Amerikai Magyar Szó, 1968. július-december (22. évfolyam, 27-49. szám)
1968-11-14 / 44. szám
A AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, November 14, 1968. Fodor Erna: Az Erie tótól a Balatonig Nincs szándékomban összehasonlítást tenni a két tó között, mert a tengernyi Erie nagyságra nézve a 4. az amerikai nagy tavak közül, eltörpítené a Balatont, Európa 2. nagyságú tavát, Magyar- ország kis tengerét. Erről a nagy Erie tó partjáról kedves vendégek érkeztek ide, abból a városból, amely nem is olyan nagyon régen, Budapest után a második legnagyobb magyarlakta város volt. Szeptember 13-án e vendégek látogatást tettek a Magyarok Világszövetségének Benczúr utcai székházában. Baráti találkozóra jöttek össze a Clevelandi Munkás Dalárda, a Vasas Művészegyüttes és a Lorántffy Zsuzsanna zeneiskola vezetősége. A clevelandi Munkás Dalárdát nem kell bemutatnunk olvasóinknak. Régi intézmény, most ünnepli fennállása 60. évfordulóját. Clevelandi olvasóink közül sokan énekeltek soraikban e hat évtizeden keresztül. Vezetőségi tagjaik, feleségükkel együtt két heti látogatásra jöttek Magyarországra. Egy hetet vidéken, rokonlátogatással töltöttek . A 2. héten viszont a Magyarok Világszövetsége rendezett szép programot részükre. Megnézték Budapestet, az ősrégi, lassan újjáépülő, gyönyörű fekvésű fővárost, a parlamentet és a háború által teljesen lerombolt és újjáépített várat. Az estét színházlátogatással töltötték el. Másnap a Balaton melletti Siófokon, Szántódon, Tihanyban tettek látogatást. Köztudomású, hogy a századforduló után több magyar lakott Clevelandban, mint Debrecenben. A Buckeye Road környékén, amelyet a magyarok csak “Baka Ród” néven emlegettek, a több mint egymilliós városban láthatók voltak olyan feliratok is az üzletek kirakataiban, hogy: “angolül is beszélünk.” Nem csoda, ha a magyar hagyományokban gazdag város fiai szép meglepetést hozhattak magukkal. A dalárda vezetősége látogatást tett a Vasas Művészegyüttes székházában. E régi szakszervezeti intézmény az idén ünnepli fennállásának 65. évfordulóját és házibemutatót rendezett a kedves vendégek részére. Ezt baráti beszélgetés követte, amelynek keretében a clevelandi vendégek megsárgult régi magyar kottákat adtak át vendéglátóiknak. Ezek a dalok Amerikában születtek. Szerzőije közül néhányan, mint Novák Károly a vasasok között működtek. Sok ismeretlen magyar költő Amerikában megzenésített munkáját hozták el ®z óhazába ajándékul. A 65 éves Vasas Szakszervezet művészgárdája is sokat fejlődött. Régen is volt elég jó kórusuk, de semmi egyéb. A felszabadulás óta tánckaruk, szimfonikus zenekaruk és más- 6 művészi csoportjuk működik. Nem csoda, ha házibemutatójuk elbájolta a látogatókat. Régi nóták, régi táncok Szilágyi István, a Vasas Művészegyüttes igazgatója és Vas Lajos, a karnagy a Világszövetség találkozóján meghatottan beszélgettek az elsárgult, régi kottákról, amelyeket hibátlan magyarsággal írtak egy idegen világba került honfitársak. Dr. Faragónét nagyon meghatotta az is, hogy a vendégek többsége bár Amerikában született, szépen beszéli szülei anyanyelvét és olyan nemesen ápolták a magyar nyelvet, de különösen a magyar zenei kultúrát, A Dalárda vezetősége látogatást tett még a Lorántffy Zsuzsanna általános zeneiskolában, ahol Timár Istvánná, az intézet igazgatónője és Csik Miklós a helyettese irányításával meghallgatták a 7. osztály énekóráját, majd az iskola korábbi tanulóiból alakult Juventus női kórust, amelyet Csik Miklós dirigált. A Magyarok Világszövetsége kitüntetése A Vüágszövetség székházában a kellemes baráti összejövetelen Korbacsics Pál főtitkár-helyettes szívélyes szavakkal üdvözölte a megjelenteket. Elismerését fejezte ki a dalárda szép munkájáért, amellyel a magyar kultúrát terjesztették uj hazájukban és oly szeretettel ápolták szülőhazájuk anyanyelvét. Majd a Világszövetség kitüntető nagyjelvényét átadta Kondorossy László karnagynak, Mezei Árpád elnöknek, Tilk János és Pósa József vezetőségi tagoknak. Ugyanakkor a jelenlevő feleségek is szép magyar kézimunkákat kaptak. A kitüntetést Mezei Árpád köszönte meg, majd megemlékezett a Dalárda 60 éves múltjáról és megígérte, hogy a magyar munkáskulturát továbbra is folytatni fogják és óhajának adott kifejezést, hogy: “bárcsak ott is meg volna az a kultúra iránti szeretet, amelyet szüleik beléjük neveltek, s amit itt magyarhonban találtak.” Pósa József is köszönetét mondott a szívélyes fogadtatásért. Pósa Amerikában született, de édesanyja hazahozta látogatóba három éves korában. Közben kiütött az I. Világháború és csak 17 éves korában került haza ismét Amerikába. így jól emlékszik a régi “jó” magyar időkre amikor a munkás és paraszt nem igen jött emberszámba Magyarországon. “Mindig vágytam, hogy megnézhessem Budapestet, mondotta, hát szebb, mint amit álmomban is, elképzeltem. Szinte félek, hogy az egész ittlétem csak álom és hirtelen felébredek. Mennyi rosszat is hallottunk odaát Magyarországról és bizony egy kis szorongással indultunk el. Hazugság volt az egész. Falumban ma mindenki jobban, él, mint gyermekkoromban. A nép szívesebb és barátságosabb; emberibb életet él. A Szövetség kitüntetését pedig becsülettel fogom viselni.” Mit mond a második generáció? Az Amerikában született Tilk János még soha sem volt Magyarországon és igy nem tehet össze- hasonlítást, de sokat hallott szüleitől régi hazájuk ról és nem mindig a legjobbat. “Szebb és jobb itt minden, mint amit vártunk. Nagyon szép kis ország. Népe melegszívű s barátságos. Nagyon meglepett bennünket a kórusok magas színvonala. Otthon alkalmunk volt több egyetem kórusát meghallgatni, leányunk is egyetemista, de üyen kórusokat nem hallottunk, bár ott is van az egyetemeknek művészi gárdája. Valójában csak most értem meg, mit jelent az itteni zeneoktatás.” Tilk Manci szintén Amerikában született és még' sohasem volt Magyarországon. Nehéz elhinni, amikor megszólal magyarul. Éveken át ő volt a Dalárda primadonnája. Három felvonásos, zenés színdarabokat adtak elő magyarul és Tilk Manci énekelt, szerepelt rendszeresen. Kérdésünkre, hogy mit látott Magyarországon, készséggel válaszolt; “Szép tájakat láttam. A falvak szebbek, mint amit elképzeltem. Édesanyám Debrecenben született. Láttam, hogy a falvak népei szorgalmasan dolgoznak, mindenük megvan, amire csak szükségük van. Azt hittem, itt még úgy öltözködnek a népek, ahogy szüleimtől hallottam, de nem igy van. Úgy öltözködnek, mint nálunk, semmivel sem maradtak el. Itt is a minit viseli a fiatalság. A fodrászat is nagyon elterjedt, igazán csinosak a nők.” Mezei Mária is Amerikában született. Bottal járkál, mert egy “hold-up” (utcai) következtében súlyosan megsérült. “Nem ismertem Magyarországot. Sokfelé jártam most és büszke vagyok magyar származásomra és a most megismert magyar történelmünkre” — jelentette ki. Szilágyi István, a Vasas Művészegyüttes igazgatója gyönyörű díszes albumot adott a Clevelandi Dalárda, részére. A Titanic hajótöröttéi Pósa József még egy érdekes dologról is adott beszámolót részünkre. 1912-ben- azon a Kárp'átiá nevű magyar hajón jött haza édesanyjával, amely annak idején az első hajó volt, amely a hires Titanic angol hajó segítségére sietett, amikor az á jégheggyel összeütközött. A hírességekkel telt hajó első utján elsüllyedt és több mint 1,200 utasa lelte halálát az Atlanti-óceánban. A Kárpátia szed? te fel a mentőcsónakokba kerültek nagyrészét. Pósa még megjegyezte a következőket: “Legjobban az a módszer hatott meg, amivel itt tanítják a gyermekeket. Itt sokkal tisztelettudóbbak az idősebbek iránt, mint odaát.” Bár a baráti összejövetel délután négy órakor kezdődött, a késő esti órákban még tartott a kellemes beszélgetés. ? Hí A newyorki tanítók nem hajlandók kiegyezni NEW YORK, N. Y. — A tanítók sztrájkja az iskolaév eleje óta 1 millió iskolásgyermeket fosztott meg az oktatástól. A tanítók szakszervezetének elnöke, Albert Shanker elutasította a polgármester legutóbbi javaslatát, amely szerint háromtagú bizottság határozna a tanítók panaszai ügyében. A szakszervezet vezetősége, Shankerrel az élén, makacsul ragaszkodik ahhoz, hogy elmozdítsák a főleg néger és portorikói Ocean Hill—Brownsvüle környék decentralizált iskoláinak vezetőit. Nyilván az a szándékuk, hogy egyszer és mindenkorra megakadályozzák az iskolák decentralizálását. McNamara Kosyginnal tárgyal A Tass szovjet sajtóügynökség jelentette, hogy Robert S. McNamara, volt U.S. hadügyminiszter látogatást tett Moszkvában, ahol Aleksei N. Kosygin miniszterelnökkel tárgyal. Úgy szovjet, mint amerikai részről nem hozták nyilvánosságra a tárgya^ lások lényegét. Párizs. — Michel Debré külügyminiszter, a nemzetgyűlés előtt elmondott beszédében kijelentette: “Vagy békét teremtünk a Távolkeleten és a Közelkeleten, vagy az ott folyó helyi háborúk az egész földrészre, vagy még annál is messzebbre kiterjedő katasztrófa magvát hordják magukban.” • Párizs. — Európa több országának államférfiai aggodalommal vették tudomásul Richard Nixon megválasztását. Attól tartanak, hogy az ő politikája újraéleszti a hidegháborút. Uj szovjet űrhajót indítottak a Hold felé November 11-én a Szovjetunió egy uj. utasnélküli ürszerkezetet indított a Hold felé. A "Zond 6” nevű szerkezetet földkörüli “parkoló pályáról” indították a Hold irányába, abból a célból, hogy tudományos kutatásokat végezzen és a szerkezet biztonságát kipróbálja. De Moines, Iowa. — A középnyugati, hagyományosan republikánus államok, melyek 1984-ben a hagyománytól eltérően Goldwater ellen szavaztak, most újból visszatértek a republikánus táborba, Minnesota és Missouri kivételével, a középnyugat tiz államában kapta Nixon a legtöbb elektori szavazatot. Kérje ingyenes árjegyzékünket! H. BOTH & SOK IMPORTERS Wi_”'°w I jelent meg) dupla kötetben $5 50 Venész-féle budapesti szakácskönyv ........ SS DÓ AMERIKAI NYELVMESTER . . ...................$2.50 Angol-Magyar és Magyar-Angol szótár $5.00 Nagy Angol-Magyar Műszaki Szótár $12.50 Uj nngyar-angol és angol-magyar zseb- szótár (kötetenként) , $2.50 Magyar játékkártya (Piatnik) egy csomag 85c Globús gyártmányú barack, meggy, földi eper, r- máltia és fekete szeder-jam-ek. Globus féle málna és meggy-szörp, csalamádé és savanyított paprika. — Budapesti magyar libamáj. Telefon: REgent 4-1110 Az összes régi é$ teljesen uj magyar hanglenwzek. Cigányzenés hanglemezek, eredeti magyar népzenekar játéka, egy teljes óráig játszik száma: 1001 AB Ár: $3.95 Magyar népdalok és csárdások, 1002-AB $3.95 • “MAGYAR” IMPORTALT SZALÁMI • Hunyadi János ásványvíz. Pergetett Zita-akác- <néz. Csokoládék, cukorkák. Uj édes mák, darálva, szitálva. Szegedi paprika. Mák, dió s mandula darílva. Italizesitők. Likőrös csokoládék. Lekvárok és hecsedli, stb. Liptói túró (juhturó) — Rudas vanília. — Hímzett női blúzok és szegedi PAPUCSOK jutányos áron. — A legújabb szakácskönyv: Budapesti ínyencmester (1955-ben