Amerikai Magyar Szó, 1988. július-december (42. évfolyam, 27-48. szám)

1988-07-14 / 28. szám

8. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, July 14. 1988. Moldova György: Bűn az élet... (Riport a rendőrökről) 13.-Kinek a nevén all az a lakas, ahová megyünk? (-A tanács egy állami gondozott fiúnak adta szükséglakásként, hogy elkezdhesse az életet, mikor elbocsátották az intézet­ből. De ö el-eltünik, idegenek csöveznek itt, sokan be sincsenek jelentve. Elhaladunk az ablakok előtt, a kitört üvegeket jutazsákkal, lemezpapirral pótol­ták rajtuk. Rajna benyit, belülről olyan tömény bűz árad ki, hogy kenni lehetne, mint a Camembert sajtot, alig merek leve­gőt venni, végül elszánom magam és kö­vetem a rendőrt. Bent félhomály terjeng, egy gyertyacsonk fényében valaki a villany­drótot piszkálgatja, a két szálat szigetelő­szalaggal próbálja összesodorni, de a mérő­óra egy halk pukkanása jelzi, hogy újabb zárlatot okozott. f Hatan-heten tartózkodnak a lakásban, törött bátorok, toronyba halmozódó mosat- lan edények között, mindannyian cigányok. A főidőn ( vetett ágyon egy fiatalabb nő a gyereket ringatja, a többiek vadásztőr­rel kenyeret szeletelnek, zsirt kennek rá.-Tegyek le a kést - mondja Rajna - és adják ide a személyiket. A munkahelyrovatba mindenkinek beírtak valamit, a legtöbben a közeli Józsefvárosi pályaudvaron dolgoznak.-Azt ígérte a vasút, hogy segít kéglit szerezni. Legalább egy szoba-konyhát.-Magukon kívül más nem tartózkodik a lakásban?-Nem, ugyan (ki volna itt? - mondja a gyereket ringató nő elnyújtott éneklő hang­hordozással. A rendőr körülnéz:-Az ott milyen ajtó?-A fürdőszobáé. Rajna hirtelen benyit a helyiségbe: egy meztelen fiú áll az ajtó mögött.-Maga mit keres itt?-Láthatja,fürdők. A három rendőr megjelenése osztatlan megdöbbenést kelt a lakásban. A vizes fiú zavartan válaszolgat, végül kiderül, hogy már egy éve nem dolgozik, a szülei elzavarták hazulról, éjszakánként kint alszik a népligeti távhővezeték csöveinek beton alagutjában. A járőr beviszi magával, előállítják a kapitányságon, Rajna elége­detten néz a kocsi után.-Na, most már megérdemlőnk egy kávét. (folytatjuk) TIBOR’S MEAT SPECIALTIES ( VOLT MERTL) Hentesüzletében mindenféle jó kolbász, jó hurka, szalámi, friss húsok stb. Hazai módra készítve, és erdélyi izek is kaphatók 1508 Second Ave, (78-79 utcák között) NEW YORK, N.Y. Tel: (212) 744-8292 Utazás Erdélyben i n i i SAJTÓ, T0MEGK0MMUN1KAC10 Magyar nyelvin megjelenő központi napilap, az Előre. Ezen kívül minden magyar lakosságú megyében vannak napi­lapok magyar nyelven is. Hetilapok és folyóiratok, Így az Igaz Az ö, a Kosiunk, az Utunk, A a Hél ti perlodl- kuian megjelennek, terjedelmük azon­ban 1975 ÍA 1910 köz'ótl mintegy 30-40 Azázalékkal cAökkent. Ezzel együtt áruk 100-150 Azázalékkal emelkedett, ami mintegy duplája volt az egész Aaj tóban lezajló áremelésnek. A nagy múltú magyaA lapok közül 1986 január­jában megAzünt a Művelődét című folyó­irat. A Gáli Gábor, alapította Korunk 1987/3-oa Azcunál teljes t terjedelem­ben [120 oldal) az Erdély története ellen Íródott müvek újraközlésének Azentelte. TV, RÁDIÓ A Televízió 1975 ét 1982 között heti 2.5 órát sugárzott magyar nyel­ven. Ezt az adásidőt ( 1983-ban heti egy órára csökkentettékmajd 1984 végén teljesen felszámolták, technikai eszközeit felosztották, munkatársait elbocsátották. Ugyanez történt 1984- ben a Marosvásárhelyen és Kolozsvárott működő regionális rádlószerkesztősé­gekkel is. Jelenleg a bukaresti rádió napi egy-két órás magyar adását kivéve a magyar lakosságnak nincs más romá­niai elektronikus tömegkommunikációs fóruma. KÖNYVKIADÁS 1986 óta kizárólag a Krltérlon magyar nyelvű föszerkesztösége ren­delkezik at nemzetiségi nyelven való kiadás jogával Bukarestben [a kiadó vezetője Domokos Géza), és kolozsvári szerkesztőséggel. A hatvanas évek végétől a nyolcvanas évek közepéig a Krltérlon mellett a Vada és Vada regionális kiadó, valamint megyei kiadványok is t megjelentek magyar nyel­ven. A tíz évvel ezelőtti állapotok­hoz képest felére-harmadára csökkent a szépirodalmi, ismeretterjesztő mü­vek példányt zárna, és a kiadott müvek Száma is. Esetenként a politikai könyv­kiadó ( és a tankönyvkiadó jelentet meg még magyar nyelvű kiadványokat. SZÍNHÁZ Önálló prózai magyar társulat Ko­lozsvárott és Temesváron működik, és Kolozsvárott van Önálló magyar operatársulat is. 1987 januárjáig Sepsiszentgyörgyön Is Önálló volt a társulat, ez azóta tagozattá szű­kült. Román színházzal közösen működő tagozat van még Marosvásárhelyen, Nagyváradon es Sz atmárban, valamint ide kell Sorolni a meglévő néhány bábtagozatot is. MÚZEUMOK, KÖNYVTÁRAK, KÖZGYŰJTEMÉNYEK A hagyományos magyar nemzetiségi jellegű intézmények, mint például a Teleki Téka, az 1940-es évek vége óta a megfelelő román intézménybe tagozódtak be. Önálló maradt a gyula- fehérvári római katolikus és a kolozs­vári: református teológia könyvtára. A kézdlvásárhelyi céh-muzeumot a közel­múltban ( bezárták, anyagát jelenleg restaurálják. PETŐFI SÍRJÁNÁL Bessenyei Györgyről egyre kevesebben tudnak Székelyföldön, Petőfi Sándor viszont mindenki kedves ismerőse. Kultusza van. Róla utcákat, tereket neveztek el. Szobra többnyire átellenben Balcescu szobrával, de központi helyen áll Székelykeresztúron éppúgy, mint Csíkszeredában. S persze Segesvárral is, melynek közelében a költő sorsa bevégeztetett. Fehéregyháza hatara- ban, ahol a dzsidások alighanem beérték, ma kút áll, friss vizű, csobogo, fölötte a költő domborművé. Utoljára a sebesülte­ket kötöző Lengyel József, a vert sereg orvosa beszélt vele - mondja egy ötven körüli férfi, mig a forrásvíznél sorunkra várunk. Az egyik segesvári üzem sofőrje, aki minden évben a költő halálának napján kijón ide a fiaival. Egy ugrásra van ide Székelykeresztűr, ahonnét Petőfi a csatába indult. Ez már Hargita megye. Itt es Kovászna megyében sok helyütt kétnyelvüek a feliratok. A kulturházban Nagy Imre festményekre találunk. "Zúzmara alól kimentett színek"- irja SíitŐ, kinek atyai jo baratja volt a Székelyföld konokul kitartó festője. Nagy Imre félméteres hóban is látta a nyár vi­rágait; "Ha én azt mondanám, hogy nem látok el a tavaszig, letenném az ecsetet"- vallotta egyszer, tűi a nyolcvanadik évén. A Gyárfás-kúriában, ahol Petőfi az utolsó éjszakáját töltötte, áll még a körtefa. A legenda szerint a költő verseit szavalta itt a Gyárfás-lánynak. Előtte a tábla, Ká- nyádi Sándor soraival: "Haldoklik az öreg tanú / Petőfi vén körtefája / Azt beszélik, ö látta volt / verset imi utoljára." Kanyádi Sándor, mióta tavaly nyáron kilépett a roman Írószövetségből - Kos Károly élet­művének sorsában osztozik. Ahová betérünk, mindenütt barátsággal fogadnak, a kevésből is "emberesen" meg­vendégelnek. Házibort kortyolgatva hall­gatjuk a tanitó házaspárnak számvetését is. Hozzájutottak egy malachoz - 2000 lej volt az ára, mert a disznó nem az álla­mé, vagyis kizárólag ez vágható. Négye­zerért búzát, takarmányt vettek, hogy kipótolják a fejadagot. Erre megy a pénz. Meg a két felnőtt fiúra. A kisebbik most járta ki a tizediket, egyetemre készül. A batyja három éve végzett, azóta alkal­mi munkát vallal - ha kap - es felvételi­zik rendületlenül. Tavaly harmadjára bizo­nyult kevésbé felkészültnek a liceumi( jeles tanuló. A vizsga nyelve 1984 óta Erdélyben is kizárólag a román. Amig ezen a tájon a nemzetiségi aranyo­kat figyelembe vettek a felvételkor, a magyar jelentkezők 7-8 százaléka jutott be az egyetemre. Ez már a múlté. Érvé­nyesül az alapelv: "Ne válasszuk szét, ami az életben egységes!" Nincsenek nemzeti­ségi arányszámok. Azóta - mértékadó véle­mények szerint - jó, ha a magyar nemzeti­ségű tanulók 4-5 százaléka bekerül az er­délyi felsőoktatási intézményekbe. COLLEGEVILLE, Minn. Az amerikai kato­likus püspökök kollégiuma nyilatkozatot adott ki, amely kétségbevonja az űrben elhelyezett nukleáris rakéták elleni védel­mi rendszer erkölcsösségét. Az erre irá­nyuló kísérleteket csak az 1972-es egyez­mény értelmében és szellemében lehet végezni. IV.

Next

/
Oldalképek
Tartalom