Amerikai Magyar Értesítő, 1985 (21. évfolyam, 1-12. szám)
1985-03-01 / 3. szám
1985. március Amerikai Magyar Értesítő 19.oldal — A iposoly országa — ZSIGMOND ENDRE BÉKE ÉS BARÁTSÁG Közel negyven, évvel ezelőtt beszéltem először életemben szovjet állampolgárral. A beszélgetés rövid volt és majdnem teljesen egyoldalú. Attól kezdve, amennyire tőlem tellett, kerültem a további beszélgetéseket, mert egyrészt nem szeretem az egyoldalú társalgást, másrészt nem is volt fölösleges karórám. A napokban aztán elmentem megnézni itt, a nyugaton szereplő orosz varietécsoport fellépését. Kitűnő számok, nagyszerű táncosnők, az előadás mindenképp megéri a szokatlanul magas belépődijat is. Az előadást követő sajtófogadáson a lelkes nézők és a sajtótudósitók nagy karéjban állják körül a csinos táncosnőket. Az egyik asztalnál magányosan áll egy alacsony, élénk mozgású fiatalember, a csoport bűvésze. Nemvisel pu- fajkát és géppisztoly sem lóg a nyakában, mint egykori első szovjet ismerősömnek: ehelyett kitűnő szabású olasz öltöny van rajta, amerikai - vagy legalábbis amerikai mintájú - nyakkendő és vastag gumitalpú cipő. Barátságosan mosolyog, amikor hozzálépek.- Hogyan érzi magát itt nyugaton? Mosolyog.- Kérem forduljon a csoport hivatalos szóvivőjéhez. Rendelkezésére fogja bocsátani az összes hivatalos adatokat.- Az időjárás...Szép napsütés van ma. Milyennek találja az itteni időjárást?- A csoport szóvivője rendelkezésre fogja bocsátani a hivatalos adatokat és véleményeket. Igen kedves mosoly.- Személyesen milyennek találja az országot?- 0, kérem...- Némi töprengés után:- Igen szép ország. Az emberek nagyon kedvesek, nagy barátsággal fogadtak minket. Azért jöttünk ide, hogy küzd- jünk a békéért és a barátságért.- És hogy bűvészmutatványokat és táncokat mutassanak be?- Hogy bűvészmutatványok és táncok segitségével küzdjünk a békért és barátságért. Úgy tudom, hogy Olaszországból érkeztek ide. Milyen benyomásokat szerzett Olaszországban?- Olaszország nagyon szép ország, nagyon nagy kiterjedésű...vagyis bocsánat, nem nagy kiterjedésű ország, de az emberek nagyon kedvesek. Nagyon barátságos fogadtatásban volt részünk. Azért voltunk Olaszországban, hogy a béke és barátság ügyét erősitsük. A hivatalos szóvivő rendelkezésre bocsátja az adatokat .- Fellépett véletlenül Magyarországon is?- Én nem, de a barátom igen. Az alacsony bűvész odahivja barátját. aki Magyarországon is járt. Most már őhozzá intézem kérdéseimet. Szivélyesen szorongatja a kezemet. Széles baráti mosollyal:- Az összes hivatalos adatokat megtudhatja a szóvivőtől. Kérem forduljon hozzá!- Nem emlékszik semmire sem Budapestről?- Dehogynem. Budapest igen szép város. Az emberek nagyon kedvesek, és rendkivül szivélyesen fogadtak minket. Budapesten azért voltunk, hogy támogassuk a béke és barátság ügyét.- Melyik szinházban lépett fel?- Várjon csak...Nem, sajnos nem emlékszem a névre. Valami park volt körülötte...a Pihenés és Művelődés parkja.- A Városliget?- Nem vagyok biztos a névben...Állatkert is volt a közelben.- Igen, a Városliget. Akkor a Fővárosi Nagy Cirkuszban lépett fel.- Honnan ismeri ilyen jól Budapestet? Talán szintén járt ott?- Ott születtem.- Szóval magyar. Akkor miért él itt? Mit feleljek neki? Mit felelhet egy pesti ember egy szovjet állampolgárnak, ilyen kérdésre? Mondjam azt, hogy szeretem a szovjet bűvészeket és szemfényvesztőket, de csak a varieté-műsorban? Az okot ő is tudja: ha pedig nem úgyis hiába magyaráznám..Talán legjobb semmit se szólni. Szorongatjuk egymás kezét, mosolygunk. Aztán mégis csak felelek, hiszen a kérdésre illik felelni:- Azért élek itt, mert szeretem a békét és a barátságot.-Bécsi NaplóSzórejtvény: HÓ - U és G-vel kezdődik. A megfejtése igen egyszerű. A hó ugyebár fehér, az u pedig nem ü. Tehát: fehérnemű, S mivel g-vel kezdődik:gatya. ☆ Sokat hallottuk annakidején, hogy Amerikában a pénz a földön hever, csak le kell hajolni érte. Ennek van különböző változata; pl. a színésznők esetében: a szerep a földön hever, csak le kell feküdni érte,vagy ahogy a pesti humoristák mondják: a vicc a földön hever, csak le kell ülni érte.