Amerikai Magyar Szó, 1977. július-december (31. évfolyam, 27-50. szám)
1977-09-08 / 34. szám
Thursday, September 8. 1977. AMERIKAI MAGYAR SZÓ^ _5 Al esiper<",,í nyelv Voll bűnözők épitő munkája Az eszperantó nyelvet 90 evvel ezelőtt egy len- ■ Q gyei szemorvos, Dr. Ludwik Zamenhof teremtette meg, aki remélte, hogy az európai nyelvekből összekombinált, teljesen fonetikus,szép hangzású és kóny- nyú nyelvtani szerkezetű uj nyelvvel meg lehet majd szüntetni az országok elkülönültséget, ami a nemzetközi viszályokat is súlyosbítja es végre at lehet vele törni a nyelvek bábeli zűrzavarát. Egy ideig úgy is látszott, hogy az eszperantó, ha lassan is, de hódítani fog. Az egész világon eszperantó klubok alakultak és a nyelvtanfolyamokon egyre többen vettek részt. Egy idó után azonban megszűnt az érdeklődés, csak a mozgalom magja, a meggyo- zódéses eszperantistak tartottak ki mellette. Az e- gész világon jelenleg 100 ezren beszelik az eszperantót, ami soknak hangzik, ha nem vesszük tekintetbe, hogy ez a világ lakossaganak mindössze 3 ezreleke. A többihez arányitva, Uj Zélandon van meg a legtöbb, ahol 17 eszperantó klub működik. Ez a hárommilliós lakossághoz képest, négyszer olyan nagy arány, mint az Egyesült Államokban. Világszerte kb. 1200 eszperantó klubot tartanak fenn. Az egyik klub Wellingtonnak egy regi épületeben van. Az egyik tag, aki a nyelvet 1939-ben kezdte tanulni, elmondotta, hogy milyen könnyen tudott különböző országbeliekkel elbeszélgetni az 1972-ben Portland, Oregonban tartott nemzetközi eszperantó konferencián. “Egy nyugatnémettel voltam egy szobában, bejött egy dán barátja is. Én nem tudok sem németül, sem dánul, mégis nagyon szépen el tudtunk beszélgetni egymással” Egy másik tag elmondotta, hogy rendszeresen levelez eszperantóul egy nyugalmazott francia katonatiszttel, egy kubai bélyeggyűjtővel és egy szovjet mérnökkel. Az egész világ nyitva áll az eszperantistak előtt. Ennek az embernek a házi könyvtárában olyan eszperantó könyvek vannak, mint Shakespeare “Rego Lear”-ja es Agatha Cristie “Murdo en la Orienta Ekspresso”-ja. Mennyi időt, mennyi pénzt lehetne megtakarítani, ha általánosan beszélnék ezt a nyelvet, mondjak a hívei. Az ENSZ-ben például a fordítások költségét 95 százalékban tudnák csökkenteni. A diplomaták hat hónap alatt folyékonyan tudnának eszperantóul beszélni, ha rászánnák magukat.^ Egy másik tag igy elmélkedett: “Ha az eszperantó egyszer majd elterjed, mindenki csodálkozni fog, hogy a balga elődök miért is nem vezették be már évekkel ezelőtt. Akárcsak a méter-rendszer, amihez kétszáz év kellett, hogy elterjedjen. Az eszperantóban nem sokat haladtunk az utóbbi 90 évben, de megvagyunk es tovább harcolunk. Wellingtonban John Adcock pszichológus profesz- szor, aki épp most irt egy szakkönyvet eszperantó nyelven, mondotta, hogy milyen jó lenne, ha ezt a nyelvet tanítanák mindenütt az iskolákban. A klubtagoknak melegen ajánlotta, ha ismernek tanárokat, próbálják megértetni velük, milyen előny lenne ez iskolai tantárgynak. “Nem kellene többe az eszperantót magánklubokban tanítani.” A professzor az összejövetelt ezekkel a szavakkal fejezte be: “Me supozas ke tio suficas por la vespero , ami magyarra fordítva ezt jelenti: “Ez eleg lesz ma estére”, majd hozzátette: Nonan Noktan al ciu”, vagyis “jóestét mindenkinek” ELŐFIZETŐINK FIGYELMÉBE! Keljük tudassa címváltozását a Kiadóhivatallal, 130 E 16 Street New York, NX 10003 A nyomor és pusztulás sivatagjában, a leromlott, kiégett házak kozott oázist talaltak maguknak a new yorki South Bronx volt bűnözői. Egy Ids csoportjuk, számban 24,-ép, birtokukba vették a tulajdonos által elhagyott, város tulajdonában lévő lakatlan épületet, bejelentettek a városi ingatlan hivatalnak, hogy az épület az óvek, aztan kótoro kalapáccsal, feszítő rúddal nekiláttak, letörtek a rozoga belső falakat, elhordták a salakot es mindegyikük megtervezte benne saját lakasat. A varos hagyta őket, nem sokat törődött velük, gondolva, hogy feladjak úgyis ezt a kísérletet. “Azt hittek, örültek vagyunk es soha sem fogjuk befejezni, amit elkezdtünk”, mondotta Ramon Rueda, a most már People’s Development Corporation (PDC) névén ismert munkacsoport vezetője. Több hónapi utánjárást követően a város es a kormány vegre segítséget adott. A városi Housing and Development Administration a PDC-nek S 311.000 kölcsönt nyújtott építési anyagokra, 8 1/2 százalékos kamattal. A Criminal Justice Coordinating Council (CJCC) 220.000 dollárt utalt ki szamukra, azzal a feltétellel, hogy a munkások fele rovottmultu legyen. A Department of Housing and Urban Development pedig napenergiával futott vízmelegítő berendezésre 30.000 dollárt adott. A belső újjáépítés 80 százaléka már elkészült. A 24 eredeti lakásfoglaló közül húszán rövidesen beköltöznek uj lakásukba, a többi lakást másoknak adjak ki. A lakbér olcsó lesz, szobánként csupán 38 dollar, mert az építkezés olcsó munkaerővel történt, feleannyiba került, mint a normális renoválás, Meg több más, önkéntes munkával épülő ház var befejezesre, vagy áll készen New Yorkban és más városokban, de a dél-Bronxban ez az egyetlen» ilyen epitkezes. A munka minősége kitűnő. A PDC teljesitményenek következtében a szövetségi kormány is “belépett” a vállalkozásba. Tizeves 3 százalékos egymillió dollár kölcsönt igert Mr. Rue- dá-nak, ot más, hasonló lakohaz rehabilitálásara, ugyanazon a környéken. Egy másik kormányhatóság 1 millió dollárt ad a 35 főből álló munkaerő kiterjesztésére. Egy száztagú csoport, melynek tagjait a del-Bronxból veszik fel, az ősszel kezdi meg a további munkát. A mar majdnem kész bronxi ház tetejen, egy húszéves fiatalember ügyesen kezeli a villany fűrészt, amivel a szoláris futöberendezes számára vág lyukat a háztetőn. Izzadó homlokát törólgetve beszél azokról a napokról, amikor kábítószerek árusításából es hazárdjátékokból élt, négyszer letartóztatták betörésért és rablásért es a ház, ahol lakotokét éve leegett. “Erre az alkalomra volt szükségem.” mondja. “Most aztán lesz rendes lakásom, itt, ahol egesz eletemben eltem.” Egy másik ifjú mondotta: “Folyton csak az utcán lődörögtem, amig ez előadódott.” Ez az e'pitkezés rendezte az eletüket és celt, lehetőséget nyújtott számukra. Ez a példa mutatja hogy mennyire át lehet formálni volt rovottmultuakat, ha tartós, erdemes munka, es szakképzettségi -lehetőség kínálkozik. Az eremnek azonban egy másik oldala is van. Ezek az önkéntesen megszervezett epitkezesek számban elenyészően kevesek. A dél-Bronx nagyobb részé még most is elhagyatott, lerongalodott és kiégett siralmas nyomortanya, ami lebombázott varosra emlékeztet. Egyénileg, amilyen szép es erdemes ez a munka, nem oldja meg a nagyvárosok lakas-problémait. A városi es szövetségi kiutalásokból a szakszervezeti bereknel jóval olcsóbb munkaerőket vesznek fel, mialatt az építőiparban is terjed a munkanélküliség. Tisztesseges munkabérrel, szervezett munkasokkal kell a városokat újjáépíteni, nagy lakovidekeket alakítani, nem a leegett sivatag közepette egyes házak helyreállításával. Lenne igy elegendő munka arra, hogy ne keveredjenek bűnbe a tétlen es kilátástalan fiatalok es ne legyenek visz- szaesö bűnözők a rovottmultuakbol. Lenne igy rendes lakás es eleg munka mindenki számára. Valami nincs rendben, ha alamizsnáért kell kére- getni a dolgozni akaróknak és ugyanakkor a kormány mérhetetlen összegeket fordít a kozjoletet semmiképpen nem szolgaló, pusztító es egyre fan- tasztikusabb fegyverekre. Vágó Klára ® (fi)®® (§)®<§X§) ® ® ©<§)(§) <H I SOBEL OVERSEAS CORP. I | IKKfl FŐÜGYNÖKSÉG — TELEFON: (212) 535-4490 -- ' ' © I UTAZÁSI IRODA - IBUSZ HIVATALOS KÉPVISELETE | É) SZÁLLODA FOGLALÁS — IKRA UTALVÁNY — VIZUMSZERZÉS is . I) LÁTOGATÓK KIHOZATALA — GYÓGYSZEREK ÉS VÁMMENTES KÜLDEMÉNYEK |jj | IKKA Magyaro. szagra — TUZEX Csehszlovákiába f