálni. Egyetlen hozzászóló utasította el a magyarórát (ezt idézték is a bákói lapok), az iskola takarítónője (de ezt már nem írták meg). A tanfelügyelők megdöbbentek az egyhangú kérés láttán, a gyűlést váratlanul berekesztették, választ nem adtak. MELOMEL An all natural vine. 750 ml, alcohol 12—14% bv volume. Produced and bottled bv: FERENC (Frank) ANDRÓCZI Rt. 6, 323, Buckhannon, WV 26201 Tel.: (304) 472-6634 Old fashioned European small farm wirten production Ha rokonait és barátait meg akarja lepni eddig soha nem Ízlelt finom borral, rendeljen a fenti magyar címtől. Ára üvegenként 10 dollár, egy tucat 100 dollár. Erdély magyar föld, harcolojunk érte!