Baltimore-i Értesítő, 1978 (14. évfolyam, 1-12. szám)

1978-09-01 / 9. szám

ä njösoly országa * VASZARY GÁBOR a francia nőkről A francia nőkről azt állítják, hogy könnyű erkölcsüek és ezt el is hiszik azok, akik Pá­rizst csak a pikáns vicclapjai és meztelen re- vüi után ismerik. Az viszont tény, hogy a fran­cia nők már olyan tökélyre fejlesztették a ha- zudozást, hogy már az ellenkezője sem igaz an­nak, amit mondanak, viszont az is igaz, hogy nem csak önmagukért hazudnak, mint más asszo­nyok, de egyetlen pillanatot sem szalasztanak el, ha tudják, hogy egy kis hazugsággal bol­doggá tehetnek valakit. A legrosszabb esetben azt mondhatják róluk hocv kicsit csibészek. Jön például egy autóbusz, és a megállónál leszól a kalauz, hogy: •Megtelt! A fiatal leány, aki fel akar szállni, fel­kacsint jelentőségteljesen egy fiatalemberre, aki ész nélkül rögtön leugrik, mert az ele­gáns karcsú hölgy sejtelmes kacsintásai töb­bet Ígérnek, mint az autóbusz utazás gyönyö­rei. Mire leugrik, a fiatal hölgy már fel is szállt a helyébe. —Csak egy hely volt, — szól vissza a kala­uz a fiatalembernek, aki felakart újra száll­ni, és kétségbeesetten néz a tovarobogó autó­busz után és csak nehezen érti meg, hogy mi történt vele tulajdonképpen. 1978. szeptember hó * DEÁK FERENC szeretett tréfálkozni. A sza­bad sagharc-vege felé az emberek kezdtek ije- dezni, mit csináljanak a sok Kossuth-bankóval. Deák Ferencet megkérdezte egy rokona, aki­nek az egész vagyona Kossuth-bankóban hevert, hogy mit csinál a szegény ember, ha az oszt­rák győz? A Haza Bölcse igy felelt: —Hátbizony, urambátyám, az úgy lesz, hogy akinek a legtöbb marad a markában: az lesz a durák. # SZENTPÉTERY ZSIGMOND neves magyar színmű­vész egy alkalommal irt egy színdarabot "A vi segrádi kincskeresők" címmel, mely darabot ju taíomjátéka alkalmával elő is adták a Nemzeti Színházban. A darabnak nem volt sikere. Az első felvo­nás még csak ment valahogyan, de a másodiknál kezdett a publikum türelmetlenkedni, bosszan­kodni: mig végre a harmadik felvonásnál már füttyökkel, lármával adott kifejezést haragjá” nak. Szegény Szentpétery majdnem sírva fakadt a színpadon, hogy az a hálás publikum, mely őt azelőtt majdnem az egekig magasztalta, most kifütyöli. Mentségről kellett tehát gon­doskodni, az eszme csakhamar meg is jött. Ugyanis a harmadik felvonás végefelé az egyik szereplő ezt a kijelentést teszi. "Megtalál­tuk a kincset." Meg ám, - felelte szellemes rögtönzéssel Szentpétery - de elvesztettük a legnagyobbat, a közönség szeretetét. Természetesen ezen kijelentésre a fütty és lárma helyett óriási tapsvihar keletkezett és Szentpétery ismét a közönség kedvence lett. Azonban színdarabot nem irt többé. gfc A pártzsargon A pártiskolából jövet egy fiatal pár ül a Városligeti tó partján. Fiú: Engels téged megcsókolni? Lány; Marx a fenébe. * Arra várhatnak Jövedelmi adóügyben levélbeni felvilágosí­tást kémek egy férjtől, hogy a felesége 65 éven alul ven-e, avagy már elmúlt. Némi vára­kozás után a következő választ kapják;-A feleségem azt mondja, hogy még nincs 65 éves s nem is lesz soha. * Annál jobb XIV. Lajos francia király Choiseul mar- sallt nevezte ki hadseregfőparancsnoknak. Mi­dőn a hadügyminiszter azt mondta a királynak, hogy nem tartja az illetőt alkalmasnak erre az állásra, mert az rövidlátó, a király igy felelt.-Annál jobb! így legalább közelebb megy az ellenséghez! sk Tájékozódás-Halló, rendőrség."-Igen. Központi ügyelet.-Mondják, kérem, nem vittek be egy embert ma éjszaka botrányos részegség miatt? Galago­nya Péter a neve.-Nem, kérem. Ilyen nevű nincs itt.-Akkor rendben van. Nagyon köszönöm, mert egy szobában vagyok és az ajtó kivülröl be van zárva. Nem tudtam, hogy a rendőrség csu­kott-e le, vagy itthon a feleségem. 15. oldal * TRÉFÁS SÍRFELIRATOK Ez a sir borítja Kása Pál hulláját, Ki 20 évig hajtja a község csordáját, De mert egy bőszült bika hátulrál ment neki Örök világosság fényeskedjék neki. Jól éreztem magam, De jobbra törekedtem. Orvoshoz fordultam, S jobblétre szenderültem. Ne KARINTHY FRIGYES"ÁLLATI"MONDÁSAI Teherhordó pelikán - cipelikán Éneklő pelikán - pelikántor Együgyü flamingó - maflamingó Hős kaméleon — kaméleonidász Vékony cincér — cincéma * SMILE...SMILE...SMILE... * A young minister, filling in for the regular pastor, explained his feelings to the congregation this way. "You’ve heard of putting a square of cardboard in a window when the glass is broken, haven’t you? That's what I am today - a substitute.” After the service, one if the women shook his hand and reassured him. "You weren't just a cardboard in the window. You were a real pane." * A small town: Where it’s no sooner done than said. ERTESITO

Next

/
Oldalképek
Tartalom