Amerikai Magyar Szó, 2004. január-június (58. évfolyam, 1-25. szám)

2004-01-22 / 3. szám

6. Amerikai Magyar Szó Thursday, Jan. 22, 2004 HALÁLI HIMNUSZ A fél évszázada "világra jött" Seress-Jávor-szerze­mény, a Szomorú vasárnap című dal páratlan nem­zetközi sikert ért el: meg­közelítőleg száz nyelven énekelték, és a dzsessZtől a rockon át az alternatív po­pig mindmáig műsorukon tartják az előadók. "Magyar műdal soha nem futott be még olyan szenzá­ciós karrert Párisban, mint az agyonriportozott Szomorú vasárnap. Minden kávéház­ban, mulatóban állandó programja a zenekaroknak az öngyilkosok indulója" - tudósította olvasóit az Est 1936. április 30-án. A hely­színi tudósítás névtelen szer­zője az amerikai dszessz- hegedűs Ray Ventura inter­pretációjáról részletesebben is beszámolt, mivel hogy ő és bandája adta elő a dalt "a legszellemesebben". E cikk­ből tudható, hogy a nótát egy sajátos statisztika felolva­sásával konferálták fel: a szpíker részletesen ismer­tette, addig melyik váro­sában hányán és milyen halálnemmel dobták el az életet maguktól a bánatos dal hatására. Aztán persze játszani kezdtek, ám amikor a muzsikosok az első ref­rénhez, az ominózus Szo­morú vasárnap kezdetű sorhoz értek, a dobos fel­pattant, revolvert rántott, és főbe lőtte magát - egy riasztópisztollyal. A nagy­érdemű még fel sem ocsúd­hatott döbbenetéből, mert közvetlenül ezután mellbe szúrta magát a pisztonos, a szaxofonosnak a pincér hoz­ta a méregpoharat, végül már csak Ventura zenélt, mind­addig, amíg a kávéház mennyezetéről leeresztett kötélhurokba nem dugta a fejét. A Szomorú vasárnapot franciául Sombre dimanche, angolul Gloomy Sunday, németül Trauriger Sonntag címen - ismeri és immár fél évszázada dúdolja, hallgatja szinte az egész világ. A szöveget megközelítőleg száz nyelvre fordították le vagy ültették át; a dán, a len­gyel, az észt, a japán, a tőrök, a holland mellett még szuahélire és eszperantóra is. A dallam szerzője (az 1968- ban maga is öngyilkossá lett) Seress Rezső bárzongorista volt, legendás egykezes zon­gorakíséretére Jávor László hírlapíró fabrikált rímeket 1932 végén. Az "ősbemu­tatón" - 1933 első napjaiban ' - maga Seress zongorázott és énekelt. A dal kottája pedig . ugyanaz év tavaszán már az utcára is került. Öngyilkosságra késztető hatását, mint írták, csak Jo­hann Wolfgang von Goethe Weither szerelme és halála című, 1774-ben megjelent levélregénye múlta felül. Mint ismert, a reménytelenül szerelmes ifjú öngyilkos­ságig vezető útjáról szóló Goethe-opus a megjelenését követő években sajátos ön- gyilkolási sorozatot indított útjára. Hogy az újkori, a Szomorú vasárnap kiváltotta önpusztító láznak volt-e na­gyobb szerepe, avagy a gaz­dasági világválságot követő évek általános "szplínjének," depressziójának, nehezen dönthető el. Annyi bizonyos, a ballada az örökzöldek írott és íratlan lexikonjaiba a "magyar öngyilkoshimnusz" fejezetcím alatt került be. S nem csak oda: a pszicho­analízis atyja, az 1939-ben Angliában elhunyt Sigmund Freud 1935-ben általa "fel­fedezett" vasárnapi neurózis "tökéletes zenei leképe­zéseként" aposztrofálta e c- mollban íródott dalt. Seresstől 1935-ben a következőt írta a Gong című lap: "Külföldön, ha egy ze­neszerző negyedannyi slá­gert komponál, nagyúri mó­don él, hatszobás lakása, autója van, válogathat a filmszerződésekben. Seress Rezső kiskocsmái zongoris­ta, akinek esténkénti fe­jedelmi honoráriuma egyné­hány pengő és egy kis- pörköltnyi vacsora." Pedig - mint az ugyaninnen tudható - az amerikai Irving Trust banknál már 370 ezer dollár - szerzői honoráiuma volt le­tétben, ami magyar pénzben 1 millió 460 ezer pengőt ért, amikor, ugye, havi 200 pengő fixszel . . . Seress azonban öngyilkosságáig nem hagyta el Magyarorszá­got, maradt imádott Pestjén, s továbbra is presszókban, kisvendéglőkben mulattatta a nagyérdeműt. A magyar dzsessztörténet egyik első kiemelkedő alak­ja, a zongorista Martiny Lajos és Smiling Boys nevű zenekara alig játszotta gramofonlemezre - a Seress- opust, már megszületett az első amerikai felvétel is. Történt ugyanis, hogy 1935- ben Paul Roebson és zene­kara már lemezre vette a Sam Lewis filmslágerszerző által angolba ültetett szö­veget. Lewis az eredeti "Szo­morú vasárnap, száz fehér virággal, / Vártalak, ked- - vesem, templomi imával" kezdetű Jávor-strófákat, vet­te alapul, a későbbi átdolgo­zások azonban már a szö­vegíró Seress gondolatait is mozgósították. A bárzon­gorista egy másik sláge­rének, az "Ősz van, és peregnek a sárgult levelek. / Meghalt a földön az emberi szeretet. Bánatos könnyekkel zokog az őszi szél. / Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél" kezdetűnek a szövegét is beleszőtték a dalba. Artie Shaw, a nagy- zenekari swing egyik meg­határozó zenésze 1940-ben • Seressék melódiájából "át-' dolgozást" készített, amit aztán a soul fékét császámője Billie Holiday orgánuma és előadói ta­lentuma végképp világ­sikerré tett. Az ő inter­pretálásában került ugyanis először a slágerlisták élére 1941-ben a Gloomy Sunday. Josephine Baker, Sammy Davis junior, Ray Charles, Louis Armstrong követ­keztek a sorban, na és persze Frank Sinatra. A Szomorú vasárnap föld­részeken és (könnyű) zene- történeti korokon átívető karrierjére azonban talán jellemzőbb, hogy a kortárs komolyzene egyik legava­tottabb tolmácsolója, az idén 25 esztendeje működő vo­nósnégyes, a Kronos quartett három éve készült, Kronos Caravan című lemezén is szerepel. S persze ott van a letölthető mobil-telefon- csengőhangok világpiacának örökzöldlistáin is: a dalra emlékeztető elektronikus pittyegésváltozatokat már eddig is több millión vá­lasztották. Vájná Tamás Vizsgálat Diana halálának ügyében LONDON. Több mint hat évvel a párizsi katasztrófa után megindult az első hivatalos brit vizsgálat Diana walesi hercegnő és szerelme, Dodi Fayed halálának ügyé­ben, miközben újból életre keltek az összeeskűvési el­méletek, ezúttal egyenesen a brit rónörököst megneveztve a tragédia kitervelőjeként. A vizsgálat elkezdését Michael Burgess hivatalos udvari halottkém jelentette be, a lon­doni Queen Elizabeth II. konferenciaközpontban Burges az előzetes híreknek megfelelően megerősítette, hogy külön fogja vizsgálni Diana és Dodi Fayed halálát: a két vizsgálat elkülönítésének hangsúlyozása végett: hely­színek sem lesznek azonosak. A néhai walesi Hercegnő ügyét a londoni konferenciaközpontban, Fayedét Burgess hivatalának Surrey grófságbeli székhelyén vizsgálják. A vizsgálat kezdetének január 6-i londoni bejelentésén jelen volt Mohamed Fayed, Dodi apja a világhírű londoni Harrods luxusárúház és a nem kevésbé patinás párizsi Ritz szálló tulajdonosa, Dodi apja, aki a fia és a hercegnő életét kioltó, 1997. augusztus 31-ének hajnalán történt párizsi autóbaleset óta hangoztatja azon meggyőződését, hogy merénylet történt. Dr. MOLNÁR TAMÁS Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. Briarwood queens N.Y. 11435 Tel: 718-291-5151 One block East of Main St. and two blocks South of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw. Q 60 Queens Blv.& Van Wyck Blv. Subway: F Van Wick Blv. Station. " ■■ ■ ■" 't —------------— Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezelést nyújt • az egész család számára. Szükség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk FAMILY PRACTICE

Next

/
Oldalképek
Tartalom