Amerikai Magyar Értesítő, 1986 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1986-09-01 / 9. szám

két, de azt korlátlanul...) igyekeztem magam csillapítani és próbáltam megér­tő lenni. Nyilvánvaló, hogy ezeket kell mondja Csurka Pista, hogy a hazai ha­talmasok felé bizonyítsa: még annyira sem szűrte össze a levet azokkal a fa­siszta- imp e ri al i st a-kap it ali st a emigrán­sokkal, hogy közlésre átengedte volna nekik bármelyik írását is. Nem, azok a bitangok engedélye nélkül és - horribi- le dictu! - szerzői jogainak flagráns megsértésével orozták el Írását, hogy őt kompromittálják! Igen, bizonyára igy magyarázza az ES-nyilatkozatot Csurka s annak azért kellett megszületnie, hogy elaltassa a hatalmasok gyanúját. Ezt a teóriát jó volt elfogadni. (Csur­ka Pista még hátulgombolós srác volt, amikor a háború alatt ezt a módszert már alkalmazta több magyar ellenzéki újságíró: amikor suttyomban nyugatra csempészett Írásuk megjelent valahol egy angol vagy francia folyóiratban, éktelen ricsajt csaptak és tiltakoztak írásuk jogtalan közlése ellen. Mi mást tehettek volna? így megúszták az ügyet komolyabb következmények nélkül: a me­sét ugyan senki sem hitte el nekik és a tiltakozást sem vette komolyan, de a látszat meg volt mentve.) Csurka találmánya tehát nem uj.Pon­tosabban: nem lett volna uj, ha való­ban csak a látszat megőrzéséről lett volna szó. De kiderült: tévedtem'^ Ez nem csak "falból" jelent meg az ÉS-ben, ezt Csurka komolyan gondolta. Komolyan gondolta, hogy nekünk semmi közünk az otthoniak dolgaihoz, ne üssük bele az orrunkat az ő ügyeikbe. Majd ők megold­ják maguk a problémákat, nélkülünk is. Azzal, hogy átléptük a Lajta vonalát és nyugaton élünk, eljátszottuk minden jo­gunkat ahhoz, hogy a "nyolcadik törzs" fikciójával résztvehessünk a tizenötmil­liós magyarság közös dolgainak intézé­sében, megvitatásában. Meghívhatjuk ő- ket, megvendégelhetjük őket amolyan ma­gyaros vendégszeretettel, ösztöndíjakat, ingyen körútakat szerezhetünk nekik és előadóturnékra vihetjük őket, de bele­szólni, azt nem! Pénzt, IKKA-utalványt, kemény valutát azt igen, azt szabad kül­denünk, de ezzel le is zárult minden tevékenységünk. A szánkat ki ne nyissuk, a rendszert ne kritizáljuk, mert ehhez nincs jogunk és ahhoz sincs jogunk, hogy a hibákról Írva rossz hírét kelt­sük nyugaton a Magyar Népköztársaságnak. Nem folytatom tovább, mert elfog az indulat. Inkább megmagyarázom az Olva­sónak, mire alapozom feltételezésemet és miért lettem olyan keserű Csurkával szemben. Keserű és kritikus. Epésen meg­kérdőjelezve mindazokat a gesztusait és írásainak őszinteségét, melyek számunk­ra őt eddig - innét távolról - elfogad­hatónak, sőt rokonszenvesnek mutatták. 1986. szeptember Az Uj eskünk írójára sokáig tisztelet­tel tekintettem, már otthon is, ahol 1970-ig jónéhány közös barátunk - szak­mabéli barátunk - volt. Olyanok,akik közt nem értékmérő az, hogy valaki tud írni, mert az természetes, mint a léleg­zetvétel. A kérdés az volt, hogy mit és hogyan ir az illető és Csurkában akkor - tizenöt évvel ezelőtt - nem találtam kivetnivalót. Az emigráció évei alatt érzéseim nem változtak irányában és be­csültem bátor hangjáért, emberségéért, integritásáért. Egészen a legutóbbi i- dőkig, amikor itt jártakor bizonyos gesz­tusaiért már nem tudtam lelkesedni, de még találtam mentségeket számára. Aztán most olvastam egy vele folytatott be­szélgetést a Nyugati Magyarságban és ennek tartalma olyan konzekvenciák le­vonására késztet,mely konzekvenciák sem­miképpen nem hízelgők Csurkára nézve. Sőt: határozottan rossz és előnytelen fénybe helyezik őt előttünk, magyar po­litikai emigránsok előtt. S ezért va­gyok mérges. De sok körülírás helyett hadd szól­jon az irás önmagáért, és hadd mondja el Csurka István a saját szavaival, mi­lyen véleménnyel van rólunk, magyar po­litikai emigránspkról. Néhány mondatot idézek most az "Ádázok és áldozatosok" címmel közreadott beszélgetésből,mely­ben - ki nem mondva, de félreérthetet­lenül - az ádázok mi vagyunk, akik szem­ben állunk a kommunizmussal (ha úgy tetszik: a szocialista rendszerrel), az áldozatosak pedig azok, akik keresik a kapcsolatokat és valamiféle hídépítés körül buzgólkodnak. Mindezt igy fejti ki Csurka: "Mit tagadjam, lenyűgözött és elbor- zasztott az az önfeledt butaság, amivel az egymást követő magyar emigrációs hul­lámok egymásnak estek a korlátlan sza­badság honában. Pusztán azért, mert nem tiltotta senki. És most sem tiltja sen­ki, hogy régen meghaladott eszmék rosz- szul felhígított változatait és a való­ság ismeretének teljes híjával lévő kon­cepciókat terjesszenek - magyarul. Va­gyis hát, valami magyarra hasonlító nyelven. A szabatosság kizárásával. (Tisztelet a kivételnek.) Elbűvöl az az iakolázatlanság, amivel egyesek azt hi­szik, hogy amiért ezeket az idejétmúlt eszmefoszlányokat újra fellehet büfögni magyarul, Amerikában, ezek az eszmetö­redékek igazzá válnak, és hogy ezek a kifejtések egy ugyancsak nagyon jelen­téktelen kártételen kívül akármit is jelentenek a magyarság szempontjából. Elbűvöl az a sportszerűtlen versen­gés, amivel az észak-amerikai magyar sajtó sok lapja és szócsöve egymást tul- kiabálva közöl valós és valótlan rossz híreket Magyarországról. Némelyek ádá­ü■oldal Amerikai Magyar Értesítő

Next

/
Oldalképek
Tartalom