Amerikai Magyar Szó, 1989. január-június (43. évfolyam, 1-26. szám)

1989-05-11 / 19. szám

4. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, May 11. 1989. , (ÖAtabóináé étjdá FENNTARTÓ GARDA HALLANDALE, Fia. A lap márc 9-i számában olvastam néhány sort a fenti témáról, mely- lyel kapcsolatban Gyökéri úr kérdést tett fel, mondhatnám mérsékelt hangon. A valóság az, hogy erről a kérdésről mar hallottam beszélni Deák Zoltánt, amikor itt járt Miamiban. Mint lapolvasó, szeretnék megjegyzést fűzni ehhez. Az olvasónak ez az ■ újság sok mindent pótol. Egyrészt állandóan olvassuk azokat az aránylag rövid sorokat, hogy mi is történik az ország­ban, különös tekintettel Washingtonra és kapcsolatos részekre. Ez azt jelenti, hogy nem feltétlenül szükséges az itteni angol nyelvű lapokat olvasni és azokból a lényeget kihámozni, amikor a mi lapunkban a bennün­ket érdeklő helyzetet leszűrik. Itt olykor még a nyelvkérdés is szerepet játszik, ami valóban létezik. A másik, hogy mindazok, akiket érdekelnek az óhazai események, röviden informálva vannak. Magyarországon komoly változásoknak nézünk elébe, melyek jelenleg még nem öltöttek végleges formát. De a pillanatnyi helyzet igen komoly. Úgy vélem, hogy mindenkit érdekel, bármilyen politikai szempontból nézi is a dolgokat, hogy mi lesz, milyen államforma fog kiala­kulni otthon. Azt hiszem, még igen távol vannak a kifejlődéstől, ami nagy általánosságban mindenkit kielégíthet. De a mi újságunkból mindenről értesülve vagyunk és leszünk is, feltéve, ha továbbra is lesz "Fenntartó Garda" Remélhetőleg Gyökéri úr továbbra is kapja a lapot és anyagi segítsége mégis csak azt jelenti, hogy nem mindegy neki, küldik-e vagy sem. Kantor István TAMPA, Fia. Küldöm a pénzt az Évkönyvért- Köszönöm, hogy elküldték. Hálás vagyok mindenért, ami kultúránkhoz, anyanyelvűnk­höz és nem utolsó sorban hazámhoz (Erdély) fűződik. , , Doncsecsne Pogány Hona # . ST, LOUIS, MO. Az Évkönyvet köszönettel megkaptam. Gratulálok a nívóhoz. Sok sikert kívánok a jövőben. Eva Lallfcr , * MICHIGAN. Az Évkönyv kitűnő, egyike a legjobbaknak. A lapot a 30-as évektől olvasom. T m MOST MAR VEHET 15-30 EVES HASZNÁLATRA LAKÁST VAGY HÁZAT MAGYARORSZÁGON anélkül, hogy külföldi állampolgárságát _______és Jogait feladja.________ HOTEL ÉS LAKÁSÉPÍTÉSHEZ TÁRSAKAT KERESÜNK Hívja a magyarországi eladási szerv USA képviselőjét részletes információért. RETUR REALTY CORP. Empire State Building 350 Fifth Ave., Suite 5620 New York, N.Y. 10118 Telefon: 212 695-2245 Este: 718 793-7993 Köröspataki Kiss Sándor A sajtószabadsag mostani mámoros hónap­jaiban kelletlen fanyalgásoknak tetszhet, amit mondani fogok. De el kell mondanom. Egyszerre annyi mindenről irhattunk, hogy sajnos mindjárt kiderült, nem voltunk e változásra eléggé felkészülve. Már láthatjuk, mi az, ami kimaradt a mai fiatal és közép­nemzedék tanulmányaiból. Szándékosan nem hibalajstromot irok névvel, lappal, a megjelenés dátumával, hanem jelenségeket próbálok megmutatni. Talán a legfeltűnőbb melléfogások a vallással és a történelemmel kapcsolatosak. Hiányos félismeretek okozták a legtöbb zavart. "Walesa gyóntatója, Jankowski tiszteletes" - olvasom s arra gondolok, aki leírta, tudja-e, hogy e szóval protestáns hitűvé tette volna az ellenzéki politikust, ha nem állna ott, hogy "gyóntatója". A gyónás ugyanis - bármilyen feleslegesnek tetszhet az ötvenen felüliek előtt ennek említése - csak a katolikusok kötelessége. Kínosabb eset volt a múlt hetekben, amikor Habsburg Ottó szájába adtak egy képtelenséget. Állítólag azt mondta: "egy keresztelőn veszek részt, ahová bérmaapa- ként vagyok hivatalos". Erős a gyanúm, hogy itt is újságírói tévesztésről van szó, hiszen keresztelőre a keresztapa hivatalos, a tizenéveseket bérmálják (megerősítik hitükben), bérmálásra már inkább mehetett volna e minőségben az előkelő vendég. Vagy netán Habsburg Ottó az újszülött jóval idősebb bátyjának bérmaapja? Az olvaso tanácstalan. A nyelvi pongyolaság és kócosság olyan méretű, hogy arra gondolhatunk, a cikkek immár nem tollal, Írógéppel készülnek, hanem egyenesen a magnószalagról kerülnek át a laphasábokra. "Rajk belügyminiszter­sége alatt megtörtént a magyar közösség és a többi per" Mit mondjak erre? Csodálatos eseteket produkál az idegen szavak használata és az álmüveltség is. Az olvasom valahol, hogy X.Y. egreciroztatott valakit. Ausztriá­ból meg egy elegáns riport arról tudósit, hogy ott is megünneplik immár Szent Valentin napját s ilyenkor kedvesüknek rejtjeles üzenetet küldenek a fiatalok. Milyen kár, hogy a tudósító nem olvasott bele a Hamlet cimü drámába s nem olvasta Arany János fordításában a verset Szent Bálint napjáról. Próbálóm vigasztalni magam. Hiszen vannak kedvező változások is. Most már a Boeing-ot jól mondjak a bemondók, levetkőzték a bÓ inget a japán Mitsubushi autókat i^ helyesen Micibisinek ejtik. Es a múveletlenség tobzódása sem tavaly kezdődött. Akiknek naponta fáj az újra és újra elhangzó "vallalat, aki" meg a "nem-e tud­ja", azoknak hadd idézzem vissza a hetvenes evek egy epizódját, amikor az angol filmhéten az alámondó igy fordította a zsidó szertartásra invitáló . "eljössz a barmitzwahra?" kérdést: "Gyere velem a Mitzva bárba". VÁLASZ VÁMOS MIKLÓSNAK Lapunk egy előbbi számában jeleztük, hogy Vámos Miklós, tehetséges magyar szinmuirónak cikke jelent meg a N.Y. Times-ban. Az azt követő héten, április 27-en pedig közöltük a cikk magyar for­dítását. Az élesen szatirikus irás vegyes érzel­meket válthatott ki a N.Y. Times olvasó­közönségéből. Ennek legelső megnyilvánu­lása az a level, amely a Times április 28—í számában jelent meg Jorge A. Clemente, vegyészmérnök tollából "A Kreditkártya nem elég ahhoz, hogy valaki amerikai le­gyen" címmel. Javaslom - írja a levélíró, aki 1966-ban lett amerikai polgár -, hogy Vámos ur nézzen jól körül az országban, mielőtt eldönti, hogy amerikai akar-e lenni. Mert a kredit­kártya vagy a telefonválaszoló gép nem elég ahhoz, hogy amerikai legyen belőlünk. Amerika demokratikus értékeket jelent. Azt, hogy megválaszthatjuk vezetőinket. Es hogy felajánlhatjuk időnket és pénzün­ket a szegények, az analfabéták és a nép­jóléti intézmények támogatására. Ha Vámos úr írása szatíra akar lenni, akkor megbukott. Mint vendégnek, vagy itt lakó idegennek illendő volna, hogy job­ban megismerkedjen Amerika értékeivel és a lakosság keresztmetszetével. Új könyv lukács Györgyről Végtelenül érdekes, értékes tartalommal jelent meg Dr. Judith Marcus és Dr. Zoltán Tar, lapunk k. olvasóinak legújabb müve Lukács Györgyről "George Lukacs - Theory, Culture and Politics" címen. íme néhány cikk cime az antológiából: A történelem és osztályöntudat kritikája. Lukács és a marxista filozófia története. Lukács és a magyar kultúra. Lukacs kozmi­kus "hücpa"-ja. x A könyv ára $ 34.95 és megrendelhető lapunknál. " ' róvai nagylexikona révai nagylexikona révai nagylexikona RÉVAI NAGYLEXIKONA Az első két kötet ára: 917,- Ft/db. Név: ..................................................................... Cím: .............................................................................. ' ............ példányban megrendelem a Révai Nagylexikon köteteit az alábbi címen: Babits Kiadó, Szekszárd, Pf.: 237 A megrendelés határideje: 1989 julius 30. Megrendelése után a megjelenéssel és fizetéssel kapcsolatos kérdésekről részletes tájékoztatót, valamint befizetési csekkeket küldünk! Részletfizetési kedvezmény! TERJESSZE LAPUNKAT

Next

/
Oldalképek
Tartalom