Amerikai Magyar Szó, 1996. január-június (50. évfolyam, 1-26. szám)

1996-01-11 / 2. szám

6. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Jan. 11, 1996- The Poetry Club - Híradó Először is köszönet azért a sok szép versért, amit elküldték legútóbbi "Metamorphosis" pályázatunkra. Ez a második versenyünk, bátran állíthatjuk, még nagyobb visszhangra talált egész Észak-Amerikában, mint előző "Modern World" - pályázatunk. A közel 70 pályamű közül a versenyzsürinek ismételten nehéz feladatot jelentett a két kategóriában (magyar-angol versek) a legjobb három verset kiválasztani. Szerencsére ez alkalommal lehetőségünk kínálkozik majd egy válogatást átnyújtani minden egyes kedves irodalomkedvelő klubtársunknak, illetve barátunknak egy verseskötet formájában. Ebben a tervezett, jelenleg még szerkesztés alatt álló könyvben, szeretnénk közkinccsé tenni a legszebb nevezéseket. A zsűri tagjai voltak András Balia, Blake Havard, Veronica Bódis. A zsűri elnöke Miklós Galata volt. A magyar versek kategóriájában: Első helyezett: MAGAMAT ÉRTED - Sándor Brunczlik (Mississauga, Ontario) Második helyezett: MEGÚJULÁS - Ágnes V. Fürst (Brooklyn, New York) Harmadik helyezett: SÍR AZ ADRIA -Baclija Marija (New York) Az angol versek kategóriájában: Első helyezett: PERSON WITHIN - Julius Kaprinyak (Phoenix, Arizona) Második helyezett: DEAR YESTERDAY - Stephen A. Zoldos (Santa Barbara, Cal.) Harmadik helyezett: A GRIEF - Ida Parányi (Waterloo, Ontario) Mindkét kategóriában az első helyezettek $50.- a második helyezettek $30.- a harmadik helyezettek $20.- nyertek. A pénzjutalmakat néhány héten belül postán küldjük el. Ezúton szeretnénk minden kedves pályázónak Boldog Új évet kívánni! Milyen magas egy felhőkarcoló? Hetven-nyolcvan évvel ezelőtt sokkal kevesebbet és sokkal közelebbre utaztak hazánkfiai. Kivándorlókon kívül kevés olyan ember volt, aki átkelt az óceánon. És ha hazatért, az egyszerű nép körében kevés hitele lett annak, amit mesélt... Messziről jött ember sokat hazudik! így járt Török Imre kisújszállási lelkész is, aki felkereste az amerikai-testvér-eklézsiákat, s utána népszerű előadásokat tartott pátriájában a kiskunoknak, tengeren túli tapasztalatairól. Hanem meggyűlt ám a baja a hallgatóival. Mindjárt a felhőkarcolóknál megakadt. Az mondja a Török Imre: 60-70 emelet. Kisújszálláson két emeletes házak se nagyon magasodtak. S Budapestre nem sok kisújszállási parasztember jutott el. A képzelet pedig olyan paripa, amely táplálék nélkül nem repül magasba. Török Imre megpróbálja: tízszer akkora, mint nálunk a templomtorony. Néznek a népek felfelé a "Halhasgató" nevezetű utcai kaszinóban - sehogy se tudnak egymásra álmondni tíz templomtornyot.- Olyan magas egy ilyen felfőkarcoló - pajkoskodik a tiszteletes úr - hogy az ijfú pár, amelyik a földszinten megkötötte a házasságot, mire a legfelső emeletre ér, már keresztelőt is megtarthatja... Tetszik a hallgatóságnak a tekintélyes egyházi férfiú csintalankodása, de a felhőkarcolók magasságáról még mindig nem tudnak fogalmat alkotni.- Idehallgassanak kedves híveim - húz elő Török tiszteletes úr egy külföldi útleírást -, nem én mondom, írás szól róla, hogy vagyon New York városában egy Woolworth Building nevezetű felhőkaparó, amelyben egyesegyedül ügyvédi iroda 193 darab talalálható. Egyetlen házban 193 fiskális...! Döbbent, mély csend. • A kunok mind egy szálig a maguk fiskálisaira gondolnak. A perköltségre, a foglalásra és egyéb prókátöri áldásokra. 193 ügyvéd! Egy öreg kunból végül kitör a keserű borzalom. A szónokló papi emberre tekintettel mérsékelt modorban, de nagy indulattal felsóhajt:-Énye az ist...tállóját az ideasapjuknak! Az öreg kun megértette, mekkora egy felhőkarcoló. (Békés István anekdótagyűjtéséből) A ül A szerelem a legtisztább, legőszintébb érzés a világon, az érzelmek Molotov- koktélja. A legpuritánabb önzés és önzetlenség gyön­géd, vad keveréke. Ha vala­mi robban, és megtudjuk: szerelem van a dologban, - ez több mint enyhítő körül­mény. Fölér a büntetlen elő­élettel. Ezt én igazán jól tu­dom. Nehogy azt higgyék, nekem csak büntetlen utóé­letem van. Senki sem lesz előre meg­fontolt szándékból szerelmes. És aki az, hát első (vagy má­sodik, tizedik) felindultságá- ban ugrik ki az ablakon. Bár jobb, ha nem ki, hanem be­ugrik az ablakon. Kérdés, hogy kinek az ablakán. Ha valóban szerelmes, vegyük tekintetbe, hogy nem "komp­lett". Beszámíthatatlan. Gyö­nyörű módja a beszámítha- tatlanságnak! Persze nem Spéter Erzsébet (80) ment fel minden bűn és min­den kötelesség alól. A szere­lemben nincs igazságosság A szerelmes nőnek nem Justitia a keresztneve, hanem Eufó­ria. De neki is be van kötve a szeme. Hogy miért "pont őt" szereti? Ki tudja? Talán a gének fogócskáznak a vé­letlennel. Nincs igazságosság a szere­lemben, mert ha lenne, mir denki boldog lenne, elvégr ugyanazt akarják mind a ke ten (Egymást) Olyasmit, ami igazságosan lehet osztozkoc ni. Mégis hadd mondjam e ha meglincselnek is: mi nő könnyebben bocsátjuk meg váratlan lerohanást, mint nagyon vártat, ha az elma rád. A szerelem betegség, rákf ne... Minden szerelmes err bernek táblát kellene horda nia a nyakában: "Ön- és kö2 veszélyes". Átmenetileg. 1 lyenkor semmitől sem fé attól sem, amitől keilen« Olyan beteg, akinek mej szűnt a veszélyérzete. Szívt sen lennék újra ilyen betej Vállalnám. Kérőm van bőve (még nekem is!), az kell fenének. A rákfene, az gén.... Speter Erzsébet Fontosabb a szerelemnél! Egyesek szerint a barátság fontosabb dolog, mint a sze­relem, amely utóbbiról köz­tudott, hogy múlandó. Nem így a barátság, amely több­nyire tartósabb. Aki azonban azt hiszi, hogy a barátság egyszerű műfaj az emberek egymás közti viszonyában - téved. És valószínűleg nincs is barátja. Az igazi barátság, mint minden szoros kapcsolat, megerőltető. Sok időt, önfe­gyelmet, önzetlenséget köve­tel. A barátságért legalább úgy meg kell dolgozni, mint a szerelemért egy házasság­ban. Szakértők szerint a barát­ság háromlábú. A barátok legyenek: 1. hasonló korúak, 2. hasonló származásúak és 3. hasonló érdeklődésűek. Nincsenek mindenre kiter­jedő barátságok. Nem is kell ilyesmit erőltetni. Van, akivel kirándulni jó, van, akivel a munkáról lehet jól elbeszél­getni, és van, akitől minden jópofa őrültség kitelik. A tudomány funkcionális barát­ságoknak nevezi az olyan kapcsolatokat, amelyek nem egész életre, hanem csak annak egy-egy szeletére ter­jednek ki. Csak a gyerekek reménykedhetnek egy úgy­mond, tűzön-vízen barátság­ban. A bonyolult lelkületű és élethű felnőttek örülhetnek, ha életük fontosabb részle­teihez találnak barátot. Az utóbbi évtizedekben mind több az egyedül élő - értsd házasságon kívül élő - nő és férfi. Talán csak azért, mert egyre többen akarják megtartani egyéni szabadsá­gukat. Ez a folyamat viszont egyre nagyobb jelentőseget ad a barátságnak. Végül is az ember társas lény, és ha már ódzkodik a házasságtól, vala­miféle társas kapcsolatot csak-csak el kell fogadnia. Sőt! Orvosok és pszichológu­sok már mint gyógyszert is ajánl gatják a barátságot Akinek nincs jó barátja, az állítólag - könnyen depresszi óssa válhat, megnő a vérnyo mása, és egyéb betegségtüne teket is produkál. A szere lem hiányától kevesebbel betegednek meg, mint a ma gánytól. Nagy és örök kérdés: lehet e barátság férfi és nő között' Válaszunk: csak akkor, hi mindkettőjüknekvan harmo nikus nemi kapcsolata, tartó: szerelmi partnere. Előfordu persze, hogy a hosszú barát ság folyamán egyszer csak ől ketten válnak egymás számá ra legfontosabbá. Ugyebár ez már nem barátság. Ta pasztalatok szerint az íg induló szerelmek tartósab bak, és ha egyszer el is múlil belőlük a láz, megmarad ; barátság, amely sok házas ságból nagyon is hiányzik. (0 MAGYAR UROLÓGUS Dr. GEORGE KLEIN Cornell-diplomás, urológus szakorvos RENDELŐK: 157 E 72 St. New York, N.Y. 10021 110-45 Queens BIv. Forest Hills, N.Y. 11375 Mindkét office telefon: ......... (212) 744-8700 Prosztata problémák * Vasectomy * Húgyúti * fertőzések * Impotencia * Vese és hólyag­daganatok * Vesekő 24 órás díjtalan telefon-konzultáció Medicare-t és Blue Cross-Blue Shield biztosítást elfogadunk

Next

/
Oldalképek
Tartalom