Amerikai Magyar Szó, 1984. január-június (38. évfolyam, 1-26. szám)

1984-02-02 / 5. szám

6. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Feb. 2. 1984. THALY TIBOR Szekér a ravatalon A mezőgazdaság gépesítésével a fogatos művelés évezredes munkában fényesre csiszolt fogalmai és elnevezései lassan feledésbe merülnek,' ravatalra került a kocsi, a szekér összes részeivel, célszerűen kialakított tartozékaival. Búcsúztassuk el okét, mert már csak az értelmező szó­tárakban fognak fennmaradni, mint "sze­kér alkatrésze", de hogy melyik mi célt szolgált valójában, azt utódaink már nem fogják tudni. A kocsi szó már egy 1267-beli okirat­ban is előfordult, de pár évtizeddel előbb Muhi pusztán szekértáborban pusztult el az ország szine-virága a tatár nyilaktól. A kocsi magyar találmány és nevét a Ko­márom megyei Kocs községtől kapta. Orszá­gunknak a XV-XVI. században fejlett kocsi­gyártó ipara volt. A jó európai népek a mi találmányunk előtt bizony csak kétke­rekű kordéllyal, taligával hordták a te­rűt. t ' ( Most pedig hozzáértő siratoasszonyok- kal és nehezen gördülő férfikönnyekkel sirassuk el a bokonyt, kisafát és hámfát. A kocsi felsőrész a rakoncafákon helyezke­dett el és aminek nem volt megfelelő alap­ja, az persze rakoncátlan volt. Isten veled szépen faragott lőcs és nemesen hajlított saroglya! "Szörnyű vendégoldal reng araszos vál­lán", olvassák és szavalják unokáink a sza­vakat, de nem értik a fogalmat. Az is fenn­marad még sokáig, hogy "Az országúton végig a szekérrel a négy ökör lassacskán ballagott", mert a legszebb irodalmi refrén, de azt már nem tudják, hogy a két pár Ökröt a tézsla kapcsolta össze és az ökrök nyaka járomfa, törökfa, igaszeg, nyakszeg kombinált, de tökéletes egyensúlyával húzta a szekeret. Mindezek a szavak az ökrök igázásával egyidejüek lehetnek. Azt tudjuk, hogy negyven évvel ezelőtt napon­ta többször használta őket hárommillió magyar paraszt. Talán képzelődöm, de mintha sekélye- sedne a magyar nyelv. Ize, zamata mint­ha fogyna, mert a szóutánpótlás nagy me­dencéje, a paraszti életforma már a múl­té. A világ minden más nyelvétől megkü­lönböztető nagy kincsünket, az ikes rago­zást is sokszor elvetik már. Most anyanyel­vűnk ismét szegényebb lesz pár száz gyö­nyörű, saszlaizü szóval, fogalommal és tárggyal, amelyek a gazdálkodás elavult formáihoz fűződnek. Amikor bevonulnak a parádi vagy csong­rádi kocsimuzeumba, vegyünk búcsút az irtózatos alföldi utakat legyőző vásárhelyi dorozsmai könnyű szekerektől, amelyeken egy félegyházi mészáros Kecskemétre vitte a fiát betűvetést tanulni, és amilyen­nel egy szalontai jegyző kocogott 'Pestre, hogy átvegye jutalmát a Kisfaludy Társa­ságtól. A monori és körösi szekerektől, amelye­ken a tanyásgazda szállította a paprikát Szögedébe vagy az ugorkát Nagykőrösre a piarci napokon. Sallangos, pillangós, csip­kés., hámokkal ékes, fonott sörényű gidran csikókkal táncoltak ezek a könnyű szeke­rek a tanyákról vasárnap templomozni a kéttornyú Abonyba. Ne hagyjuk ki a bücsűzásból a rugós homokfutbkat sem, a czirákit, fótit, csur­góit és az eszterházit, amelyekkel a határt jártuk, miközben nemcsak a vetést figyel­tük, hanem a gomolyfelhőket is, amelyek esetleg még megmenthették a kapásokat. Útközben az utolsó utasítást kiadjuk:- Jobbra föl. János bácsi, oda álljon, a Göncöl gazda szekere mellé! Kivonulás az UNESCO-ból Az óesztendő búcsúztatása előtt Washingtonból eljuttatták Amados Mokhtar M'Bow főigazgatónak a levelet, amelyben az Egyesült Államok tudatja, élve az alapokmány lehetőségével, 1985. január elsejei hatállyal kilép az UNESCO-ból, megszünteti pénzügyi hozzájarulasanak a folyósitását. Az UNESCO sokat vészit az egyetemességéből,’ bárhogyan nézzük is, nem mindegy, hogy egy világrésznyi hatalom, a technikának az egyik serkentője távol marad az életbevágó munkától. Az UNESCO tevékenységének a mérle­ge igencsak pozitív. Csodákat nem tehet. Orvosolni nem tudja a gazdasági válságból fakadó rombolásokat, Önmagában nem tud fölemelni hatalmas afrikai, ázsiai és latin-amerikai térségeket, de tisztelet ébresztő, amit már eddig is tett. "Mezít­lábas orvosokat" adott hagyományos nép­betegségek leküzdésére, ivóvizet fakasz­tott gyakran a pusztaságban, Írni és olvas­ni tanított meg, legújabban pedig "gyalo­gos komputereket" szállít oda, ahol jószeri­vel villanyáram sincs. A fordulatot Jean-Pierre Cot, volt fran­cia miniszter, az UNESCO igazgató bizott­ságának a tagja azzal magyarázza, hogy Washingtonban végül is fölülkerekedtek az "ideológusok" az ultrakonzervatív esz-, mevilág megszállottjai, akik liberalizmust és demokráciát hirdetnek ugyan, de el nem tűrik az övéiktől eltérő vélemény érvényesülését. A vádjuk kettős volt. Mi­közben odahaza a tengerentúlon a Rea- gan-kormányzat küzd az elburjánzó bürok­rácia, a központosítás ellen, az UNESCO "nemzetközi vízfejjé" nőtt, belefulladt a papirtengerbe, tonnaszámra gyártja az iratokat. Ennél is jobban bősziti őket azon­ban, hogy szerintük a kulturális világszer­vezet túlságosan politizáló intézmény lett, és mindinkább az Amerika-ellenesség fóru­mává válik. TÁJÉKOZTATÁS Az első megjegyzés nem teljesen alapta­lan. Csak a párizsi székházakban meg­közelítően másfél ezren dolgoznak, a föld alatti irodáktól a tetőtérig, csakugyan termelik a jelentéseket és kimutatásokat, de ez korszakunknak egyik általános jelen­sége, másutt is igy van. Takarékosabb, ésszerűbb igazgatással bizonyosan csök­kenteni lehetne ezt. De semmiképpen sem igazi indok az egyetemes világszervezet elhagyására. Következésképpen a politikai megfontolás játszott nagyobb szerepet a tengerentúli döntésben. Változás, mégpedig nagyméretű, bekö­vetkezett az UNESCO kebelén belül is, akárcsak a hasonló intézményekben. Elő­retört képviseletben és törekvésekben a harmadik világ, melynek képviselői ma­gukkal hozták természetesen a szemléle­tüket is. Azt, hogy a korábbi gyarmati uralom vétkezett a leigazott népekkel szemben, és most már nemcsak a múlt mulasztásait kell helyrehozni, hanem érvé­nyesíteni is e nemzetek nagyobb szerepét a világ ügyeinek az elrendezésében. M'Bow főigazgató harmadik - világos meggyőződése ugyancsak szálka lett Washington szemé­ben. Esztendők óta tart a nagy összekülön- bözés, az úgynevezett uj tájékoztatási világrend kidolgozása körül. Szabad sajtó­nak ezek az urak csak azt voltak hajlandók elismerni, amely a milliárdos ujságtrösz- töknek biztosította volna a hasznot és a szerzett kiváltságokat, minden más sze­rintük antidemokratikus. Erőteljes kifogá­saik voltak a szocialista országok sajtógya­korlata ellen is, de ennél lényegesen job­ban ingerelte őket, hogy a harmadik világ meg akarja törni hírügynökségeik monopó­liumát. Azt a tényt, hogy miközben az AP, a UPI és a többi hírügynökségi mam- mut naponta hozzávetőlegesen 40 millió szót kürtői világgá, a parányi, afrikai, ázsiai és latin-amerikai irodák mindössze riegyvenezret. A fejlődő országok főkép­pen azt fájlalták, hogy belső eseményeik­ről, dolgaikról a hatalmasok nyugati szem­mel, lekicsinylőén, gyakran bántóan írnak, az Ő véleményüket viszont semmibe veszik. Ezen kívánnak változtatni. Lehetnek politikai-ideológiai viták, de a nemzetközi szervezetek egyetemessé­ge a második világháború után kialakult rendnek egyik tartós pillére. Várkonyi Tibor —3——— —---------------­- Go to Budapest muíStm Hfíbiinki Frp.f>!

Next

/
Oldalképek
Tartalom