Amerikai Magyar Szó, 1970. július-december (24. évfolyam, 27-49. szám)

1970-10-15 / 40. szám

Thursday, October 22, 1970. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 Jani bácsi leszokott a cigarettáról. Negyven sgynéhány évig vígan fújta a füstöt, aztán egyik •aprói a másikra örökre lemondott róla. Komoly .■ka volt rá. Egyre gyakrabban kapta el köhögési oham. Az arca sötétlila szint öltött, másodper­ekig nem kapott levegőt. Rémesek voltak az éj- ;zakái. Elkerülte a könnyű álom, minduntalan fel ugyborékolt belőle a testet rázó, nehéz köhögés, 'lappal kábultan ténfergett. Ha leült, rögtön el- íyomta a buzgóság. Ebédig hortyogott s folytat- a teli hassal alkony tájig. Ilus néni egyre nagyobb aggodalommal hallgat- a éjszakánként férje kapkodó lélegzetét, sokaso- ló köhögési rohamait. a— Istenem, mi lesz ezzel az emberrel! — so- r®nkodott magában. — Asztmája lehet, azért ful- _főzik. Ugylátszik, ez náluk családi betegség. A )ávid bátyját is az vitte el, a szivasztma. Igaz, Dávid ivott. Nyakalta a hideg bort, sokszor ré­szegen elaludt az utcán. Egyszer is a rendőr kí­sérte haza. Nyakig sáros volt, az utca szennye ivegesre fagyott a ia*háján. Hiába fulladt, az vást nem hagyta abba. Életvágyánál erősebb mit a szenvedélye. Végül is a tüdőgyulladás vitte ;1. Gödöllőn éj jeli-őr ködött egy építkezésnél. Ku- iat ástak s a nyitott vájatot őrizte. Talán akkor 's volt a fejében. Kopogó télen leült a kutgyürii- *e. A kórházban már beszélni sem tudott, mind­abban kihagyott a lélekzete, megfulladt. Mikor idáig ért gondolataiban, Jani bácsi újra ’elhorkant. Hosszú pillanatokig rázta a hangta- án, görcsös köhögés. —Csak ne lenne olyan makacs ez az ember — lühösködött magában Ilus néni. — Már régen áb­ra kellett volna hagynia a dohányzást, megmond­ja az orvos is. Oda se neki! Napestig a szájában óg az a büdös bagó. Legalább a lefekvés előtti utolsót hagyná el! Beszélhetek neki! A végén az­Átányi Horváth László: ■ (Budapest) TOLDY ILUS NÉNI FÉLELME zal vág vissza, hogy még azt az örömet is sajnálom tőle. Egyszer csak megtörtént a csoda. Csendesen, égzengés nélkül. Ilus néni is csak harmadnapra kapott szimatot. — Te, öreg, elhagytad volna a dohányzást? Jani bácsi hamiskásan mosolygott. — Nem hiszek én már neked — tamáskodott Ilus néni. — Most még nagy az ijedelmed, meg­' állód. Ha jobban leszel, újra rákapsz. Ám Jani bácsi köhögése nagyon makacsnak bi­zonyult. Már két hete füst nélkül teltek napjai, de éjszakai nyugodalma továbbra sem volt. Ilus néni most ijedt meg igazán. Michanikusan ledarált es­ti imái egyre személyesebbé váltak. Mind kevés­bé nyúlt kijáró lapu, kopott fedelű imakönyvéhez. Esti áhítata szenvedélyes hangú könyörgés lett. — Édes Istenem! Mi lesz most már mivelünk? Milyen sorsot szánsz az én uramnak? Leéltünk együtt harminc évet. Kevés jó napot adtál ne­künk, bőven mérted ránk a megpróbáltatásokat. Még néhány sugaras esztendőt reméltünk, apró örömökkel. Mi lenne belőlem az uram nélkül? Majdnem tehetetlen vagyok. Ki viselne gondot rám ? Se pénzem, se erőm nem lenne, hogy a min­dennapimat megszerezzem. Néhány napi vívódás után Ilus néni döntő tett­re szánta magát. Kivette reggel a bevásárló szaty rőt Jani bácsi kezéből s erősen ráparancsolt: ­— Elmész az orvoshoz, kivizsgáltatod magad. Elég a makacsságból! Nekem addig haza ne gye­re, mig nem segítenek rajtad! Jani bácsi kelletlen végigjárta az orvosi kálvá­riát s kapott egy kis pumpát, amivel fulladási roham esetén a lélegzetét segíthette. Nagy kedv­vel fogott a pumpálgatáshoz, már az első este ki­próbálta. Napok múltán végigaludhatta az éjsza­kát. Az egyik délután lepihentek ebéd után. Ilus néni regényt olvasgatott, Jani bácsi hanyatt fe­küdt, csak úgy a semmibe meredve, de látszott rajta, hogy magvas gondolatok kergetőznek a homloka mögött. Arca kisimult, pihentség s a lélek nyugalma látszott vonásain. Ilus néni meg­sejtette, min motoszkálhat a gondolata. — Ó, édesapám! Semmiség az a kis asztma, te meg azt hiszed, hogy mindjárt meg fogsz halni. — Ugyan már! — legyintett Jani bácsi. — No és aztán! Ne félj, rólam nem fognak brigádokat elnevezni a gyárban. — Engem csak ne hagy itt! — tréfálkozott Ilus néni, de valahogy nagyon keserűre sikerült a mondat. — No, olyan bolondot nem teszek — fordí­tott a hangulaton Jani bácsi. — Hanem, te öreg... — nagyszerű gondolata támadt. — Nincs itthon egy kis bor, úgy innék... Hogyne volna— derült fel Ilus néni arca — há­rom hete, a vasárnapi ebéd óta rejtegetem. No, várj csak, előkeresem. De fordulj el kicsit, mert nem árulom el a rejtekhelyei. Ilus néni boldog sietséggel kászálódott ki az ágyból. Ha borra vágyik, nincs már komoly baja az ő emberének. VIILYEN EMBER VOLT BARBONYECZ EDE ? Ez itt a kérdés. Barbonyecz ugyanis elhunyt és mgem bíztak meg, hogy méltató sorokat írjak ■óla a “Szabad ^gzalvétagyüjtő” című időszaki apba. A megboldogult nagy szalvétagyüjtő volt is hatalmas gyűjteményét a XXIX. kerületi “Ki ■nit gyűjt” klubra hagyta, amely ezért a saját lalottjának tekintette. Elhatároztam, hogy a negtisztelő megbízatásnak úgy teszek eleget, fogy elkerülöm a nekrológok unott közhelyeit, és udományos alapossággal dolgozom fel Barbo- íyecz életét. Ezért felkerestem Barbonyecz Ede smerőseit, rokonait és munkatársait, hogy tőlük udjam meg: milyen ember volt Barbonyecz Ede? özv. Barbonyecz Edéné, a megboldogult fele­sége : — Ede kiváló férj volt,' Isten nyugosztalja! Jyengéd, türelmes, kedves. A házassági évfordu- ónkra mindig tiz deka pralinét hozott. Persze — le ezt ne Írja meg! — tudott ő goromba, türel­metlen és zsémbes is lenni, különösen azóta, hogy megismerte azt a ledér nőszemélyt, azt a... szó­ra! Somolya Zsuzsannát, aki elcsavarta a fejét, tíz az egész szalvétagyüjtés is arra volt jó, hogy igyütt járhattak a különböző éttermekbe — hogy >da ne rohanjak! — “gyűjteni”. Ezért aztán — íletének utolsó harminc esztendejében —egy fii­ért sem tudott hazaadni... özv. Barbonyecz Gézáné, a megboldogult édes­anyja: — Ede kiváló gyerek volt, nyugodjék béké­ién ... Gyengéd, kedves, szülőtisztelő. Sose fe- edkezett meg a születésnapomról. Sajnos — de ízt ne Írja! —, amióta megnősült, felém se nézett í nyomorult. Somolya Zsuzsanna, akinek beosztását lásd az KOCHIS JEWELER DIAMONDS, WATCHES, JEWELRY 18810 Allen Rd. — Melvindale, Mich. John Kochis watchmaker — Tel.: 3-5863 PAUL’S TEXACO SERVICE 19505 Allen Road — Melvindale, Michigan GAS, OIL, BATTERY, TILE, AUTO PARTS Telefon: WA 9-9806 — SZŐKE PAL, tulajdonos HUMOR özvegy nyilatkozatában: —Ede kiváló férfi volt, nyugtassa őt az Is­ten. Tüzes, terflperamentumos, ha kell, gyengéd, ha kell, férfiasán határozott. Persze — de ezt ne írja —, gyáva volt elszakadni feleségétől, aki a sárba rántotta és megkeserítette az életét, hogy az enyémről ne is beszéljek... Bökönyei Gusztáv, a megboldogult főnöke: Barbonyecz kartárs kiváló kolléga volt, béke poraira. Szorgalmas, kötelességtudó és kollegiális. De — ezt persze ne írja — sok családi zűrje volt és az az ostoba szalvétagyüjtés is rendkívül sok idejét rabolta el. így aztán az utóbbi tiz évben jóformán csak bejárt a munkahelyére, de hasz­nát venni nem lehetett... Kaponyai Gellért, az elhunyt beosztottja: — Barbonyecz kartárs kiváló főnök volt, fé- nyeskedjék neki az örök világosság. Megértő, tü­relmes és jóindulatú. Kár — ezt természetesen nem kell leírni —, hogy állandóan ingerült volt, mert rágta a fülét a felesége, a szeretője, üldöz­te őt a főnöke, mert sehol sem tudott helyt állni, a szalvétagyüjtés miatt. Hallott már ilyen hü­lyeséget ? Temesi Tibor, a szalvétagyüjtők doyenje: — A mi Edénk volt a legkiválóbb gyűjtő, le­gyen hozzá kegyelmes a mindenható. Szívós, ki­tartó és alapos embernek ismertem, bár — ezt nem kell írni — csak a mennyiségre ment rá és az egész gyűjteménye értéktelen vendéglői pa­pírszalvéták halmaza... Ilyen és ehhez hassonló nyilatkozatok százait gyűjtöttem össze és ezek birtokában ültem le megírni a méltatást Barbonyecz Edéről. Az egy­mással ellentétes véleményeket természetesen nem vehettem komolyan, mert mindegyikből kiló­got a lóláb: az elfogultság. Ezért a cikkben csak azok a vélemények szerepelhettek, amelyek min­den nyilatkozónál egyértelmű helyeslésre találtak, így a méltatás talán veszített valamit a mélysé­géből, de az igazság értéke megnövekedett. Igye­keztem a stilus újszerűségével eredetivé tenni Barbonyecz Ede nekrológját: “A legkiválóbb férj, a legkedvesebb gyerek, a leggyengédebb férfi, a legszorgalmasabb beosz­totta legmegértőbb főnök és a legalaposabb szal­vétagyüjtő távozott körünkből. ..” Hasonló emelkedett stílusban folytattam a to­vábbiakban is majd elolvasván munkámat, na­gyon elégedett voltam. Azt azonban meg kell val­lanom, hogy az alapos kutatás után sem tudom, hogy milyen ember volt Barbonyecz Ede. Csak annyi bizonyos, hogy ember volt és elhunyt sze­gény. Nyugodjék békében. Ráfér! ő. F. PICASSO Egy előkelő newyorki bárba betér egy kishiva- talnok, odalép a bárpulthoz, kér egy koktélt, meg­issza és fizet. ■— Két dollár. — Két dollár? Miért ilyen drága? — Mert ez luxushely. Nézze meg a falon azt a képet: Picasso festette! Másnap megint jön a kishivatalnok. Kér egy koktélt, megissza, azután kezével eltakarja a sze­mét, letesz a pultra egy dollárt és távozóban visz- szakiált: — Picassot már láttam tegnap! Az igazgató megkérdi a fiatal alkalmazottat: — Ugye, maga hisz a halál utáni életben? — Hiszek. De hogyan tetszett rájönni? — Úgy, hogy maga kért fél napot a nagybácsi­ja temetésére és mialatt a temetőben volt, a nagy bácsi itt kereste az irodában. HA ELŐFIZETÉSE LEJÁRT, ■ szíveskedjen azt rendezni az alábbi sorok ki- | I töltésével, hogy biztosítsuk lapunk rendszeres I megjelenését Megújításra: $....................................................... I I Naptárra: $............................................ | I Név: ..................................................................... J I Cim: ..................................................................... Város:....................................Állam:.................. I I Zip Code:................... AMERIKAI MAGYAR SZÓ I 130 East 16th Street, New York, N.Y. 10003 j

Next

/
Oldalképek
Tartalom