Amerikai Magyar Értesítő, 1994 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1994-04-01 / 4. szám

10 AMERIKAI MAGYAR ÉRTESÍTŐ 1994. április magyar nyelven jelentették meg elsőnek a Nobel-díjas Alekszander Szolzsenyicin világhíres "Gulag szigetcsoport" című könyvét. —Idegen nyelvű előadásaival, rádió és televízió adásaival tartotta ébren a világ közvéleménye előtt a ma­gyar ügyet. —Felvonulásokkal, tüntetésekkel, ünnepségekkel szórta tele a sokszor közönbös szabad világot. —Megalkotta a "Dies Academicus"-t (az emigráció értelmiségének összejöveteleit) a genfi egyetemen és az "Árpád Akadémiát" Clevelandben. —A világ magyar egyesületeinek nevében eljut­tatta az összes tagállamokhoz a madridi Helsinki-Záróak­tát tárgyaló konferencia elé a magyarság sérelmeit és a kommunista terror könyörtelenségeit. —A "Magyarország lángokban" (Hungary in Flame) című nagyszerű forradalmi film vetítését szorgal­mazta mindenütt a szabadvilágban. —A "Pro Libertate Hungáriáé" emlékérem ala­pításával eljuttatta azt mindazoknak az államfőknek és politikusoknak, akik a szabadság mellett állottak. És mit kapott mindezekért? A börtön után száműzetést, vagyonától való meg­fosztását és kisemmizését, szellemi értékei mellőzését, ve­zetőinek kikapcsolását. Titkos paktumok és elkötelezések, újabb kommunista becsapások alapján sikerült az együttműködéstől távol tartani azt az emigrációt, amelyik feltétlenül rendelkezik annyi joggal a magyar jövő ki­alakításában, mint a terrort kiszolgáló kommunista tábor. Egyenrangúság nélkül nincs alapja semmiféle emigráns együttműködésnek és a kritika jogának gyakorlá­sa nélkül nincs egyenrangúság. FMH ■ * * - ...... ..... A szlovák parlament Meciar magyarfaló minisz­terelnököt lemondásra kényszerítette. A 150 tagú parla­ment 76-2 arányban bizalmatlanságot szavazott. Josef Moravcik volt külügyminiszter lett az új miniszterelnök. * Mair Tayar, az izraeli határőrség felügyelője a heb- roni vérfürdőt vizsgáló bizottság előtt kijelentette, hogy az ő parancsnoksága alatt levő határőröknek a megszált te­rületeken. szigorú utasításuk van, hogy, semmilyen körül­mények között sem lőhetnek az izraeli telepesekre, még akkor sem, ha azok lőnek az arabokra. Ilyenkor a határőröknek vissza kell vonulni. * Szolzsenyicin, a Nóbel-díjas orosz író bejelentette, hogy 17 évi száműzetés után májusban visszatér Orosz­országba. Szolzsenyicint a Gulag szigetcsoport című regé­nye miatt 1974-ben kiutasították a Szovjetunióból. * Magyar kormány a közeljövőben Hongkongban fő­konzulátus állít fel. MAGYAROK A NAGYVILÁGBAN...- Gönczöl, az auka indián ­Egy szerény expedícióra készültem, hogy a Napo folyó mentén általam még ismeretlen orchideákat fény­képezzek. Bár már kalandoztam Afrika és Délkelet-Ázsia trópikus vidékein, nem szívesen mentem volna egyedül Ecuadornak arra a területére, ahol az aguaruna indiánok legészakibb törzse, az aukák élnek. Noha jivaro rokona­ikkal együtt nemrég még fejvadászok voltak, mégis év­századokon át álltak ellen a hatalmas inka birodalomnak, sőt a spanyol kalandoroknak is. A dzsungelek mélyén való életüknek és önérzetes büszkeségüknek köszönhetik máig is megőrzött identitásukat és függetlenségüket. Szerencsém összehozott egy dán természettudós­sal, aki kolibrigyűjtő úton volt, és szívesen csatlakozott hozzám, hogy ezt a vidéket is becserkéssze. Átkelve a Kordillerákon közelítettük meg a Napo folyót, mely Peruban ömlik az Amazonas felső folyásába. Ahonnan még csak ösvény sem vezetett tovább - jeepemet otthagyva -, gyalog folytattuk utunkat. Majd — mivel társam kolibrifogó felszerelését kezdte szakszerűen, de körül­ményesen kihelyezni — ideiglenesen elváltunk egymástól és egyedül mentem tovább a trópusi gőzfürdőben. A legszebb és legritkább orchideák megközelít­hetetlen helyeken pompáznak.. Zöld lápok, bozótok és fák mérges tüskéi védik szűzi szépségüket. Fényképezés közben hirtelen a bőrömön éreztem, hogy figyelnek. Az aukák fúvócsövükkel ötven méterről is eltalálnak egy kanári nagyságú madarat és én most hívat­lan vendég vagyok területükön. Alig mozdulva, lassan fordultam körbe. Nem messze tőlem észrevettem egy indiánt. Egyedül, egybeol­vadva a liánokkal, szoborrá merevedve állt, és engem fi­gyelt. Aztán puhán, lassú és óvatos mozdulatokkal indúlt meg felém. Csikós ágyékkötő, kezében fuvócső, arcán két ha­ránt mázolt fekete törzsi sáv, körbe nyírt fekete haj... és közelembe érve: kék szemek! Fúvócsövét felemelve, tört spanyol nyelven üdvö­zölt, majd kíváncsian szemlélt. Sebhelyes nyakáról bőrtasak lógott, valami madár, talán egy elejtett papagály vörös farktolla meredt ki belőle. Ekkor akadt meg a szemem a tasakba rovátkolt jeleken... Közelebb lépve betűket ismertem fel: GONCZOL. Aukául csak annyit tudtam, hogy "rúna" embert jelent, de az aukák nem írnak nyelvükön, a szó pedig nem is spanyol jellegű, hanem, hanem, de hiszen ez teljesen képtelenség! - mondtam magamban és mégis szinte ösz­tönösen, ezen a lehetetlen "nyomon" maradtam:-Tabujelek ezek? - kérdeztem a rovátkára mutat­va.-No! Es mi nombre! (Nem! Ez a nevem!) Apámé volt... messziről jött. Kellemes bizsergést éreztem bensőmben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom