Amerikai Magyar Értesítő - Amerikai Magyar Újság, 1995 (31. évfolyam, 1-12. szám)
1995-02-01 / 2. szám
20 AMERIKAI MAGYAR ÉRTESÍTŐ 1995. február mindnek okvetlenül mennie kell a községházára. Akkorra már egy éjjel összeszedték az emberektől a rádiót. A bunye- vácokat még aznap hazaengedték. Másnap kezdődött a kihallgatás. A kihallgatók között volt egy Kojic Joco nevezetű. így beszélt az emberekkel: Te voltál turáni vadász? Ő szemben állt a delikvenssel, annak a hátamögött pedig ott ült három vészbíró. Kojic csak intett a szemével, hogy az embert merre kell elvezetni. Akiket a moziterembe vittek, azok mind halálra voltak ítélve. Volt ott egy másik Kojic, az a beidézettek között megismerte a barátját, Kirchenma- jer Pista géplakatost. Kiakarta venni a halálraítéltek közül, de az nem tudta, kire milyen sors vár, nem volt hajlandó elhagyni a csoportját. Egy másik ismerősét, aki rokona is volt, Lehotkai Jánost, kimentette. Az embereket este hajtották a kivégzés színhelyére. Végig verték őket, hallani lehetett segélykiáltásukat: Magyarok! Hun vattok? Segítsetek! Az egyik vészbíró szérűje volt a kivégzőhely, ott is temették el őket. A kivégzésre szántak közül valakinek sikerült a helyszínről elszaladnia, de nem jutott messzire, csak olyan négyszáz méterre, ott leterítették. Kértek kölcsön egy tragacsot, és azon tolták a tetemét a többiek közé. Másnap reggel Steinkack Rudolf borbélymester hajtotta ki a birkáit legeltetni arrafelé. Ő látta, hogy a kivégzés helyén sok ruhaféle volt elhagyva: sapka, sál, papucs meg ilyesmi. De látott agyvelőt is. Mink este fél tíztől hallhattuk a nagy puskaropogást. A sortűz borzalmas volt. Urbanovski Stane volt az egyik főnök a kivégzésnél. Később leváltották őket, és másik odbort (bizottság) neveztek ki helyettük. DR. TAKÁCS LAJOS PÁLYAFUTÁSA Magyarországi újság cikkét hozta a posta és az olyan érdekes témáról szól, hogy pár sorban meg kell ismertetnünk tartalmát olvasóinkkal. A "Doktor Takács világrekordja" című írás hőse Takács Lajos amerikás magyar, aki Cleveland mellett él és azzal hívta fel magára a figyelmet, hogy 80 éves korában beiratkozott az egyetemre és művészettörténetből megszerezte a doktorátust. Disszertációját El Greco művészétéről írta és később magán- szorgalomból tovább tanulmányozta a nagy festő életét és munkásságát. Rengeteget utazott és jóformán minden olyan múzeumot felkeresett, ahol El Greco műveit őrzik. A legtöbb időt természetesen Spanyolországban töltötte, mert El Greco itt élt és dolgozott és legszebb vásznai a madridi Prado képtárában található. Dr. Takács mára már valóságos El Greco szakértővé képezte ki magát és könyvet készül írni a festő életéről. Az interjú Budapesten készült vele, ahol elmondja az újságírónak, hogy 1957-ben hagyta el Magyarországot és rövid kanadai tartózkodása után az Egyesült Államokba ment, ahol egiztenciát alapított. Bár eredetileg Magyarországon művészettörténésznek készült, csak az utóbbi években nyílt lehetősége művészettörténettel foglalkozni, de igyekszik pótolni a mulasztottakat. Mint a jelek mutatják, sikerrel... A KÖNNYŰ-HAGYATÉK SORSA Még mindnyájan emlékezünk emigrációnk kitűnő írójának, Könnyű Lászlónak közelmúltban bekövetkező halálára. A napokban levelet kapott szerkesztőségünk az elhunyt özvegyétől, aki leírja, hogyan intézkedett Könnyű László irodalmi hagyatékának sorsáról és hogyan alakult az író eltávozása után munkáinak utóélete. De hadd adjuk át a szót Erzsébet asszonynak: Laci kutatási iratai az Amerikai Magyar Irodalom; Magyarok részvétele az amerikai polgárháborúban (Két világrész turuljai); Magyarország összevont földrajza; Magyar művészek részvétele a St. Louis-i Világkiállításon; Magyarok a Mississippi Völgyében; Hivatásos Magyar Művészek Külföldön; Magyar Erdély (angol-francia- német-spanyol nyelven) - vagy Hungarian Transylvania címen, illusztrálva (a könyvet Könnyű Ernő kongresszusi képviselő, a szerző fia, eljuttatta a Képviselőház és a Szenátus tagjaihoz 1987-ben, /szerk./); Hungarian Boquet: Magyar Virágcsokor, válogatott költemények magyar íróktól a XIII. századtól napjainkig angol nyelven; GILGAMESH (Ősze András illusztrálásával) angol-magyar nyelven; BETTELHEIM EMLÉK ALBUM (angol-magyar-japán nyelven), kinek 150. éve történt Okinawa-ba való érkezését most rendezik meg nagy ünnepséggel Japánban (1846- 1996), ahol kiállítják Laci fenti munkáját és helyreállítják a Bettelheim missouri kőből készült 1926-ban Naha-ban felavatott emlékművet, ugyancsak Magyar-Amerikáról szóló minden kutatási papírjait Laci korábbi ígérete szerint eljuttattam a Missouri Egyetem MANUSCRIPT COLLECTION (Kézirat gyűjtemény) számára. Jövendő kutatóknak nyújt sok adatot. Magyar-Amerikára vonatkozó hagyatéka az Országos Széchényi Könyvtár tulajdonába került, mint újság- szerkesztői, kiadói (St. Louis és Vidéke, Amerikai Magyar Kiadó), műgyűjtői (festmények, érmék, népművészeti tárgyak, könyvek kéziratok, fényképek, Képtáralapító munkássága (Tamási Képtár). Könyvtárából értékes darabok adományozása (mint az Országház építésének történetét tartalmazó, nagyméretű diszkötésben készült Albumot és Babits Mihály sajátkézjegyü ajánlásával jegyzett Dante- fordítását), stb. Könyvtárának (MAGYAR-ANGOL) megmaradt része még eldöntetlen hova kerül, számuk még mindig nagy. U.i.: Itt járt a MAGYAR TELEVÍZIÓ, felvételeket készítettek a Kossuth anyagról és december 13-án sugározták Pesten.------------------*----------------Az amerikai sajtóben felbukkant egy érdekes hír: az Associated Press jelentése szerint Izrael állam mai napig már csaknem minden zsidó csecsent elszállított és biztonságba helyezett Csecsenföldről. Az AP hírében azt olvassuk, hogy "az utolsó néhány hónap folyamán többszáz zsidót mentettek ki", ami arra mutat, hogy a zsidók hírszolgálata oly kiváló, hogy előre tudták: Csecsenföld