Amerikai Magyar Szó, 1986. július-december (40. évfolyam, 27-49. szám)

1986-10-09 / 38. szám

10. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Oct. 9. 1986. t PESTI HUMOR | Komlós János: A JOVO EMBERE I . „ ff Most mar tudom, milyen lesz a jovo em­bere. Annyit írnak róla manapság a lapok, hogy a könyökömön jön ki. Néni sokáig, persze. Csak amig van könyököm. Mert a könyököm - ezt is megtudtam - a jövő­ben elkorcsosul.. A karom is. Csak két rövid vékonyka ize fityeg majd az oldala­mon. Hogy miért? Mert a jövőben a kezem csakis arra szolgál majd, hogy a vezér­lőgombokat nyomo­gassa. Egy vezérlő­gombhoz pedig untig elég az a kis bigyó is. Sót, még sok is. Ha nem lesz karom, hát nem lesz karom. Emiatt kár búsulni. Mert amit vesztek a karomon, behozom a magas­ságomon. A jövő embere ugyanis jócskán megnő majd a jó táplálkozástól, meg a nyu­godt életmódtól. Csak a lába lesz kurta, tekintve, hogy nem a lábán, hanem az autó­ján fog járni, és a gázpedálhoz elég egy bütyök is. Hogyan lesz magas ez a leendő ember láb nélkül? Ez is megtudható a lapokból. Úgy lesz magas, hogy a feje megnyúlik. Szép nagy tökfejet hoz az emberiségnek a jövő. Abban hordjuk majd azt a rengeteg eszünket. Mert a jövőben csakis gondolkod­ni fogunk majd - azt Írják a lapok. Hogy min fogunk gondolkodni, nem tudom. Még nem írták meg a lapok. De miért törjem ezt a picinyke csúnya tojásfejemet azon, hogy min torom majd a leendő szép, nagy tökfejemet? Elég nekem most annyi is, hogy ilyen lesz az ember a jövőben. Nem tál szép, de remélem talál magának párt igy is. Mert bár ez se lesz neki, meg az se lesz neki, de autója lesz. És mindig akad olyan nő, aki ha autót lat, semmitől sem undorodik. Meg a jövő­től sem. Ha pedig nem lesz babaja annak a szép tokfejunek, hát nem lesz. Hol van megírva, hogy csak a végtagok töpörödhetnek össze? Ez még nincs megírva. Azt hiszem, sajtónk eme sorozata a jövő héten következik. így hát majd elválik, hogy min töröm majd a jövendő fejemet. Egyelőre azon töröm a jelenlegi fejemet, hogy remélem, nem csapnak be ezek az antropológiai jós­latok. Mert az, hogy a jólétből, a nyugalom­ból, a technikából, a műveltségből ilyen ember jöhet létre, az világos. Csak az nem világos, hogy a jólét^ a nyugalom, a technika áldása, a műveltség miből kelet­kezik. Erről egy szót sem szólnak a napon­ta nekem afiresszált antropológiai jövendő- mondások. És ez nagyobb problémát okoz nekem. Az emberiség egy része ugyanis ma még alultáplált, olykor éhen is szokott halni, nem ismeri sem a jólétet sem a betű­ket. Viszont ismeri a háborúkat, a rettegést az üldöztetéseket, amelyeket a technikával meg az értelemmel zúdítanak ra. Attól tartok, valami hiányzik ezekből az antropológiai jövendölésekből. A fel­tétel hiányzik. A leendő, ilyen-olyan ant­ropológiai sajátosságokkal rendelkező ember létrejöttének nem annyira antropológiai, mint inkább - bocsánat az illetlen szóért - politikai feltétele. Ahhoz ugyanis, hogy a jövő embere olyan legyen, amilyennek naponta jövendölik, sót ahhoz, hogy a jövó embere egyáltalán legyen, talán kevesebbet kellene a jövő emberével és valamivel többet a jelen emberével foglalkozni. AKKÓI HALÁSZOK IRTA: CSŐ MOS ROBERT A januári napsütés verőfényében fürdik az akkói halászkiköto. A napsütés most nem csak dekoráció, a hőmérő higanyszála jóval húsz fok felett van. Renyhe mozdulatlanságba burkolózik minden. Egy mozaiktábla előtt ( turista nyáj hallgatja az útikalauz előadását. Maj- monideszről azaz Rambámról, aki valaha itt szállt partra. A halászok hátukat az ősrégi falnak vet­ve, vagy a becsavart hálókon ülve - sziesz- táznak. Nyugalmuk nem teljes, mert a szokatlan melegre kirajzottak a legyek is, és folyik az évezredes Ősi küzdelem. A beszélgetés tárgya ma is, mint min­dig... a tenger. Hogy kevés a hal, és ha kicsit több... hát nincs ára. Ezenkívül már csak egy beszédtéma akad; Aburiálit (a köpködőt) a kikötő minden tréfamesterének örökös céltábláját ugratni. A téma csak látszólag egyhangú, mert az ugratást ezerfeleképpen lehet variálni, noha az áldozat jó pár éve, mióta szeren­csétlen elődje, a Fallah (paraszt) átköltö­zött az Örök halászvizekre, egyesegyedül csak a szerencsetlen Aburiali. Igazán hálás jó médium. Mar gúnyneve hallatára is kivörösödve fenyegetodzik, csapkod maga körül, felháborodottan ordí­tozik. Etet, itat boldog-boldogtalant, hala­kat osztogat mindenkinek, csakhogy Abu Riad-nak nevezzék (kertek ^pja), de min­den hiába. Marad csak Aburiali es a vaskos tréfák célpontja is állandóan csak ó. Még két hónapja sincs, hogy a tonhal- szezon végén, egy nap hire futott, hogy skandináv szőke turistalanyok csoportja furdözik mezítelenül a várfal nyugati ol­dalán. Minden halász kezét-lábát törve igyekezett a látványossághoz, de csak Aburiálit láthatták, amint nyögve es a dühtől tájtékozva szedi fel a hálóját, amely­nek minden zuga telisteli volt ócska cipők­kel. Ezúttal mindegyik ballábas volt, mivel egy pár nap előtt hasonló körülmények között fogta ki a( jobblábasok tucatjait. Sem a hir terjesztőjét, sem a merénylet tettesét, vagy tetteseit nem sikerült lelep­lezni, igy Aburiáli gyanúja mindenkire kiterjedt. ( Most meg csak finoman piszkálgatják, dühítik, mint a pikador a bikát. A fö-fo matador Zariff majd csak akkor veszi át a szót, ha az áldozat kellően fel lesz in­gerelve. Most például Idrisz Hathut érdek­lődik ártatlan képpel... nincs-e eladó cipő­je véletlenül...? "Nem baj, ha használt is". Aburiáli mérgesen készül válaszolni... ám hirtelen eícsendesik mindenki. Az Abu Cristó káveház mögött hangos pöfö'géssel feltűnik Musztafa Zakkur bár­kája. Erősen féloldalára van dftlve, a vak is láthatja, tele van hallal... Musztafa halat fogott... van hal... van hal...!! Leírhatatlan zűrzavar támadt egy perc alatt. Na persze csak valami idegenek számára zűrzavar ez, mert különben a legteljesebb rendben folyik minden. Mah­mud Aliul tolja szélsebesen hálókkal meg­rakott kordáját és éppen most gázol keresz­tül egy háromlábú festöallványon, amelyet Zariff és megszámlálhatatlan sokaságu fia dontö'ttek fel.. A festő pár meterrel arrébb szélütotten áll... fel nem tudja fog­ni, mi is történhetett hirtelenében. A turis­ták eddig békés csoportja rémült gágogás­sal menekül, az idegenvezetők kézihangszo- rói csak fokozzák a zűrzavart, kavarodást. Mindenki hálókat húz-von, kézben, kosarak­kal, talyigákon. Aztán geppuskaszerú ropo­gással fekete füstfelhók szállnak az égnek, korommal borítva el mindent. A felkavart portól, koromtól elsótétedik a nap. A törött, repedt kipuffogocsóvekból mennydörögve kiáltanak segítségért az elgyötört motorok. Egymás után futnak ki a kis bárkák. Aburiáli kétségbeesetten kurblizik... izzadó arcán már ott ül a tudat... megint megtréfálták...! Talán vizet öntöttek az üzemanyagtartályba, mint a múltkor? Fel­nyitja a motorházat... a gyújtógyertyák helyén lerágott kukoricacsutkák mered­nek ki a motorbol...! Tajtékozva szór ször­nyű átkokat a tettesekre, akik most az egyszer elég könyörületesek voltak, mert a kiszedett alkatrészek ott hevernek a motor mellett és Aburiáli jól-rosszul, már szereli is vissza okét. Abu Szalah bárkája már messze jár, Szaid Abu Hadra kis csónakja most tűnik el a világítótorony irányában, a többieket meg már nem is látni. Mégsem Aburiáli fut ki utolsónak. A békés, kövér Abbudi es elmaradhatatlan két társa Kabdurra meg Halil Baya csak most cammognak elő. ők sohasem sietnek... meggyó'zódéses fatalisták. Allah már meg­írta, melyik halnak kell ma befejezni az életét... és az is meg van irva, kinek a hálójában. Minek hát akkor az a nagy siet­ség...? |( Újra idillikus csend van a kikötőben, a por és a fú'st már eloszlott. Musztafa most rakja ládákba a halait, mert a keres­kedők már meg is érkeztek, hogy lefölöz­zék a zsákmányt. A nehéz es kockázatos munkával, ritka szerencsevei fogott hala­kat olcsón, gyorsan el kell adni. A kis csa­lád már régóta várja a pénzt... a fűszeres, a hentes már nem hitelez tovább. Minden halasz adósa a kereskedőknek és a bankok­nak. Talán azért is van a városban egyre tóöb bank és egyre kevesebb halász. Azért talán jut pénz a szakadt háló ki­foltozására és üzemanyagra is, hogy hol­nap uj reményekkel lehessen megkezdeni a harcot... a szeretett, átkozott munkát. Talán még egy kis áldomásra is telik, hi­szen a jó fogás örömére már gyülekeznek is a barátok, ismerősök, kezdetet veszi a boldog evés, ivás... a győzelmi tor, amely egyidős az emberiséggel... az áldozatul esett hal és a bátor halasz tiszteletere. ^ MAGYAR FOGORVOS j I Dr KALKÓ ILDIKÓ j Í A New York Egyetem Fogorvosi Karának f tanársegéde A korszerűen felszerelt rendelőjében f ) 97-52 64 A«« Forest Hills, NX J A (közel a Queens Blvd-hoz az N és I GG földalattival) A Rendel minden nap | A előzetes bejelentés alapján, f FOGHÚZÁSOK * TÖMÉSEK * KORONÁK I ♦ HIDAK * GYÖKÉRKEZELÉS (Root canal) " PROTÉZISEK * MODERN KOZMETIKAI A BONDING * Gyors javítások | Telefon: (7i5) 275-7552 I Biztosításokat elfogad

Next

/
Oldalképek
Tartalom