Amerikai Magyar Szó, 1991. július-december (45. évfolyam, 27-48. szám)

1991-11-14 / 43. szám

Thursday, Nov. 14. 1991. 7. MAGYAR ANEKDOTAKINCS Tóth Béla gyűjteményéből NAPOLEON ÉS AZ ERDÉLYI UR Napoleon konzulsága alatt egy erdélyi ur Párizsban járt. Alkalma volt beszélni a nagy hadvezérrel, ki Erdélyről kérdezős­ködött tőle; de nem nyert elég érdekes feleleteket, mert a magyar úr nemigen tudott sokat a hazájáról.- Uraságod utazik? - kérdezte végre Napoleon.- Igenis utazgatok.- Tehát hazáját már ismeri?- Meglehetősen. De én különben is az Ötletek embere vagyok és inkább kedvtelés­ből kóborlók.- Nemde tudja, mi volt Diana ephesusi templomának homlokára Írva?- Hogyne: ismerd meg tenmagadat.- Akkor - szólt Napoleon -, azt is bizonyo­san megmondhatja nekem, mi van a kolozs­vári Szappan utcai kapura írva: mert az is valóságos aranymondás az ötletek és a kedvtelések emberei számára. Az erdélyi úr elszégyellte magat; bizony nem tudta, mi a Szappan utcai kapu felira­ta. Napoleon meg nyugodtan folytatta:- Uram nem szeretném, ha Párizsban nem tanulna semmit; hát azon a kapun, ha jól emlékszem, az a nagy igazság van, hogy "Fortius est qui se, quam qui fortis- sima moenia Vincit" (Erősebb az, aki legyőzi önmagát, mint az, aki a legerősebb várat megvívja) ...Már hogy Napoelon honnan tudott a kolozsvári Szappan utcáról, de sót a Szappan utcai kapuról, azzal nem szolgálhatok. JÓZSEF NÁDOR ES MEZZOFANTI Mezzofanti kardinális, a hires nyelvtudós, ki némelyek szerint ötvennyolc, mások szerint hetven, sót a dialektusokat beleszá­mítva, száznyolc nyelven beszélt, magyarul is jól tudott. Aminek bizonysága két hibát­lan magyar verse. Midőn József nádor 1817-ben nagy kíséret­tel Olaszországba utazott, elment Bologná­ba is, hol Mezzofanti (akkor még csak kano­nok) egyetemi könyvtára volt. A tudós azt hitte, hogy Magyarország palatínusát illik magyar nyelven üdvözölnie; hát mikor a nádor és a vele sok fényes nagyúr állt az aulában és olyan szép magyar beszéddel köszöntötte a jeles vendégeket, mint annak a rendje. József nádor es kisérÓi azonban rostell- kedö pillantást váltottak egymással; mert nem volt közöttük egy lélek sem, aki magyarul tudott volna válaszolni az Árpád nyelvén beszélő olasz papnak. Pedig magyar fourak is valónak a díszes társaságban!... Ennélfogva Mezzofanti beszédére deákul felelt a nádor amin a jó nyelvtudós eléggé csodálkozott, nem értvén, hogyan lehessen olyan ország, amelynek se az elsÓ méltósá­ga, se legelőkelőbb fiai nem tudnak a nemzet nyelvén. HA ELŐFIZETÉSE LEJÁRT szíveskedjék annak meghosszabbításáról * idejéből gondoskodni Egy évre $ 25.- Felévre $ 14.­Kanadába és Európába $ 30.­Megújitásra: $.............Naptárra: $...... Név:......................................... Cím:......................................... Tlök lltíaga Vigyázat, molyveszély! Mostanában gyakran röpködnek körülöt­tünk a molylepkék. Fejüket sárga szőr fedi, szárnyuk pedig^ barnas-sárga. Időnként előfordul, hogy futott szobában télen is repül egy-egy példány. A nőstény a legkülönbözőbb textildarabokra, gyapjúra, szőrmére, kitömött állatokra rakja le egyesével a peteit - megközelítőleg 100 darabot - majd peterakás után hamarosan elpusztul. A hőmérséklettől függően a lárvák körülbelül két hét múlva kelnek ki. Elterjedt az a tévés hiedelem, ho^y a molyok tavasszal és ősszel a szabadból hatolnak a lakásba. A valódi házi molyok mindig is ott élnek és gyakran nagy tömeg­ben fészkelnek a ruhásszekrényben, kárpi­tozott bútorokban, Öreg szőrmékben. A lárvák mindenféle rejtett zugban meg­élnek és talán erre vezethető vissza, hogy a legnagyobb gondosság mellett is megint megjelennek. Védekezésül több hatóanyag áll rendel­kezésre, legismertebb a naftalin. Kis zacskóba helyezzük és úgy akasszuk a ruhásszekrénybe. A vegyipar termékein kívül a természet is rendelkezik néhány növényfajtával, amelyeket a molylepkék nem kedvelnek. Ilyen a levendula, a rozmaring. Mindkét növény illóolajában ti mól és mentol talál­ható, illatuk mindenképpen kedvezőtlenül hat a molyok szervezetére. (■SŰTŰNK-FŐZÜNK) ZöCdSorsós csirfcercuju - (eves Hozzávalók: 1 kis csirke aprólék, i font vegyes leveszöldség, 6 oz zöldborsó, 1 kis pohár tejföl, 3 evőkanál olaj, 1 csokor petrezselyemzöld, 1 evőkanál liszt, 1 teás­kanál citromlé, bors, só Ízlés szerint. A csirkeaprólékot egészen kicsi darabokra aprítjuk, majd a felforrósitott olajon mindkét oldalát átpiritjuk. Ezután aláöntünk 1 pohár vizet, es a fedő alatt addig pároljuk, amig zsírjára visszásul, vagyis elpárolog alóla a viz. Ezután hozzáadjuk a közben megtisz­tított és kis kockára vágott zöldéget. Ismét fedő nélkül pirítjuk néhány percig, majd ráhintjük a lisztet és további 2 percig kever­ve a tűzön felöntjük 1 quartnyi vízzel. Beleszórjuk a sót, a borsót és a fele megmo­sott finomra aprított petrezselyemzöldet. Fedő alatt puhára főzzük. Végül a zöldbor­sót is hozzáadjuk, majd a citromlével és a 2 evőkanál forró levessel simára kevert tejfölt beleöntve ismét felforraljuk és még 5 percig főzzük. A megmaradt petre­zselyemzöldet rászórjuk, az edényt a tűzről lehúzzuk és befedve hagyjuk állni 10 percig, csak azután tálaljuk. TUDNIVALÓK Aki TutTsnáT'vag^^nás'TrŐs^estgyakor- lásnál hideg vizet locsol magára, felfrissül­ve érzi magát. Ettől azonban szervezeté­nek vizfelvétele semmit sem javul és hőmérséklete sem csökken jelentősen. A hideg locsolás ne vonja el a figyelmet attól, hogy az erős testgyakorlat előtt, közben es utana sok vizet kell inni. * , , A 80%-ban zsírmentes marhahúsból készült szalámi, még igy is nagyon zsíros eledel: a benne lévő zsir képezi teljes kalóriájának több mint 70 százalékát. Á FAMILY PRACTICE I Dr. MOLNÁR TAMÁS Általános, családi orvos. 83-39 DANIELS St. I Briarwood (Queens) N.Y. 11435 I Tel: (718)291-5151 One block East of Main St. & fp two blocks South of Grand Cent. Pkw. ■ Bus: Q 44 Main St. & Grand Centr.Pkw. Q 60 Queens Blv.A Van Wyck Blv. ■ Subway: F or R Van Wyck Blv. Station. ts Magas vérnyomás, cukorbetegség, 51- kisebb sérülések, baleset, oltások. || cholesterol, izületi bántalmak korszerű diagnózisa és gyógykezelése 4 EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezelést nyújt az egész család számára. | Szükség esetén kórház biztosított Biztosítást elfogadok DUBROVNIK LÁNGOKBAN (folytatás az 5. oldalról) Masaryknak emlékezései megírását. Igye­kezett továbbá befolyását érvényesíteni abban is, hogy a francia csapatok átlépjék-e a Rajnát (!), hogy Wilson kit küldjön az előzetes tárgyalásokra Európába, és végül, de nem utolsósorban, megpróbálta rábe­szélni Wilson elnököt, ha már mindenkép­pen el akar utazni Európába a béketárgya­lásokra, az ünnepélyes megnyitás után utazzon haza. Masaryk félt, hogy Wilsont józanabb erÖk befolyásolják, és amit fáradt­ságosán felépített, összeomlik. Masaryk működése történelmi tény. De a felelősség azé, vagy azoké, akiket be­folyásolt, és akiknek aláírásai ott vannak a trianoni bekeszerzÖdésen. Azon az iraton, amely semmit nem oldott meg, sőt! ... Tehat ma kellene. Ehhez pedig sem a joszandek, sem az igyekezet nem látszik. Mikor Jugoszláviában elkezdődött a háború, Baker villámgyorsan ott termett, és kiadta: mindenáron együttmaradni! Aztán pár nap múlva Washingtonban biztos valaki a homlokára csapott, hogy emberek, álljon meg a menet! Wilson elnökünk annak idején ugyanebben a témában hitet tett a népek önrendelkezési joga mellett! Most mi legyen? No problem, az önrendelkezési jog naturally, of course ..., ámbár valahogy úgy kellene, hogy a kecske is meg a káposz­ta is... Do you understand?... 0, hogyne! Dubrovnik láncokban áll... Es a megoldás? Talán az lenne, ha az utódállamok népei nem úgy viselkednének, mint egy javitó-nevelootthon lelkileg tőnkre tett nebulói, akiket nemcsak meg­félemlítettek, hanem gátlásokat is ültettek beléjük az elmúlt hetven év "átnevelése" során, es nem merik bevallani meg maguk sem, hogy mégiscsak a "családban" volt a legjobb. AMERIKAI MAGYAR SZÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom