Amerikai Magyar Szó, 1968. július-december (22. évfolyam, 27-49. szám)
1968-11-07 / 43. szám
Thursday, November 7, 1968. AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 THE REST IS SILENCE “A vége hallgatás” (Hamlet): ezzel jellemezhetem az amerikai sajtó és rádiót a mexikói olimpiai versenyek után. Amilyen fanfár-harsogással üdvözölték azt jóelőre és a megnyitáskor, aminő diadallal regisztrálták az U.S. (jelentős mértékben fekete atléták által kivívott) győzelmeit, olyan halkan, minden feltűnést kerülve búcsúztatták el a játékokat. Ugyanakkor — mint mindig — egész oldalakat szenteltek egyes hét láb magas kosárlabdázók hangulatának, baseball-csapatok adásvételének, és persze főkép a lóversenyeknek. Mivel magyarázható az olimpiai beszámolók hangerejének ez a feltűnő csökkenése ? A világnak és az egyes nemzeteknek vannak fontosabb problémái, mint az aranyérmek és az atlétikai rekordok; de ahol — mint az U.S.-ban — az újságok szöveg-részének a felét a sport foglalja el, ott a sportrovat aránytalan megoszlásának nyilván megvannak a maga okai. A legfőbb ok természetesen üzleti; így volt ez minden olimpiai játék idején. Az atlétika, az úszás, az amatőr (?) birkózás üzleti szempontból nem jelentős. A lóverseny, baseball, basketball, profi box stb. hatalmas jövedelmek forrásai a ló- és emberistállók tulajdonosainak, a fogadóirodáknak, a rendezőknek, reklámfőnököknek, tv-láncoknak, stb. és persze a lapoknak is; ezek hirdetői, finanszírozói nem látnák szívesen, ha a nézők és az olvasók érdeklődését a nemesebb sportágak kötnék le. A másik magyarázat persze politikai: az olimpiai játékok propaganda-értéke. Miután a sajtó és a rádió-tv elujjongta, hogy a Szovjetuniót a (nem hivatalos) néhány ponttal legyőzték — a négerek döntő szerepéről, az úszást kivéve, elfelejtettek megemlékezni — a többi már nem volt érdekes a “Nekem reklám kell, címlapra akarok kerülni, ezek meg érezzék magukat megtisztelve...” — toppantott akaratosan, s rázta meg platinaszőke fürtjeit a művésznő, aki harmincévi távoliét után a közelmúltban Budapestre látogatott. Kisérője nyugtatgatta volna, de a tekintélyes puderréteg elszánt arckifejezést takart; ahol egyszer Misa Zsazsa Gabor, az Amerikában élő, valamikor Budapestről elszármazott művésznő toppant, ott nincs apelláta. Igaz, egy-két buzgó pletykaszerzeménynél többet nem kapott a lapokban, amig itt volt. Utólagos sajtója azonban feltehetően terjedelmesebb lesz. Első útja ugyanis a Belvárosi Divatszalonba vezetett. A sebtében odavezényelt manekenek, divattervezők, az eléje terített kreációk között a nagy Zsazsa percek alatt átvette a hatalmat, forgatta a modelleket, kapkodva bujt be és ki egyik ruhából a másikba és rendelt, rendelt nyakló nélkül. Hadd lássa ez az ágról szakadt népség, ki ő. Rendelt hát zöld flitterkabátot és fekete Given- chy-ruhát, türkizkék magyaros szoknyát és lila dublé kabátruhát, leopárd nagyestélyit és hímzett kosztümöt, irhakabátot, blúzt, bársonykalapot, lakkövet, selyemcipőt. “Gyorsabban mutassák a modelleket, nálunk, Amerikában ennyi idő alatt egy filmet is megcsinálnának!” — sürgette ingerülten a szalon személyzetét. A husz-egynéhány megrendelt ruha és ruhadarab négyezer dolláros kalkulációjára rábiccentett. Három nap múlva minden legyen kész — rendelkezett — vitessék a szállodába a holmikat, mert neki a Dior is házhoz szállít. Üzlet az üzlet — gondolták a Belvárosban, és ezért még nem is kell őket elmarasztalni. A szalon minden épkézláb szabóját mozgósították, félretettek minden más munkát, éjt nappallá téve dolgoztak. A művésznő sem tétlenkedett. Vásárolt például Bábolnán egy lovat, mellette fényké- peztette magát órákon át. Egyébként is itt-tar- tózkodása minden óráját megörökítették. (Igaz, a kétszáz dollár értékű, róla készült fotókból utóbb egyet sem vett át, mert volt köztük olyan, amelyik a szalon egyik varrónőjével ábrázolta őt...) Aztán vásárolt két kutyát, amelyek órák alatt tönkretették hotelbeli lakosztályának drága függönyeit, szőnyegeit. Ezt a kárt az igazgatóság határozott fellépésére még megtérítette. A hotelban levő trafikosban azonban már nem talált ellenfelére a művésznő. Kilencezer forint értékű cidobverőknek: a N. Y. Times a zárószóban a résztvevő száznál több nemzetnek egyetlen szót sem szentelt. A harmadik, különleges ok is a propaganda terére tartozik: Magyarország ünneprontása. Mert Hungary minden Olimpián kiválóan szerepelt, de még soha olyan sikerrel, mint Mexikóban. A száznál több nemzet között harmadik helyen végzett, reálisan azonban minden nemzetet, a két “szuper- hatalmat” is — messze maga mögött hagyott. A Times táblázata szerint a tízmilliós nemzet csapata első-második-harmadik osztályú érmet kapott, szemben a 200 milliós U.S. 107 és a 220 milliós USSR 91 érmével. Ha csak az aranyérmeket számítjuk, ebből az U.S. 45-öt, a Szovjetunió 29-et, Magyarország 10-et kapott. A mai külpolitikai helyzetben az U.S.-sajtó különösen kényelmetlennek érezte a példátlan magyar diadalról tudósita- ni. Már a szövetségesekre való tekintettel is. Mert a magyar csapat messze maga mögött hagyta olyan nagyhatalmak, mint Nyugat-Német- ország, Japán, Franciaország, Anglia, Kanada, stb* csapatait, csakúgy mint a sportban nagy szerepet játszott skandinávokat. Az U.S. fasiszta szövetségesei pedig — mint Spanyolország, Portugália, egyetlen érmet sem szereztek. A nemzetek táblázatának általános képe is némaságra késztette az üzleti sajtót. Mert bár csak tiz szocialista ország csapata küzdött Mexikóban, ezek — ha Magyarországnál hátrább is — mind előkelő helyen végeztek. Kelet-Német ország a 4. helyen, megelőzve a nála háromszor népesebb Nyugat-Németországot, Lengyelország, Csehszlovákia, Románia, Bulgária, Jugoszlávia is meg leSZALONKÉPTELEN SZALONTÖRTÉNET garettát, kézimunkát, matyóbabát, szuvenírt, csecsebecsét vásárolt tőle — majd-kifizeti-alapon (ki, ha ő nem?). Amikor napokkal később a tra- fikos tisztelettel reklamálta a fizetséget, viszont roppantul felháborodott. Annyira, hogy kiszórta a hotel folyosójára a vásárolt árut. Ennél már csak az volt szégyenletesebb, hogy senki sem utasította rendre. Nem csoda, hogy, mint látni fogjuk, még nagyobb bátorságra kapott. Elérkezett ugyanis az este, amikor szállóbeli rezidenciájába vitték az elkészült ruhakölteményeket. Zsazsa a számlát kérte, amelynek összege hajszálra megegyezett az előzetes kalkulációval. Ez azonban nem zavarta a művésznőt. Mélyet lélegzett és több évtizedes rutinnal hozzákezdett hisztériás nagy jelenetéhez: “Csalók, tolvajok, takarodjatok” — sikitotta —, “engem ne nézzetek kótyagos amerikainak, én nem vagyok az, csak belőlük élek...” Aztán szitkozódva lerángatta a vállfákról a ruhákat, föklhöz csapkodta azokat. Majd tollat ragadott és áthúzva a számla tételeit, maga kezdte diktálni az árakat. Mindezt persze úgy, hogy a magyar nyelv ama épületes kifejezéseit zuditotta a jelenlevőkre, amelyeket harmincesztendei külföldi tartózkodása sem törölhetett szókincséből. Igaz, a jelenlevőkben feltámadt valamelyest az önérzet és tiltakoztak a hang ellen, amelyet a világ egyetlen országában, fővárosában, hoteljában sem tűrtek volna el senkitől. Annál érthetetlenebb — és tegyük hozzá: tűrhetetlen —, hogy a “művésznő” mindezek után, mintha mi sem történt volna, elutazhatott, hiszen az általa rendelt és szabályszerűen elkészített munkák több ezer dolláros munkadiját nem egyenlítette ki. Mert az, hogy itt hagyta a méretre készített ruhákat, a legkevesebb; ez csak egy töredéke a kárnak. S aztán egészen más kárról is szó van, mint ami pénzzel mérhető. Azoknak a magatartására gondolunk, akik egyfelől a Gábor Zsázsához hasonló botrányhősnők hírnevére még ma is oshetnek elégedve csapataik eredményeivel. Mindezt az amerikai sajtó kellemetlennek tartotta megírni. Még kellemetlenebb ez persze az ellenforradalmi “magyar” emigráns sajtónak, amely — mikép a Szabad Európa Rádió müncheni leibzsurnál ja állandóan a magyar sport tönkretétele miatt siránkozott. Elvbarátaik itt New Yorkban is, alig bírták leplezni megdöbbenésüket a magyar siker hallatára — és most majd — mint korábban is — a magyar “faj” testi kiválóságáról cikkeznek, aminek érvényesülését még a rossz kommunisták sem tudták megakadályozni; ők, akik a magyar “faj” kihalatásán fáradoznak Varga Lászlóék és Béky Zoltánék szerint (nagytiszteletű). Ezt az ostoba gonoszságot nem kell cáfolni; de a kérdés tisztázásáért ismételni kell itt, hogy magyar “faj” nincsen, sem pedig nincsenek olyan természeti adottságok, amelyek egyes nemzetek fiait nagyobb fizikai teljesítményekre képesítik, mint másokéit. Voltak, akik egyes sportágakban elvesztették elsőbbségüket, mint a franciák a tenniszben, angolok a footballban, a holland és dán lányok az úszásban, magyarok a kardvívásban; mások meg első helyre törtek, mint az afrikaiak a távfutásban, japánok, csehek a tornában. Az eredmények változ nak, aszerint, hogy milyen súlyt fektetnek a kormányok — az U.S.-ban az egyetemek — a bajnokok kitenyésztésére és általában, milyen szinvona- lu az egyes országokban az általános testnevelési és ennek bázisa, a közegészség és a közélelmezés. Rendkívüli sport-tehetségek változtatnak a helyezésen, de ha a magyarok most 33 érmet szereztek, ez azt jelenti, hogy az egész ifjúság széllé» mi-testi nevelése magas nívójú, hiven az Olimpia jelszavához: “kalokagathia”, .vagyis “ép testben ép lélek.” R. ............t 1 ■ 1------ . -A tobán felpislognak (mert neki és a hozzá hasonlóknak a művészethez édeskevés közük van; Misa Zsazsának nem ez az egyetlen kifizetetlen számlája), akik úgy gondolják, a kötelező vendégszeretethez hozzátartozik, hogy egy gazdag külfölditől tudomásul kell venni mindent, a szemtelenséget is. (Már halljuk a hivatkozásokat a “népgazdasági érdekre”, mintha a jó kereskedőt Nyugaton vagy Keleten az jellemezhetné, hogy a vevőtől ilyesfajta bánásmódot eltűrjön.) De akik igy védekeznek majd, ha másból nem, talán abból a nyilatkozatból tanulnak, amelyből Miss Zsazsa mindjárt elutazása után adott az égjük nyugati lap tudósitójának, és amelyből a napnál világosabb, hogy mivel fizetnek az efféle szolgálatkészségért azok, akik megérzik a partner tutyimu- tyiságát. “Felháborítóan viselkedtek velem Budapesten... — nyilatkozta őnagjrsága. — Engem se látnak többé Magyarországon...” Az első állításához mi is csatlakozhatunk. Valóban felháborítóan viselkedtek vele —• felháborítóan gyámoltalanul. A második bejelentéshez i» csatlakozhatunk egy korlátozással: a vele való viszontlátásról könnyű szívvel lemondunk, de az általa okozott kárnak az ellenértékét feltétlenül látni szeretnénk. Reméljük, erre vannak jogi eszközök, amelyeket igénybe is veszünk. Nyugati vendégeink, akiket szívesen látunk, magától értetődő lépésnek tekintenék ezt, köztük — megnyugtatjuk az üzletüket féltő kereskedőinket és vendéglátó iparosainkat — a leggazdagabbak is. ők ia ezt tennék. Sőt, ők a legelőbb. F. G. (Budapest) ISMÉT KAPHATÓ “LEARN HUNGARIAN” Bánhidi—Jókay—Szabó kiváló nyelvkönyve angolul beszélők részére, akik magyarul akarnak tanulni Finom papíron, rajzokkal, képekkel. 530 oldal Ára $4.00 és 20 cent postaköltség Megrendelhető a MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALÁBAN 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003 WM Telefon: AL 44)397