Amerikai Magyar Értesítő, 1988 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1988-02-01 / 2. szám

• S Magyarországra szóló közlemények ÜZENET P.O. Box 7416 Baltimore, MD 21227-0416 U.S.A. “SZÓLJON A NYOLCADIK TÖKZS . . (Kodály) Amitől nyugtalanok az álmaim — Duray Miklós inteijúja* — Erzsinek hívnak, az egyik csehszlovákiai magyar oktatási nyelvű középiskola érettségiző diákja va­gyok. Nyáron leszek tizennyolc éves. 1968. augusz­tus 21-én születtem, azon a napon, amikor a Varsói Szerződés öt tagállamának a csapatai bevonultak az országba. Azt szeretném elmondani, hogy miért nem sike­rült az érettségi írásbeli dolgozatom szlovák nyelv­ből. A négy választható téma közül az elsőt, a ha­záról szólót választottam. Azt, hogy „A hazám gyö­nyörű, büszke vagyok rá és mindenek fölött szere­tem”. Az osztályban csak én írtam erről... Tessék elképzelni, csupán én... Tetszik tudni, hogy mi a haza?... Jaj, de bután kérdeztem... Ugye? Ezt egy érettségiző lánynak is biztosan illene tudni... Bizonyára,... de eddig még nem gondoltam erre... Azaz néha igen, de sohase voltam biztos abban, hogy olyan-e a haza, ami­lyennek én képzelem el... Azt hiszem, nem fűző­dik hozzá semmilyen élményem... nem tudom azt sem, hogy mi a hazaszeretet... Ilyet még sohasem éreztem. Azt hiszem, hogy nem... Igaz, a rádióban és a televízióban nap mint nap a hazáról beszélnek. A szocialista hazafiságról és a szocialista haza szere- tetéről. A tankönyveink is, már az első elemitől fogva, ilyen szólamokkal vannak tele. És május elsején, meg más alkalmakkor is a transzparenseken hazáról szóló jelszavak olvashatók. Az, hogy „Cseh­szlovákia két egyenjogú nemzet, a csehek és a szlo­vákok közös hazája”, meg „Éljen a csehek és a szlovákok megbonthatatlan egysége”, ,,A haza épitésével szilárdítod a békét”, „A haza építésére és megvédésére légy kész”. Olyat is hallottam már, hogy: a haza szeretete a Szovjetunió szeretete — vagy fordítva? Azt a feliratot pedig nap mint nap látom, hogy „örök időre a Szovjetunióval és soha másként”. Igen, így: örök időre... és soha másként... De ezek nem váltanak ki belőlem semmilyen pozitív érzést... helyesen mondtam?: pozitív érzést?... Mindeddig csak elengedtem mindezt a fülem mellett. És otthon se beszéltünk erről soha. Csupán apu mesélt sokat az utóbbi időben hatvannyolcról. Jót is, rosszat is, de inkább jót... és mindig hozzátette, hogy erről másnak ne szóljak, mert baj lehet belő­le... Persze, mindaz amit mond, számomra csak olyan, mintha nem is lett volna, hiszen akkor szü­lettem... Most az írásbelin, a témaválasztás után igyekeztem az életben először végiggondolni a hazával kapcsolatos élményeimet. Ekkor próbáltam először tudatosítani ezeket az érzelmeimet. Azokat, amelyek ahhoz az országhoz fűződnek, amelyet hazámnak kellene tekintenem. Jelent-e számomra ez a fogalom a puszta szón kívül mást is...? Most már bánom, hogy ezt a témát választottam. Talán azt hittem, hogy könnyű lesz, amolyan blabla... Nem is tudom... ^zt hiszem, az kapott meg, hogy gyönyörű. Mert valóban szép ez az ország... Cseh­ország is, és Szlovákia is... nagyon szeretem a ter­mészetet, és ezt a környezőt fölöttébb... De ele­gendő ennyi..., ilyen a hazaszeretet...? (...) öt évvel ezelőtt, amikor utoljára voltam pionír­táborban, Jerzyt, a vezetőnket, egy Pozsonyban tanuló osztravai - észak-morvaországi - lengyel fiút hallottam először őszintén beszélni a hazáról. Azt magyarázta, hogy neki két hazája van. Cseh­szlovákia a gazdasági hazája, mert itt él, Lengyel­ország pedig a szellemi hazája, azért, mert a nem­zetisége lengyel... Az írásbelin először ez jutott eszembe. De erről nem írhattam. Jerzy is azt mond­ta, nem lenne jó ha megtudnák róla a csehszlovákok, hogyan gondolkodik... De azért sem írhattam erről, mert szerintem nem lehet két hazát egyformán sze­retni... Nekem is két hazám lenne? Csehszlovákia és Magyarország...? Itt élek. Minden ősöm, akiről apu és anyu beszélt, szintén itt élt. Azon a területen, amit ma Csehszlo­vákiának nevezünk. És mind magyarok voltak. Mi is azok vagyunk. Otthon csak magyarul beszélünk, magyar iskolába járok. De öcsit szlovák óvodába kellett íratni... Hogy miért? Amikor ötéves voltam, engem is szlovák óvodába írattak a szüleim, mert a lakótelepünkön nem en­gedélyezték a magyar óvodát. Pedig több mint har­mincán jelentkeztek. Harminctól kisebb létszám ese­tében ugyanis nem engedélyeznek sem óvodát, sem iskolai osztályt... A kérvényeket azzal utasítot­ták vissza, hogy a városban már működik egy óvoda a magyarok számára. Oda azonban nem vettek fel bennünket, mert a lakótelep más városkörzetbe tartozott, és az egyetlen magyar óvodába - a zsú­foltsága miatt - csak a közvetlen környékéről fogad­hattak gyerekeket. Apu mondta, hogy anyu végül örült is, hogy szlovákba kerülök, így legalább össze­szokom azokkal a gyerekekkel, akik majd az osztály­társaim lesznek elsőben, és így talán nem lesz részem olyan megrázkódtatásban, mint neki volt az első elemiben. Eredetileg ugyanis szlovák iskolába akar­tak íratni a szüleim, mert a magyar nagyon messze volt tőlünk... Csakhogy a szlovák óvodából ki kel­lett venniük, mert megmakacsoltam magam. Ott ugyanis mindjárt az első napon elkezdtek büntetni. Ez úgy történt, hogy az óvónő a meseóra végén a képeskönyvből megkérdezte tőlem, hogy miről szólt a mese. Én azonban PopoluSka helyett Hamupipő­két mondtam. Az óvónő erre nevetni kezdett — biz­tos akkor halottá először ezt a szót - és vele nevet­tek a gyerekek is. Majd először csak úgy anyaian megszidott, azért mert nem figyelek, és azzal ijeszt­getett, hogy ha az iskolában is ilyen figyelmetlen leszek, buta maradok. A mellettem ülő gyerek erre azt mondta nekem: „te buta magyar”. Ennek persze nem lett jó vége, mert mérgesen megcsíptem a comb­ját. Ettől a kislány sírni kezdett és azt üvöltötte, hogy „ez a buta magyar bánt engem”. Az óvónő erre azonnal magához intett és borzasztóan meg- cibálta a hajamat. Azt hittem, hogy kitépi a copfo­mat. Közben pedig azt rikácsolta, hogy „aziátka”, azaz ázsiai, és jegyezzem meg, hogy ezután csak szlo­vákul szabad beszélnem, mert Szlovákiában élek. Hogy ezt mondta, csak anyutól tudom, mert másnap az utcán, a villamosban és a gyerekorvosnál nem akartam vele beszélni, csak hallgattam, és amikor megkérdezte — természetesen magyarul —, hogy miért nem válaszolok, szlovákul feleltem: az óvó­néni megtiltotta, hogy magyarul beszéljek... Otthon azonban nem feszélyezett semmi, hacsak az nem, hogy reggel ismét óvodába kell mennem... Az első eset után napirenden voltak a verekedések, mert a gyerekek örökké csúfoltak, kínoztak, rugdaltak, csipkedtek amiatt, hogy magyar vagyok. Persze, én védekeztem, így az óvónő egyszer meglátta, hogy verekszem, azaz hadonászok a kezemmel ma­gam körül. Amikor megmondtam, hogy miért, szé­gyentáblát akasztott a nyakamba, amelyre egy nagy fekete nyelvet festettek. Ez azt jelentette, hogy hazudós vagyok, vagy valami ilyesmit. így kellett állnom az udvaron, amikor a többi gyerek játszott. Ezt sohase felejtem el. Ekkor fogadtam meg, hogy történjék bármi, soha, soha többé nem megyek óvodába... De már ezt megelőzően sem akartam járni. Minden reggel könyörögtem, hogy ne vigye­nek. Mielőtt elindultunk volna, elkapott a hány­inger. Minden áldott nap. Azon az utolsó reggelen, indulás előtt, kiszöktem a lakásból és elbújtam a ház mögött a szemeteshordók közé. Csak sokára találtak rám. Ekkor mondtam apunak, hogy ha még egyszer elvisznek az óvodába, soha nem látnak többé. Ezt ismételgettem konokul... (...) öcsivel is hasonlóképpen történt mint velem, őt is magyar óvodába akarták adni a szüleim, össze is beszéltek vagy negyvenen, gyerekes magyar csa­ládok, hogy kérvényezni fogják a magyar ovit. De a szülők egy részét beidézték a hivatalba... a nemzeti bizottságra... és meggyőzték őket, hogy a gyerme­keik érdekében vonják vissza a kérelmet, mert anyagi okok miatt most úgyse nyithatnak magyart. Csak egy vagy két év múlva. Talán. Ha azonban továbbra se mondanak le a szándékukról, akkor más óvodába nem vehetik fel a gyerekeket. A szlovák óvodák már így is túlzsúfoltak, ezért sehol se lesz számukra hely. Mikor ezzel sikerült lecsökkenteni a kérvényezők számát, a nemzeti bizottság a kitartóbbaknak már azt a törvényszerinti választ adhatta, hogy a jelent­kezők kis létszáma miatt nem nyithatnak magyar óvodát. így került öcsi szlovákba. De ő nem járt úgy, mint én. Nem azért, mert fiú, hanem amiatt, mert többen vannak magyarok egy csoportban és ügyes verekedők. A többi gyerek nem mer velük ki­kezdeni. Meg az óvónő is jól ismeri anyut. De a házunk közelében lévő játszótéren más a helyzet, oda ritkán merészkedik egyedül. A szlovák gyerekek többnyire nem engedik őt játszani, elveszik a labdá­ját, ha közéjük akar állni azzal kergetik el, hogy „ti magyarok vagytok, költözzetek Magyarországra, itt nincs semmi keresnivalótok”. Egyszer, amikor sírva jött fel a játszótérről és emiatt apu dühösen lerohant, azt kiabálták neki vissza a szlovák gyerekek, hogy a magyarok menjenek vissza Ázsiába, meg a Duna túl­só oldalára... Hát egy gyereknek eszébe juthat ilyes­mi magától...? Az óvodai nehézségek miatt - a korábbi elkép­zeléssel ellentétben — magyar iskolába írattak a szüleim. Anyu kérvényezte a munkaidejének a meg­változtatását azért, hogy reggelente elvihessen a tőlünk jó félórára lévő iskolába. Az engedélyt nem kapta meg, ezért ott kellett hagynia az állását. Raj­tam kívül még két gyereket írattak magyarba azok közül, akiknek a szülei az enyéimmel együtt kérvé­nyezték a magyar óvodát. De ezeket is két vagy há­rom hónap múlva kivették és átíratták a lakóhelyi körzetben lévő szlovák iskolába. Ugyanabból az ok­ból kényszerültek erre, ami miatt anyu munka nélkül maradt... Amikor már nagyobb voltam és szülői kí­séret nélkül utazhattam, együtt a nagyobb iskola­társaimmal, gyakran megtörtént, hogy a buszban a felnőttek ránkszóltak „ne beszéljetek magyarul”, „ha szlovák kenyeret esztek, beszéljetek szlová­kul”. (...) Három évvel ezelőtt tízünket - lányokat - a leg­jobb tornászokat a tavaszi szünetben jutalomból sí­tanfolyamra vittek. Hasonló korú - tizenöt-tizenhat éves — szlovák diákokkal, egy textilipari szakiskola vagy inasiskola lányaival utaztunk együtt. Már a vo­

Next

/
Oldalképek
Tartalom