Amerikai Magyar Szó, 2002. július-december (56. évfolyam, 27-49. szám)

2002-11-07 / 43. szám

Thursday, Nov. 7, 2002 Amerikai Magyar Szó 5. A magyar nyelv honfoglalása' Különös érzés számomra itt állni Kazinczy Fe­renc emléktáblája előtt, és megszólalni. Megszó­lalni ma, anyanyelvemen Kassán, azon a helyen, ahol egykor Kazinczy lakott, ahol egyedül, vagy társaival, barátaival sétált, terveket szőtt és terve­Kazinciy Ferenc két váltott Valóra. Különös, és egyben felemelő érzés, hogy állnak még azok az épületek, azok a falak, amelyek között élt és dolgozott, s hogy ezekből a falakból akár ma is reánk sugározhat szellemének szépsége, tisztasága, és a nemzet iránti elkötelezettség időtlen aurája. Nagy és emlékezetes évfordulókat éltünk meg az utóbbi pár esztendőben: a honfoglalás, az államalapítás, Kárpát-medencei ittlétünk és megmaradásunk emlékezetes állomásai ezek. Ám ez az egész csupán az anyanyelv csodája áltál jöhetett létre, mert az anyanyelv a nemzet legfőbb attribútum a; olyan egységesítő erő, amelynek birtokában minden elérhető és megvalósítható. És az, annt Kazinczy egy emberként ennek az attribútumnak a korsze­rűsítéséért végbevitt, azt én a magyar nyelv európai honfoglalásá­nak tartom. Ma olvasva Kazinczy írásait, a kor és a XV1IFXIX. század magyar irodalma bizony fellelhető ebben az "archívumban", nemkülönben mindaz, "ami tárgya a tudhatásnak". Mondom ezi azzal az emberi és írói meggyőződéssel, hogy nemzetünket a legrégibb koroktól mostanáig az Íratlan és az írott irodalom tartotta meg. Ebből pedig egyenesen következik, az a tény, hogy Kazinczy egyike azoknak, akik heroikus munkával a nemzet megmaradásának bástyaépítői voltak. Gyakorta felvetődik bennem a kérdés, hogy mit tehet az egyén, az egy ember a közös­ség gazdagításáért, jólétéért, kultúrájáért, hagyományainak megőr­zéséért. Ilyenkor Kazinczy pergamen-arca magasodik elém - a példa! A magyar nyelv európai honfoglalásának non plus ultrájáé Mai irodalmi egymásrautalásunkban ráfigyclhclnéuk gondolatai­ra, vélekedésére. "Mennyi botlás volt volna elmellőzve - írja -, mely undokságok nem történtek volna literatúránk mezején, s gyalázatjára korunknak, ha inkább tetszett volna bizakodással bánnunk egymás eránt, mint erőszak áltak. s álutakon, s álnok és gyalázatos utakon." És tovább: "Sok nemjó jó lesz, mihelyt vele a jobb írók élnek" - mert - folytatja: "a tökély középen áll a két végszél között...." A XIX. század első felében megfogalmazott gondolatok mai súlya irodalmunk, anyanyelvűnk szétszaggatott állapotát tekintve, úgy látom, hatványozottan érvényesek, A naponta ránk szakadó globalizáció ostoba frázishalmai, szürke, nemzeti értékeket és hagyományokat semlegesítő áradata Kazinczy ‘gondolatainak aktualitását megszokszorozza. Kazinczy ellenállásra, védekezésre készteti gondolkodó magyarokat. Gondolkodásra és cselekvésre. Ha föladata a mi nemzetünknek, amelyet elvégezhet az új évezred hajnalán, az nem más és nem kevesebb, mint a magyar nyelv újraegyesítése; ha úgy tetszik, a második nyelvújítás - Ka­zinczy Ferenc példája nyomán. Hzért emelt tővel tisztelgünk Kazinczy Ferenc előtt, aki ama- i gyár történelem legnagyobb forradalmát diadalra vitte, megszilárdí- ■ tolta, és megőrzésre, továbbadásra reánk testálta. Mert az anyanyelv a nemzet első és legfőbb törvénye! Mert az anyanyelv - végtelen teremtés! Vele, általa és benne egyesülhet újra a szellemi Magyarország! "Az aratni való sok, de a munkás kevés..." Talán emlékeznek még néhányan a New York-i Szent István templom ír származású plébánosának magas alakjára. Megfordult néhányszor magyar rendezvényeken, sőt. még pró­bálkozott kicsit a magyar nyelv elsajátitásával is, elláto­gatott Magyarországra. A rend más megbízatásba küldte, he­lyébe új pásztor, Angelo Gam- batese ferences atya érkezett. ' Hivatalos beiktatása után alkalmat kerítettünk egy rövid beszélgetésre, Elmesélte magá­ról, hogy harmadgenerációs olasz családból származik, em­lékezete szerint nagyszülei erős Nápoly környéki dialek­tust használtak, de Ő már ke­veset beszél olaszul. Rokonai­val az. Európában dúló első majd második világháborúk viharában teljesen megszakadt a kapcsolat, Olaszországban kevésszer járt. Szülei viszony­lag fiatalon meghaltak. Feren­ces szerzeteseknél nőtt fel és tanult, a náluk eltöltött évek során megszerette a szerzetesi életmódot, a ferences eszmé­ket, Elsősorban a tanítást ne­velést választotta életcélul, katolikus középiskolákban, később a Szent Bonaventura Egyetemen tanított filozófiát és vallástörténetet. Majd húsz év iskolai intézményekben el­töltött idő után, az Egyházme­gyei Központ egy különleges rehabilitációs programban való munkát kínált számára. Olyan szegénységben élő fiatalok megsegítésén fáradozott, akik valamilyen szenvedély, kábító­szer, AIDS, stb, rabjai. Gyó­gyításukban, nevelésükben, visszailleszkedésükben, otthont teremtésükben segítette őket. Mindezt Paterson-ban (New Jersey), ahol Omaga is nevel­kedett. Majd tizenöt évet töl­(Máté ev.) tött el ebben a megbízatásban, ahonnan a Szent István temp­lomba most megérkezett, Nem teljesen ismeretlen számára ez a közösség, mert 1984-ben egy évet már itt élt, Slezák Atya mellett, s akkor ismerkedett meg a magyarok­kal is. Visszaemlékszik még arra az időkre, 'ismeri gond­jainkat, problémáinkat, törté­nelmünket, például a magyar iskola ügyét azonnal párt­fogásába vette, Gambatese Atya kedves, halk, megnyugtató jelenség, olyan akiben azonnal felismer­hetjük a személyiségéből áradó segítőkészséget, jóságot. Tele van tervekkel, gondolatokkal, pontosan úgy, ahogyan egy ferences atyáról elképzeljük, ebben a rendkívül bonyolult jelenünkben, amelyben mind­nyájan élünk. Csak a legjobbakat kívánjuk neki és talán a magyarok által felépített Szent István temp­lomba egy új "aranykor" kö­szönt be,. Vilmányi Zita szobrot Áhítottak Szent-Györgyi Albertnak November 2-án felavatták a Nobel-díjas Szent-Györgyi Albert szobrát a Nógrád- megyei Terényhen. A tudós a gyermekkorát a községhez tartozó Kiskárpusztán töl­tötte. A szobrot Párkányi, Raab Péter alkotását Horn j Gábor államtitkár avatta i fel. "Az én országom Moldova" Duma István András az egyetlen ma is élő csángó költő. Tavaly Csíkszeredában jelent meg Ferenczes István szer­kesztésében "Én országom Moldova" című kötete. Azért tartották fontosnak a könyv megjelenését, mert az egyik utolsó dokumentumát képviseli az Írásbeliségnek. "Amikor a kezembe kerültek Duma versei, megdöbbentett, hogy ez az egyszerű lakatosmester gyakorlatilag saját maga használata számára megteremtett egy Írott magyar nyelvet az ott be­szélt magyar nyelvből. Azért mondható utolsó írott doku­mentumnak, mert ha ezután Moldovában kialakul egy csángó-magyar értelmiségi csoport, akik írni fognak, ők már az irodalmi magyar nyelvet fogják használni" - mondta Ferenczes. Gál Sándor Elhangzott Kassán a Kazinczy napok alkalmával Legfrissebb helyi és hazai magyar nyelvű hírekért a magyar kultúráért nézze TV műsorainkat: Friss Hírek magyarul péntek du. 6 órakor az 57-es Cabel-csatorna Manhattan Hungarian Magazin Extra szombaton de. 10 óra a 34-es Cabel-csatorna Manhattan Hungarorama szombat este 7:30-kor az 56-os Cabel-csatorna Manhattan Bikkál Gyula igazgató-főszerkesztő___________ r •• f BALESETEK * SERULESEK 1-888-LOT O' CASH vagy 1-888-568-6227 (Díjtalan hívások) Ha elsőnek minket hív... Mindketten nyerünk! RÓNAI & RÓNAI és TÁRSAI - Baleseti Ügyvédek (AZ ÜGYVÉDI \RODK_ Cf NY Iroda - 450 7th Ave., 20 emelet, New York, NY 10123 NJ Iroda - One Exchange Place, Suite 1000, Jersey City, NJ 07302 Képviselettel rendelkezünk MINDEN ÁLLAMBAN! * Ingyenes Konzultáció Láthat minket a legnagyobb TV csatornákon! ÜG YVÉDI DÍJAZÁS CSAK SIKER ESETÉN! _________

Next

/
Oldalképek
Tartalom