Baltimore-i Értesítő - Amerikai Magyar Értesítő, 1980 (16. évfolyam, 1-12. szám)
1980-05-01 / 5. szám
1980. május hó ÉRTESÍTŐ 7. oldal KÖNYVSAROK Nem tudjuk, miért választotta Püski Sándor éppen Zilahy három régi regényét kiadásra» de el kell ismerni: nem választott rosszul! A Zilahy név már maga is nagy vonzerő: ma divatos nemzetközi szóval "kontraverziális" iró, akiről a legkülönböző vélemények járják. Vannak akik a két háború közti modem magyar irodalom egyik nagyságát, a polgári életforma franciás stilusmüvészét látják benne, de sokan vannak, akik még ma sem tudják elfelejteni a "Krisztusarcu szovjet harcos" dicsőitését, a Szovjet-Magyar Társaságban játszott szerepét és a hatvanas évek végén otthon kiadott "A Bukayak"-at. melynél vitriolasabb szatira még nem jelent meg magyar nyelven a "régi rendről" De akár így, akár úgy, Zilahyról mindenkinek van valami mondanivalója. És a- kiről beszélnek, arra kiváncsiak is. Tehát olvassák, Az ilyen Írókat pedig érdemes kiadni, még az üzletileg mindig nagyon kétséges sikerű emigrációs vállalkozásként is. Nem akarjuk ezzel azt állítani, hogy az egyébként kitűnő irodalmi Ízlésű Püski Sándor kizárólag anyagi meggondolások alapján választotta ki éppen Zilahy három müvét a kiadásra váró - és kiadásra érdemes - magyar irodalmi értékek tömegéből, de talán ez sem volt mellékes szempont. Elsősorban bizonyára az játszott szerepet a döntésnél, hogy Zilahy jó iró akivel érdemes megismertetni a magyarul olvasó ifjabb generációkat, az idősebbek...nos az idősebbek pedig hadd éljék ki, hadd elégítsék ki nosztalgiájukat, mely a "Szépapám szerelme", a "Két fogoly" és a "Halálos tavasz" világa és szereplői iránt él bennük. Nem véletlenül Írtam a "szereplőket": mert ha tán érthetetlen is, de tény,hogy Magyarországon most hágott tetőfokára a Karádi-kultusz, a Halálos tavasz lemezeit százezres példányban kapkodják az emberek - öregek és fiatalok - és az "Ez lett a vesztünk" talán még nagyobb sláger ma otthon, mint volt 1939-ben. Érthetetlen, de igaz: minden idők legrosszabb magyar filmszinésznője másodszor is meghódította a közönséget és bugóhangu "parlando" énekével negyven évvel visszavarázsolta az embereket Zilahy korába, a két háború közti ellentmondásos, de ma már gyönyörűszépnek képzelt álomvilágba. Amire olyan jó visszagondolni, amibe o- lyan kellemes visszaálmodni magunkat - hiszen akkor még fiatalok, pár évtizeddel fiatalabbak voltunk... A "Szépapám szerelme" és a "Halálos tavasz" egy kötetben jelent meg, mig az egyik legnagyobb Zilahy-regény, a "Két^ fogoly" önálló könyv. Kiállításuk, kötésük, papírjuk és a nyomdai munka bármelyik hazai kiadványnak is díszére, becsületére válnék. A tartalom és külalak tehát igencsak összhangban van és a köntös méltó a ma már a magyar szépirodalom hal' hatatlanjai között számontartott iró nevéhez, művészi rangjához. Az idősebbek bizonyára el fognak andalodni a "Két fogoly" érdekes történetén, és érzelmes könnyeket fognak hullatni a "Halálos ta vasz" a maga korában merész, de ma már sziruposnak ható szerelmi kalandja fölött. A kitünően megirt könyv azonban - valljuk be! - még ma is leköti és szórakoztatja az olvasót. És mit is várunk a mai zaklatott, ideges korban egy könyvtől: hogy kikapcsolódást adjon és elfelejtesse gondunkat-bajunkat, az ajtón kívüli világot. Egyet azonban szóvá kell tennünk,mégha valaki szőrszálhasogatással vádol is meg! A "Halálos tavasz"-ban szemünkbeöt- lött néhány kiemelt sor, egy magyar népdal részlete, melyet idéz az iró. Ebben a részletben szerepel az "Isten" szó.Még pedig kis i-vel. Kétszer is megnéztük, mert nem akarunk hinni a szemünknek. De a kis i ott virított az oldal kellős közepén. (84.old.) Ezt nem értjük! Talán magyarországon szedték a könyvet és onnét küldték ki a kész oldalakat, vagy Püski Sándor otthon is akarja terjeszteni a könyvet, ahol Isten nevét kis i-vel kötelező imi? Akárhogyan is van, minden képen súlyos szépséghiba s egyben az iró eredeti kéziratának, intencióinak meghamisítása. Mert ha Zilahy nem is tartozott a mélyen vallásos emberek közé, abban biztos vagyok, hogy Isten nevét mégis nagy betűvel irta. Tiszteletből. És ez a tisztelet az emigrációs könyvkiadókat is kötelezi. Stirling György A könyvek kaphatók New York-ban a Püski-Corvin könyvesboltban vagy az ÉRTESÍTŐ könyvosztályán. A Két fogoly 12 dollár. A Halálos tavasz - Szépapám szerelme (két regény egy kötetben) 8 dollár, * * * Vásároljon könyveket az ÉRTESÍTŐ könyvosztályán. Ezzel is a lapunk fenntartását segíti elő. Kívánságra a raktáron nem lévő könyveket is beszerezzük. Az alábbi antikvár és egyéb könyvek kaphatók: Apponyi Albert: Emlékirataim - Ötven év(1922) 10 doll. Emlékiratai II. (1934) 12 doll. Emlékkönyv (1926) 8 doll, Andrássy Gyula beszédei I-II (1893) 36 doll.- Kinek a bűne a háború? (1915) 4- doll. - A világháború problémái (1916) 10 doll. Tisza István: Képviselőházi beszédei 1903. nov. 3 - 1904. okt. 4. 20 doll.: 1906. ápr. - 1913*jun. 20 doll. 1915. jan.- jul. 20 doll.- Kossuth Lajos Uram, Barátom, Képviselő Ur 7.20 doll.