Amerikai Magyar Szó, 1969. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)
1969-04-24 / 17. szám
8 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, April 24, 1969. Nem mindennapi élményben volt része a santiagói magyar kolóniának. Szinültig megtöltötték a santiagói Universidad de Chile előadótermét, hogy élvezhessék az elmúlt évek legkiválóbb magyar filmjét, a Jancsó Miklós által rendezett “Sze- génylegények”-et. A chilei magyar konzul, Térjék Mihály kezdeményezésére több magyar film bemutatására kerül sor a közeljövőben. Továbbá különböző művészeti kiállításokra, amelyek hivatva vannak az otthoni szociális épitőmunka eredményeit a szülőhazájuktól messzeszakadt magyarországgal megismertetni. A szóban forgó film, amely az első az említett sorozatból, nemcsak odahaza, de Eurőpaszerte nagy siker volt és számos nemzetközi díjjal tüntették ki. Nemcsak a magyar, de számos más állam kritikája, mint a magyar filmgyártás korszakalkotó remekéről emlékezik meg róla. Az 1848-as szabadságharc leverése után kaotikus állapotba került az ország. A felszabadított jobbágyság egy része nem tudott bekapcsolódni a dolgozó rétegek sorába és földönfutóvá lett. Rózsa Sándor szabadcsapatával, amely nincstelenekből állt, Kossuth mellé kötelezte el magát. A szabadságharc leverése után ezek összevegyülve a kétségbeejtő helyzetbe került volt jobbágyokkal, megélhetés híján bűnözőkké váltak, de ugyanakkor ők jelentettek bizonyos ellenállást az elnyomó osztrák rendszerrel szemben. A közbiztonságot fenyegető állapot megszüntetésére Ráday Gedeon gróf kormánybiztos lett kirendelve, ő aztán hatalmas apparátussal, nem egyszer igen kegyetlen .és embertelen eszközök igénybevételével tett eleget a rábízott feladatnak. Ez a témája a filmnek, amelyben felvonuló figurák bemutatják a legkülönbözőbb emberi tulajdonságokat. A nézőt gyakran megdöbbenti a mély realitás, ahogy ez a vásznon elénk kerül, de ugyanakkor ez szükségesnek bizonyul az akkori helyzet megértésére és átérzésére. • Szülőhazánknak a náci iga alól való felszabadulása évfordulójáról ünnepélyes keretek között emlékezett meg a santiagói magyar nagykövetség. A fogadáson megjelent több chilei miniszter, 'államtitkár és a parlament számos ta'gjá. Továbbá az itt élő diplomáciai testületek kiemelkedő egyéniségei, az itteni magyar kolónia tagjai és Magyarország itteni barátai. Néhányan, akik nem tudtak eljönni szép, üde virágkosarakkal képviseltették magukat, amelyek a fogadóterem különböző részein elhelyezve derűs hangulatot keltettek. Nagy becse volt a világhírű magyar boroknak, amelyek közül természetesen a tokai sem hiányzott, amivel diplomatáink köszöntötték a megjelenteket, mig az ízes falatokkal megrakott büfféasztal a feleségek rátermettségéről és páratlan háziasszonyi mivoltáról adott tanúbizonyságot. így nem is csoda, hogy a magyaros vendégszeretetet élvező társaság hosszú időn át maradt elbeszélgetve a Magyar Népköztársaság intézményeiről, problémáiról, a lehetőségekről, amit egy szocialista állam minden egyes becsületesen dolgozó alattvalójának nyújt. Az ilyen jól sikerült összejövetelek nagy mértékben hozzájárulnak ahhoz, hogy a magyarsággal szimpatizáló chilei népet közelebb hozza szülőhazánkhoz. Magyarország rendkívüli állam — mondta pemrég egy chilei ismerősöm —- de ugyanakkor könnyelműen tékozló. Ez a kijelentés akkor hangzott el, amikor számba vettük, hogy az alig né- hányezer Chilében élő magyar között hány kiváló tudós, egyetemi tanár, zenész, festő és a gazdasági életben kiemelkedő egyéniség akad. Továbbá az itteni magyar sportolók, akik nem egy nemzetközi sikert jelentettek a chilei színeknek. A chilei főiskolák között alig van olyan, amelyiken nem találunk egy matematika, fizika, kémia, vagy ökonomista professzort. ■— Talán olyan sok van belőlük Magyarországon, hogy ezeket csak úgy kiszórja magából, — fűzte hozzá chilei ismerősöm. Röviden fölvázoltam előtte az utóbbi évtizedek politikai változását. Ismertetésem befejeztével kölcsönösen arra a megállapításra jutottunk, hogy a jelenlegi rendszer sokkal jobban megbecsüli kiválóságait, mint az előzőek és igy megszűnik a nagy elmék Magyarországból való elvándorlása. Az általános elismerésben részesülő egyetemi tanárok mellett, nem kisebb jelentőséget tulajdonítanak az ide került zenészeknek, akik a legelismertebb zenekarok elsői, szólistái közé tartoznak. A Chilében élő magyar festők kiállításainak sikeJELENTÉS CHILÉBŐL Irta: BALASSA ANDOR re bizonyítja képességeik elismerését. Sportolóink közül, hogy csak néhányat említsek, a kardvívásnak évtizedeken keresztül magyar 'bajnoka volt és közülük egyik Délamerika bajnokságát is elnyerte. Az egyéb sportokban, igy vizisport, téli sportok szintén számos bajnokságot mondhattak magukénak. Egy ideig itt trénereskedett a néhány éve elhunyt minden idők legnagyobb magyar futballistája, Orth György. Most is köztünk él az egykor világhíres magyar kapus, Plattkó Ferenc, aki éveken keresztül trénere volt a chilei válogatott futballcsapatnak. A Chilében élőt magyar művészek egyik legkimagaslóbb egyénisége és doyenje Vidor Pál festőművész. Egy közös ismerősünknél ismerkedtünk meg. Rövid beszélgetés után, amikor őszinte érdeklődést mutattam don Pablo (ahogy Chilében hívják) müvei iránt, ugvlátszik szimpatikusnak talált és meghívott, hogy látogassam meg lakásán, ahol a műterme is van. A megbeszélt időben megjelentem a mester lakásán. Ez egy szép, fákkal övezett sétányon van, amely némileg a budapesti Pasaréti útra emlékeztet. Belépve rögtön látszik, hogy nem mindennapi ember otthonában vagyunk. Köröskörül, amerre csak nézünk festmények, szobrok, régmúlt idők szerszámai, kegyszerei, amelyek nyilván ásatások folyamán láttak napvilágot. Don Pablo közvetlen mosollyal fogad, barátságosan hellyel kinál és máris felolvad a merev helyzet, ami olyan emberek közt áll fenn, akiknek kevés közük van egymáshoz. Mint két régi jó ismerős kezdünk el beszélgetni. Kérdésemre, hogy a látott műtárgyak közül melyik az ő alkotása, azt válaszolja, hogy egyik sem. Csodálkozó képet vágok, amire azonnal kisegít zavaromból. Elmondja, hogy ő is, mint minden művész-,, elsősorban a saját müveinek él, ez azonban nem teszi elfogulttá és épp olyan szeretettel ölel magához minden egyes neki tetsző műalkotást, mintha saját maga ihlette volna. E kedvtelését kiterjeszti különböző régiségekre, amelyeknek szenvedélyes gyűjtője és szakértője. Az itt látható müvek egy részét vette, mig a többieket saját müveiért cserélte. Elmagyarázza a különböző képek, szobrok lényegét, majd hosszabb időt szentel az ásatásokból származó kanosoknak, szobrocskáknak, közszükségleti tárgyaknak. Ezek Latinamerika különböző államaiban lefolytatott ásatásaiból kerültek elő és nem egy közülük pre- kolombiai időszakot képvisel. Ezután átvisz a szomszéd szobába, ahol saját képei láthatók. Csak A\m\\\v%vv\ssss\v\w\\\vv\\v\\v\v%%\M I A MAGYAR í MŰVÉSZEGYÜTTES I DÍSZELŐADÁSA NEW YORKBAN § \ “...DE SZÉP IS VAGY, \ SZÉP ÁPRILIS... r j színes, zenés, táncos, énekes, tavaszi műsor S 1969. április 27-én vasárnap 5 délután 4 órai kezdettel s ' a Julia Richman Highschoolban > 1 67. utca és Second Avenue, New York, N. Y. FELLÉPNEK: Rácz Vali, Kemény Gizi, Halász Monika, '4 Kozits Géza, Zsedényi Ballett és szólistái 5 Konferál: Halász Péter 2 17 tagú zenekar, Csernok Gyula vezetésével \ ^ * I \ Szünetben b ü f f é \ JEGYEK KAPHATÓK: Paprikás Weiss, Roth és Fia, valamint a megszokott magyar helyeken és az előadás napján a helyszínen délután 2 órától rövid ideig hagyja, hogy nézzem az itt lévő portrékat, csendéleteket, mondván, hogy müveinek lényeges része, legalább is azok, amelyek birtokában vannak, a kert végén lévő műtermében láthatók. Bár 77-ik évét tapossa, olyan fürgén mozog, hogy kilépvén a házból és végighaladva a kerten, e sorok Írója, bár sokkal fiatalabb, alig tudja követni. A műterem oly nagy, hogy belőle két szoba is kitelne, mégis alig lehet benne megmozdulni, annyira tele van képekkel, rajzokkal, állványokkal és könyvekkel, amelyek költői rendetlenségben, avatatlan kezektől eltiltva, függnek, hevernek szanaszét. Ez a rendetlenség csak látszólagos, mivel a művész, akármelyik tárgyról van szó, azonnal előkeriti. A könyvekre is rögtön megkapom a magyarázatot. Vidor Pál ugyanis nem csak festőművész, hanem elismert műtörténész és bibliakutató. De térjünk vissza a képekre. Munkássága igen sokoldalú. Egyben azonban majdnem minden müve megegyezik. Az egyszerűség. Ez nem csak technikájára, hanem a témáira is vonatkozik. A szinhatások nagy mestere. Az egyik képe pl. három tengeri kagylót ábrázol. így leírva nagyon kevésnek tűnik. A festményen viszont olyan tökéletes és egymást kiegészítő együttest alkotnak, hogy hozzáképzelve valamilyen tárgyat, vagy akár egy-két vonalat, már túl sok lenne. Másik képe egy kis kerítés részlet néhány rajta felfutó virággal. A téma kevés, de a pár virá- gocska pazar és mégsem rikító színeivel, a diszkrét kerítés alappal kiegyensúlyozott, harmonikus képet alkotnak. Portréin némileg máskép jelentkezik. Egyesek részletes kidolgozással a múlt század portréfestőire emlékeztetnek, mig mások kevésbé kirajzoltak és csak egyes részek emelkednek ki. Elmagyarázza, hogy e differencia a személy sajátosságaiban rejlik. Egyesek jellemét néhány vonás kiadja, mig mások alaposabb részletezést igényelnek. Érdeklődöm, hogy stílusával melyik festői irányzathoz tartozónak érzi magát? Erre a válasz, saját önálló stílusa van, sohasem igyekezett senkit sem utánozni. A hozzáértő szakértők szerint egyes müvei expresszionisták, mig mások az impresszionista irányzatúak és éppen e modornak egyik legkiválóbb képviselője, akit ő követésre méltónak tart, Cézanne, a világhírű francia festő. Kérésemre röviden beszámol életéről. Miután Magyarországon festészeti tanulmányait befejezte, Olaszországba, .majd Franciaországba ment tökéletesíteni tudását. Majd hazatért, de otthon csak néhány évig maradt, nem, bírván elviselni a Horthy-éra nyomasztó légkörét. Működésének szinterét Németországba tette át, ahol rövid időn belül beérkezett és kedvező anyagi körülmények közé jutott. Azonban a német márka elértéktelenedésével a nehéz munkával összegyűjtött pénze egyik napról a másikra teljesen elértéktelenedett. így felhasználva a lehetőséget, amit Délamerika nyújt, áthajózott az Óceánon. A santiagói Szépművészeti Muzeum igazgatójává nevezték ki, mely megbízatásnak feladata volt az elhanyagolt állapotban lévő intézményt átszervezni. Ennek már több mint 40 esztendeje és bár már több éve, hogy e munkájából visszavonult, a Muzeum most is magán viseli keze munkáját és a kontinens egyik legértékesebbnek tartott és legjobban összeállított gyűjteményit mondhatja magáénak. Mialatt életéről beszélgetünk, több ujjvastag- ságnvi kéziratcsomagon akad meg a szemem. Kíváncsian kézbe veszem és lapozni kezdem a többszázoldalas munkát. Húsz év munkája, a pre- colombiai művészet története nagy számú eredeti fényképpel,.rajzokkal, Mexikótól a Tüzföldig. Lapozni kezdem a rendkívüli érdekes és a maga nemében egyedülálló művészettörténeti munkát. Sajnos az idő már távozásra késztet és igy csak felületesen tudom átnézni. Több mint két órája, hogy érkeztem és úgy tűnik, mintha csak néhány perce tartózkodnék ott. Búcsúzom és azzal az érzéssel indulok útnak, hogy ma olyan élményben volt részem, ami ritkán adódik egy ember életében. MUNKÁS ÚJSÁG: Vagyok hited őre, vérté, Igazságod harsány kürtje, Zászlód harcban, a viharban, Erőd s Hitre gyújtó szikra.