Amerikai Magyar Értesítő, 1982 (18. évfolyam, 1-12. szám)

1982-04-01 / 4. szám

1982. április AMERIKAI MAGYAR ÉRTESÍTŐ 13.oldal vitéz ERDÉLYI ISTVÁN: laiiBiiBiiBaMBaiani A múlt évben jelent meg László Gyula: ŐSTÖRTÉNETÜNK - Egy régész gondolatai néppé válásunkról című 175 oldalas munkája Balassa Iván és Erdélyi István (csak névro­konom) lektorálásával a Tankönyv- kiadó gondozásában. László Gyulának nem ez az első könyve, amelyik a Tankönyvkiadó gondozásában jelent meg, hogy csak az 1973-ban megjelent “A honfog­lalókról” c. munkáját említsem. De, hogy félreértés ne legyen, ez utóbbi könyv 4. oldalán ez áll: “Készült a Művelődésügyi Miniszter rendeleté­re.” Ennek megfelelően az ehhez írt Bevezetést így kezdi: "Ez a kis könyv magyar történelemtanárok részére készült...”, magyarul: “segédlet­nek”. Szóról-szóra áll ez a mostani könyvére is, ha nincs is rányomva: “Készült a Művelődésügyi Miniszter rendeletére.” — mert a Bevezetés­ben maga írja: “Ez a kis könyv tör­ténelemtanárok számára készült, akiknek sok mindent nem kell ma­gyarázni, hiszen ‘szakmabeliek’... könyvem nem rendszeres ‘őstörté­net’, amely ‘tévedhetetlen’ bizton­sággal vezetné az olvasót... Én ebben a kis könyvben egy régészember ta­pasztalatairól számolok be... Lassan végére érek pályámnak, s úgy érzem, tartoztam ezzel a beszámolóval: dixi et salvavi animam meam!” (11-1. o.) Ha ehhez hozzávesszük, hogy László Gyula 1980. márc. 14-én töl­tötte be 70. évét, rövidesen utána nyugdíjba is ment (?!) és a kiadó sze­rint ennek a könyvecskének kiadásá­val kívánták köszönteni a “70 éves tanárt, művészt, régésztudóst”, ak­kor, akik csak egy kicsit ismerik az otthoni dialektikát, rögtön tudják, miért kellett neki ezt a könyvecskét megírni és lépten-nyomon a “ter­mékeny bizonytalanság”-ra hivat­kozva így megírni. Minden tiszteletem és nagyrabe­csülésem a kiváló régészé, László Gyuláé, mégis a fentiek után egy pil­lanatig sem lehet csodálkozni rajta, hogy lépten-nyomon ellentmondás­ba kerül önmagával, de különösen nemcsak “A honfoglalókról”, hanem főleg “A kettős honfoglalás” (Bp. 1978.) c. könyvében foglaltakkal. íme néhány idézet: “...nincsen egyenes vonalú őstör­ténetünk, hanem állandó ötvöződé­sekben alakult a magyar nép (58.o.). — Tehát nem a magyarság külön élete folyamán került érintkezésbe ezekkel a népekkel, hanem a népek törzseit magába olvasztotta, illetőleg e törzsszövetség ötvözetében jött létre HBII I ■» ■■»■■■■■b ■■■■■■ a voltaképpeni magyarság!!! (30-1. o.) — .. .a régi egyirányú őstörténet­kutatás helyett a szinte egész Eurá­zsiát végigpásztázó kutatás szüksé­ges. .. nem csupán a magyar nyelvet, nem is csupán a magyar nép elődeit kell a múltban megragadnunk, ha­nem azt, ami magyarrá tette őket (21.0.)”. “A magyar nép jellegzetesen kö­zépkelet-európai nép... nemcsak a mai, ezer évet — ha ugyan nem többet — itt élt magyarság vált jel­legzetesen középkelet-európai nép­pé, hanem azok voltak már Árpád magyarjai, még az első honfoglalók is (I8.0.).... Csodálatos együttese él bennünk Eurázsia népeinek, de mindez egyetlen népegyéniségbe öt- vözötten (8I.0.).” És így tovább. Anélkül, hogy pápább akarnék lenni a pápánál, lenne egy-két meg­jegyzésem. Egyszerűen elképzelhetetlen, hogy a többezeréves különböző fajú, kul­túrájú és nyelvi ötvöződésből kiala­kulhatott egy, magát több mint ezer év óta tudatosan magyarnak valló és a kilencszázéves hivatalos latin nyelv használata ellenére ma is magyarul beszélő és jellegezetes magyar kultú­rájú nemzet, ha nem létezett volna már eredetileg egy magyar népi tu­dattal és nyelvvel rendelkező ősi nép­csoport, és ha az az állandó faji és nyelvi keveredés ellenére nem lett volna túlsúlyban ama népcsoporton belül, amelyikből_ végül is kialakult a magyar nemzet. Áll ez még akkor is, ha kialakulása folyamán hosszabb- rövidebb ideig idegen hatalmi rend­szeren belül más népnéven kénysze­rült is élni. De különösen elképzelhetetlen, hogy a mai magyarnak nevezett nemzet többezeréves állandó faji és nyelvi “ötvöződés” ellenére ma is magyarul beszélne, ha a hosszú évez­redek során nem a magyarul be­szélők lettek volna túlsúlyban. Lász­ló Gyula maga is ezt írja: "...ez a nyelv feltehetően a ma is a legna­gyobb számú néptől — a magyar­tól — származhatnék" (43.o.). De- hát miért kell ezt feltételes módban fogalmazni, mikor ősi törvény, hogy egy különböző fajú, nyelvű emberi csoportosuláson belül — legyen az társadalmi, kulturális vagy politi­kai — mindig a többség nyelve válik uralkodóvá, még akkor is, ha a többség alárendelt viszonyban van a kisebbséggel szemben és minden vo­natkozásban alacsonyabb fokon áll, mint a kisebbség? Végül, hogyan lehetséges az, hogy amíg a történelem a mai napig ön­álló népekként tartja nyilván a régen letűnt és velünk így vagy úgy rokon hunokat, avarokat — itt meg kell je­gyezni, hogy az orosz statisztika ma is nyilvántart olyan 400 ezernyi nép­csoportot, akik avarnak tartják és vallják magukat —, besenyőket, kunokat, stb., akkor mi, akik csak a Kárpátmedencében ezer évnél jóval régebben vagyunk államalkotó, kul- túrtermő nemzet, lennénk egyedül amolyan szedett-vedett, ezerféle népségből “összeötvöződött” keverék népség? És hogyan lehetséges az is, hogy a magyar nyelv, amelyikről pl. a világ legnagyobb nyelvtehetsége, Mezofanti — több mint 100 nyelvet beszélt, köztük a magyart is — mint a leglogikusabb, legkifejezőbb, egye­düli élő klasszikus nyelvről nyilatko­zott, lenne számtalan nyelvből össze­tákolt valami? Nem hiszem, még ak kor sem, ha mindjárt mindezt híres és kevésbé híres “céhbeli” magyar tudósok állítják is. De foglalkozni kell a "Más meg­oldás is elképzelhető?” c. utolsó feje­zettel is márcsak azért is, mert a szer­ző a Bevezetésben többek közön ezt írja: "Könyvünk utolsó fejezetében röviden — de hiteles szövegekkel — bemutatjuk őstörténetünkről az emigrációban kialakult nézetek jó- néhányát” (15.o.). Balassa Iván pedig az Előszóban ezt írja: “...a szerző érzi, tudja, hogy olvasóit már eléggé felkészítette a fura szövegek megítélésére és elutasítására. Jóvol­tából ugyanis lehetőségünk van arra, hogy idézetekből az olyan őstörténeti állításokat (is) megismerjük, ame­lyek elsősorban határainkon túl bur- jánoztak el... Márcsak azért is, mert — valljuk be! — nálunk sem kevés híve akad a hasonló nézeteknek" (6.0.). Azzal pedig, hogy a szerző Komoróczy Géza "Sumer és magyar” (Bp. 1976.) c. munkájára is hivatko­zik, bezárul a kör. Szóval, miután Komoróczy munkája nem érte el cél­ját, most László Gyulával azért írat­ták meg ezt a könyvet, hogy ő, a kül­földön is nagy tekintélynek örvendő régész, végezze el a sintérmunkát. Ha a szerző már a könyv első ré­szében is megalkuvásra kényszerül és állandóan ellentmondásba kevere­dik, akkor ez ezerszeresen áll erre az utolsó fejezetre. Jóllehet ebben a fejezetben "az emigrációban kialakult nézeteket”és azok közül is “az utóbbi évtizedek­ben felbukkant ötleteket" akarja csak ismertetni, mégis Erdélyi József költőtől kezdve Paál Zoltán ózdi ko­hászon keresztül Zakar Andrásig kereken 11 személy munkásságával foglalkozik, akik nem emigránsok; nem is szólva arról, hogy pl. Zajti Fe­ŐSTÖRTÉNETÜNK

Next

/
Oldalképek
Tartalom