Amerikai Magyar Szó, 1988. július-december (42. évfolyam, 27-48. szám)
1988-07-14 / 28. szám
Thursday, July 14. 1988. AMERIKAI MAGYAR SZO 7. Haraszti Endre TÓT PARISZTGYEREKBGL- . FELVIDÉKI MAGYAR IRO (EMLEKFOSZLANYOK APAMROL) E napokban volt éppen negyven esztendeje, hogy akkori főnököm az irodaszobájába hivott, meglepetésemre leültetett az egyik bőrhuzatű karosszékbe és annak mélyébe süppedve hallgattam végig kínos dadogását, álpátosszal telített hangját arról, hogy édesapám meghalt. Forró koranyár volt, - Pesten is és abban a vidéki városban is, ahol kényszerállasban voltam, s ahonnan a pesti lelek szenvedélyes lokálpatriotizmusával szüntelenül vágyódtam vissza a fővárosba. Nagy volt a meleg; talán Pesten még inkább, mint ahol én éltem. Munkahelyem ideiglenes varosat mégiscsak beárnyékolta a közeli hegyvidék, de a "Duna királynője" csaknem reménytelenül, izzadva; fürdőit az éles napnyilak áradatában. Édesapám zömök, kóvérkes ember volt, heves vérmérsékletű, magas vérnyomásra hajlamos. Veszedelmes volt számára ez a kánikula és Ön-veszedelmét még sajnálatosán fokozta azzal, hogy ilyenkor holmi korsó sörökkel öblítette le száraz torkát, hatalmas szivarokat szívott és rettenetesen izgult-szaladgált, hogy némi összeköttetesekkel, engem valahogy visz- szahelyeztessen Pestre. Ez okozta a végzetét is. Egy autóbuszállomáson esett ösz- sze. A menték a tűző napról kotorták be a kocsiba. Mire a kórházba ért a mento- autó? mar halott volt. Regi adósa vagyok az apámnak azzal, hogy emlékfoszlányokat írjak vele kapcsolatban és szégyellem, hogy erre csak most, halálénak 40 éves évfordulóján kerül sor. Ifjúságának, meglett férfikorának története érdekes lehet masok számára is. Azért irok "emlékfoszlányokról", mert vele kapcsolatos emlékeim megírásával nemcsak karcolat, de könyv is betelne. * Apai nagyapám egyszerű falusi szatócs volt, ki felesege és tucatnál is több gyermeke társaságában vívta az élet nehéz harcát. E gyermeksereg egyik legidősebbje volt az a falusi süvolvény, aki később az én komoly, szigoré édesapám lett. Tragédia közepette jött a világra. Még az én gyermekkoromban is rebesgették - tehát a 20-as evekig elnyúlt az árnyéka annak -, hogy ikerszúlés volt és az én apám párnapos korában iker-leányhuga gyilkosa lett. Igen szűk volt a hely az apró szatócsbolt mögötti helységben. Nem voltak képesek a számos apróbb-nagyobb gyermeket tisztességes helyre fektetni. Egymás főié keveredtek az újszülöttek. Az én apám került valahogy felülre a feszkelődésben, s alatta a kistestvére megfulladt. Mire észrevették a helyzetet, már késő volt. Lévától nem messze van egy roskatag apró falu: Bát a neve. Ez a falu már száz évvel ezelőtt is főleg tót lakosságú volt. Csak a patikus volt magyar, no meg az én apai nagyapám, a szatócs, akit Károly bácsinak hivott a falusi nép. De vajon csakugyan magyar volt-e? Talán ő maga sem tudta volna megmondani. Mivel zsidó val- lásu volt az Isten-adta, tehát a Léváról néha idelátogató rabbi nyilván zsidónak vélte, bár nem tudott jiddisül beszélni, csak tótul, meg magyarul. A magyar patikus tótnak gondolta, mert erős tétos kiejtéssel beszélte a magyar nyelvet. A jámbor falusiak ezzel szemben magyarnak gondolták ót is, a famíliáját is, mert magyaros bajuszt viselt és vasárnaponként úriembernek Öltözött. A szatócs gyermekei éppen úgy néztek ki, mint az utca-nevelte, szőke, világosbarna-haju falusi '-’tötocskák". Egész nap mezítláb szaladgáltak, versenyt futottak a patikus két fekete farkaskutyájával. Mint hallottam: az apám kisgyerekkorában csak tótul beszélt. Hallott magyar szót otthon, de könnyebb volt neki a tót. Az volt a "gyerekek nyelve". Apám 1892-ben született, tehát kb. 1898- ban Írattak be a falu elemi iskolájába. Hosszú, földszintes ház volt, keményre ledongolt föld volt a padló. Egy árva tót tanító próbált alapfokú "tudományt" verni az elemistákba. Mind a hat fokozat egyetlen, apró-ablakü szobába szorult. Innen indult az én édesapám "karrierje". Később Bát községben évtizedekig szólt a legenda arról, hogy volt ebben a pici iskolában egy Nándi nevű kis tót gyerkőc, ki csak a legkeményebb téli hónapokban erőszakolt valami cipőfélét a lábára, s ki maga sem tudta, hogy ö vajon magyar-e tot-e, zsidó-e, de első (elemi óta szinjeles volt, és első az osztályában. Olyannyira, hogy mikor a tanitócska már képtelen volt a kis Nándiba több tudományt belenyomni, - hiszen neki sem volt mar több átadni való tudománya -, akkor felmerült a nagy kérdés: mi lesz Nándiből? Lehetetlen állapot, hogy ez a komolykodó kisember abbahagyja a tanulást! Elképzelhetetlen, hogy beálljon "vizesnyolcasnak" az apja mellé, a poros pult árnyékos oldalára... A kis tot tanító felkereste Károly bácsit, a sarki szatocsbolt tulajdonosát. "Nándit tovább kellene taníttatni!" "Kar volna ezért a gyerekért!" "Be kellene vinni Lévára és meg kellene nézetni valamelyik tudós lévai tanárral!" A szegény szatócs csak megcsóválta a fejét és válaszként bevezette a kis kopott tanítót a bolt mögötti helységbe. Megmutatta neki a rokkant bútorzatot, a feslett ruhákat és a tucatnál is több, "ágynak" csúfolt lócát. i(A kis tot tanító nem hagyta magát senkitől sem "lebeszélni". Nagyot és merészet gondolt. Másnap reggeltől nyakába vette a falut. Minden házba bekopogtatott. Minden ház szegény volt. Nyomorult tót falucska volt ez, - krumplin élő, ahol húsételt néha meg vasarnap sem láttak az asztalon. Sok volt mindenütt a gyerek és igen kevés volt a pénz. Az 1896-os budapesti Mille- niumi ünnepségeknek meg a hire sem igen jutott el idáig, - nemhogy a fénye, gazdagsága... De a faluban mindenütt becsülete volt a derék kis tanítónak, és mindenütt hire volt a Nándi-gyerek okosságának, talpraesettségének. Csodák-csodájára, gyűlt a verejtéken keresett pénzecske a tanító kalapjába s eljó'tt az idő, hogy a tanító felültethette Nándort maga mellé egy parasztszekér bakjára. Irány: Leva! Nem tudom, hogy ki vizsgáztatta le az apámat Léván, de tény, hogy a tanító ki- verekedte a gimnáziumi felvételt. Az apámnak persze, össze kellett szednie minden - családból jött - magyar tudományát, mert a lévai piaristáknál magyarul kellett beszélni elsőtől kezdve. Tán itt is faggatták őt, hogy vajon zsidó-e, tót-e, vagy magyar? A születési bizonyítványa szerint zsidó volt, de héberül nem tudott még olvasni se. Magyarul tótosan, tótul magyarosan beszélt. A neve Hilvert volt, ami határozottan németes hangzású. Végül: nem faggatták tovább. Elég válasz volt számukra az, hogy a "kis tótba oltott magyar" vagy "magyarba oltott tót" - már az első év végén eminens tanuló volt. Szinjeles. Valószinű'sitem, hogy "külön hittanra" járt, egyébként éppen úgy kellett bifláznia az "ante-apud-ad-adversust"y mint a többi kis piarista diákgyereknek. Később túltett társain akkor is, amikor Cicero, Ovidius, Vergilius és Horatius került sorra. Kitünően tudta Magyarország földrajzát és történelmét is. Summa-summárum, végig a nyolc esztendőn át szinjeles magyar diák lett Bát község valamikori kis tót mezítlábasából, a szatócs fiából! Büszke volt az apa, büszke az anya, büszkék voltak a testvérei, de - faluja élén - tán legbüszkébb volt a tot tanitócska, hiszen Nándi sikere azt is mutatta: "Ide nézzetek! Nekem jó szemem van! En már akkor megmondtam, hogy Nándi dicsőséget fog hozni a falunak!" Rövidebbre fogom a mesélést, mert még van másirányü emlékfoszlányom is apámról. Annyit kár volna elhallgatnom, hogy 1910 körül szinjelesen, királygyürüvel érettségizett. * Mivel főcélom ezúttal az volt, hogy papírra vessem a Bat községi "legendát", azaz a Nandi gyerek útját a nyomorgó falutól a lévai piaristáknál kapott királygyürüig -, a továbbiakat lényegesen rövidebbre fogom. Az azonban elhagyhatatlan, hogy a budapesti állatorvosi főiskolán lett hallgató s minden bizonnyal el is végezte volna az egyetemet, ha ki nem tör a háború és be nem kell vonulnia. Huszártiszt lett és mikor alkalma nyilt Bátra, vagy Lévára látogatnia, akkor a falusi tótocskak éppoly megilletődöttséggel szorongatták a kezét, mint a lévai piarista papocskák. Délceg volt világoskék huszarattilajában: - arany- lottak a zsinórok, lengett a bóbita a huszárcsákón! Ezekből az időkből már van megőrzött fénykép a birtokomban. Az egyiken már anyammal, kivel a háború idejen ismerkedett meg. Aztán vannak fényképek abból a korból is, mikor a M.F.T.R. (A Magyar Folyam és Tengerhajózási Rt.) elegáns hajóstiszti egyenruháját hordta. Megtanultam tőle, hogy igenis lehet az ember jo magyar, jó hazafi, ha ugyanakkor nem fordul gyűlölettel senki fia felé, aki más nyelvet vall anyanyelvének, más nemzetet nagyobbik családjának. Ezekről a csendes és bölcs sétákról hazaterve - emlékszem -, mindig titokban újra és újra megsimogattam az apám eloszobafogason függő, régi, piros huszársapkáját, kosaras markolatu aranybojtos kardját, melyeket meg a megaláztatas, üldöztetés éveiben is szeretettel őrzött. Mikor első világháborús kitüntetéseit nézegettem, már akkor elhatároztam, hogy valamilyen uton-módon én is méltó próbálok lenni apámhoz. * Végtelenbe nyúlna édesapámról szóló emlékfoszlányaim zuhataga, ha most erélyes kézzel - nem szakítanám meg a mondanivalót. Még hozzáteszem röviden a fentiekhez, hogy mikor megfosztották - mint "zsidót" - tiszti rangjától és meg- (folytatás a 10. oldalon) MOST MÁR VEHET 5-től 30 EVES HASZNÁLATRA LAKÁST VAGY HÁZAT MAGYARORSZÁGON anélkül, hogy külföldi állampolgárságát és Jogait feladja. Hívja a magyarországi eladási szerv USA képviselőjét részletes információért Retur Realty Corp. 350 Fifth Ave., Saite 5620 New York, N.Y.J0118 Telefon: 212 695-2245 Ernte* 718 793-7093