Amerikai Magyar Szó, 2006. október-december (104. évfolyam, 280. szám)

2006-12-13 / 280. szám

14 MAGYAR SZÓ-A HÍD Kultúra 2006. DECEMBER 13. Kultúra-színház Marat/Sade az Új Színházban Mozgalmas, intenzív, erős hatású elő­adást mutat be az Új Színház; Peter Weiss elmegyógyintézetben játszódó, Marat/Sade című darabját szombattól láthatja a közönség. A művet a román Victor loan Frunza rendezésében adják elő, a főbb szerepeket Gáspár Sándor és Huszár Zsolt alakítja. Átadták a Gérecz Attila-díjakat Lanczkor Gábor és Mestyán Adám köl­tő vehette át a Gérecz Attila-díjat Hiller István oktatási és kulturális minisztertől szerdán Budapesten. Lanczkor Gábor A tiszta ész című verseskötetéért, Mestyán Adám pedig A magyar helyesírás szabá­lyai című verseskönyvéért kapta az elis­merést. A díjat 1991-ben a Stádium Ala­pítvány hozta létre az 1956-os forrada­lom és szabadságharc egyetlen hősi ha­lált halt költője tiszletetére. Gérecz Atti­la a szovjet csapatokkal vívott utcai har­cokban 1956. november 7-én, 27 évesen halt hősi halált. Fassang László születésnapi ORGONAESTJE A NöTRE-DaME-BAN Nagy sikerű születésnapi koncertet adott kedden este Fassang László orgo­naművész a párizsi Notre-Dame-han. A világ legrangosabb orgonaversenye, a Chartres-i Nagydíj 2004-es magyar győztesének és közönségdíjasának saját bevallása szerint élete egyik nagy' álma teljesült: 33. születésnapján először adott szólóestet közel négyszáz hallgató előtt a világ egyik legjobb orgonáján a francia főváros katedrálisában. Megnyílt az Esterházy­KINCSEKET BEMUTATÓ KIÁLLÍTÁS Ünnepélyes keretek között megnyílt az Esterházy-kincsek - Öt évszázad műal­kotásai a hercegi gyűjteményekből című kiállítás kedden Budapesten, az Iparmű­veszeti Múzeumban. Mádl Ferenc volt köztársasági elnök megnyitó-beszédé­ben hangsúlyozta: a kiállításon látható tárgyak a maguk közvetlen művészeti értékén túl a magyar történelemről is szólnak. Mint mondta, a kiállításon olyan csodálatraméltó tárgyakat láthat a közönség, amelyek önmagukban nézve is remekművek, de egymás fényében még többet mondanak. Egyiptom "elnyelt ókori kincsei" Párizsban Berlin után, ahol májustól szeptemberig voltak láthatók, most március közepéig Párizsban tekinthetők meg azok az óko­ri műkincsek, amelyeket Franck Goddio francia régész víz alatti búvárexpedíciói tártak fel Egyiptom földközi-tengeri partjai mentén. A múlt század kilenc­venes éveitől folytatott kutatások során Alexandria ókori kikötője királyi negye­dének, valamint az eltűnt és a kutatók által megtalált Hérakleion és Kanope ókori városoknak tengervíz borította maradványait vizsgálták át. ' A jubileum színházi csúcselőadása LIBERTÉ ‘56 Az 1956-os forradalom jubileumára megteremtett legkülönbözőbb művészeti alko­tások, főképp a színházakban és a mozikban, elsősorban történelem-magyarázatok. Közülük a jobbak művészi igénnyel készültek. Egyetlen olyan mű született, amely nemcsak a forradalom jubileumát ünnepelte, hanem forradalom volt maga is: a szín­házművészet forradalma. A Kijevben végzett, kárpátaljai Vidnyánszky Attila ren­dezte "Liberté ‘56", melyet az erdélyi Szőts Géza írt és a Debreceni Csokonai Szín­házban mutatták be. Földessy Dénes Ez az előadás nemcsak hazai történelmi sorsdráma. Bemutatásával ugyanis az egyetemes színházművészeti fejlődés új eredményei léptek magyar színpadra. Rá­adásul ez a produkció kissé oldalvást tolja a magyar színházművészet Budapest ne­vű és mindent uraló vízfejét. Nem szüle­tett meg ugyanis az új Kaposvár! Somogy megye székhelye negyed századon át el­lensúlyozta a fővárosközpontú magyar színházi kultúrát. De a Kaposvár utódá­nak induló Szolnoki Szigligeti Színház - a nagy alkotó egyéniség Szikora János igaz­gató hosszú és igen súlyos betegsége okán - késik. Még mindig Szolnok a váromá­nyos, de lehet, hogy most már a Vidnyánszky Attila keze nyomát viselő Debrecennel párban. Ha ketten lesznek, az csak jó a fővárosi túlsúly ellenében. A debreceni előadás egy Vidnyánszky-varázslat, amely jó talajra lelt Szőts Géza drámájában. Már a fran­ciául felírt cím is minősít, mert helyreál­lítja az európai forradalmak európaiságát. A "Liberté, egalité, fraternité" (szabadság, egyenlőség, testvériség) forradalmian kö­vetelőző jelszó-sor, de így, francia cím­mel, a forradalmakhoz örökké odatapadó vér, valami büszkeséggel elegy, sosem vá­gyott, kesernyés-fájdalmas eleganciát is hordoz. Szőts Géza a sorsvállalás kötele­zettségének drámáját írta meg. Nagy értéke, hogy a magyar forradal­mat újabb kettős összefüggésében mutat­ja fel. Először is megszünteti a szovjet­magyar ellentétre való, szokásos és oly­kor hamis leegyszerűsítést, s nem zárja ki az orosz népet a diktatúrával szembeni forradalomból. A történet szerelmespárja Susan, egy Budapesten tanuló angol egyetemista lány és Pável, a szovjet had­sereg fiatal hadnagya, aki előre tudja, hogy ezért kivégzik, mégis, az angol lány­nyal együtt átáll a felkelők mellé... A másik összefüggés írói lelemény: a "Liberté '56" összeköti a forradalmat a magyar történelemmel. Beleírt ugyanis egy Cseh Tamásra szabott, ráosztott kis szerepet: egy bárdot, aki e darabot Arany János: "A walesi bárdok" című történelmi sorsfestő balladájával helyezte volna be históriánk jellemző folyamatába. De saj­nos, Cseh Tamás betegsége miatt ez a fontos ötletgyöngy kiesett az előadásból. A sok szereplő, s a modem játékstílus bi­zonyos egységesítő hatása okán a társulat színészi játéka arányosan jó. A szerep fontossága és Eperjes Károly művészi ereje okán igen emlékezetes marad Kádár Jánosnak bizonyos humorral vegyes tak­tikázó egyéniségként való megformálása. A mű Szőts Géza irodalmi pályafutásá­nak emlékezetes darabja. Az elmúlt másfél év alatt a modern M Musical vagy kultúra? VÁLASZÚTON A Újra bemutatót rendez a budapesti Compagnie Double Miroir - Kettős Tükör Tár­sulat nevű, kétnyelvű, magyar-francia nyékén játszó kamara-színház. A Thália Színház stúdiójában Jean- Claude Danaud: "Női kézimunka" című, Franciaországban 1977. óta folyamato­san játszott darabját adják elő. Bár az el­ső előadás magyar nyelvű, a jegyek már elkeltek a teátrumból, vagyis a Merlin Színházból a Double Miroir francia nyelvű előadásaira is eljárnak a nézők. Nincs anglománia! Ezzel a hírrel új, elegáns figyelmezte­tést kapnak a művészetek iránt fogéko­nyabb amerikai magyarok. A kulturális sajtóra pedig új kultúrpolitikai kötele­zettség vár: nyilvánosan együtt kell gon­dolkodnia az idekinti magyarsággal, fő­leg az ifjúsággal, a lassan, észrevétlen eléjük terülő válaszútról: amerikai kul­túrát igényelnek, vagy európait? A kérdésben az a legizgalmasabb, hogy alig-alig hangzik el. Megy az élet, elénk tárulnak a színházi és moziplaká­tok, aki nem ért még tökéletesen ango­lul, az nemigen megy el sem moziba, sem színházba, aki meg már itt született, az csak angol nyelvű előadásra jár. Más nyelven naponta játszó színház - nincs is. Csakhogy ez most már nem nyelvi, hanem gondolkodás- és ízlésbeli kérdés. Igaz, a globalizáció és a belőle kinövő kulturális-művészeti igénytelenség az angol nyelvvel együtt terjedt, a gyarma­tosítások, és a beat-pop-rock zene révén. De angolul Tennessee Williams-darabot is lehet látni, meg Thornton Wildert, hogy Shakespeare-t már ne is említsük. Csakhogy a nemzetközi kulturális sta­tisztikák szerint Németországban az összlakosság 34 százaléka jár prózai szín­házba, Franciaországban 41, Görögor­szágban 44, a Balkánnak csúfolt Szerbi­ában 33, Lengyelországban 37 százalé­ka. Az Egyesült Államokban? Kilenc százalék... Bizony! Más kérdés, hogy musicalt viszont nagy tömegek néznek. De a színházesz­tétika legtöbb kutatója szerint a prózai színház és a musical között lényeges kü­színjátszás néhány kiemelkedő produkci­óját láttuk vendégül Magyarországon, hamburgi, rigai, párizsi modem társula­tok között, a Gyulai Várszínházban. A ti- zenkét-féle rendezési változatból álló Hamlet-parádé sorában - a tbiliszi grúz Rusztaveli Nemzeti Színház produkció­ját, ahogy a világhírű Robert Sturua szín­padra álmodta. Sturua bevallása szerint drámai költeményt szándékozott rendez­ni, a néző érzelmeit hatásosan befolyáso­ló expresszív képekkel. Ezt a rendezést a brit Shakespeare Társaság beválasztotta az elmúlt 50 év tíz legjobb Shakespeare előadása közé. A produkcióban pantomim és némi balett váltakozik hagyományos "szóbeli" színjátszással. Aztán már nem is váltako­zik, hanem gyorsan egybeolvad. Hamlet kezébe temeti arcát, s erre rámozdul a színpad minden színésze: mind tenyeré­be hajtja arcát, s a szó helyett a pantomim beszél. Aztán a színpadot visszafoglalja a szó, majd e műfaji helycsere elölről kez­dődik. Gondolatokat eltáncolnak, szava­kat elmozognak, szavak szólnak bele a mozgásba, de mindig, mindebből Shakespeare szól ki nekünk. Nos, ilyen a modern színház kifejezés­tára, sőt, még ilyenebb, de sohasem célja a drámai gondolat elhagyása, hiszen ak­kor már elhagyná önmagát, a színházat. Vidnyánszky Attila most rálépett erre az útra. Az elején tart, de már rajta halad, elsőként a magyar színházművészetben. Művészettörténeti törvényszerűség, hogy minden stílus egyszer szabvánnyá, sablonná sokasodik, s helyet teremt egy még újabb, még másabb stílusnak. Vidnyászky Attila eddigi alkotó múltját ismerve, élete végéig utánozhatatlan egyéniség marad. Végül egy elmaradhatatlan meg­állapítás: a debreceni közönség színházi kultúráját dicséri, hogy az először látott stílust értette, végignézte és megtapsolta. lönbség, hogy a prózai színház gondol­kodtat, a musical pedig szórakoztat. Más ellentét-párral kifejezve a jól kiválasz­tott, jól megrendezett, ragyogó gondo- latvilágú prózai darab legalább egy-két bölcsessége megmarad, a musical pedig - olykor esetleg a zene kivételével - fe­ledhető. Végül is a prózai - esetleg némi zenével előadott - színház műveltségi té­nyező, ami a musical-re alig mondható el. Kivételek persze vannak: a világhírű, már klasszikus musical-ek (pl. My Fair Lady, Hegedűs a háztetőn, stb.) Mit kellene tenni? Hiszen egy há­romszáz milliós ország népét nem lehet kulturális tekintetben leváltani! Ezért vitát indítunk 30 éven aluli fér­fiak és nők részére! A beérkezett írások­ból a legjobbakat közöljük. Mit kellene tenni? F.D. A hirdetés befektetés. Fektessen be a Magyar Szóba! 1-877-A MAGYAR hirdetes@ahid.com

Next

/
Oldalképek
Tartalom