Amerikai Magyar Szó, 1966. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1966-10-06 / 40. szám

8 AMERIKAI MAGYAR SZŐ — HUNGARIAN WORD Thursday, October 6, 1966 SZABADIÉI!! ELŐADÁS Irta: ILLÉS ENDRE Lala bácsi a vidéki szálloda halijában ül. Nyár /an. Hetvenegy éves. Nagyon meleg van. Egy ílmos légy mászkál Lala bácsi homlokán. Elza­varná, de a keze félúton elakad. Körülnéz, felriad — elf élj tette, mit akart a. keze. Nyár van, délelőtt van, csend van. Csak néhány mondat a szerepe, egyetlen röpke ielent — a rác boltost játssza a Csongor és Tün- lében: Mondok, egy kis papramorgót nem paran- ;sol, édes ur?... A társaság kint próbál a főtéri színpadon, a szabadban. Ma a második és talán i harmadik felvonást próbálják. A negyedikre :s a rác boltosra semmiképpen nem kerül sor. \ rendező, akinek apja Lala bácsi barátja és pá- yatársa volt, itthagyta őt a hallban a léggyel. Most olyanformán ismételgeti a szerepét* nintha savanyu cukrot szopogatna — egy-egy szó íyálasan cuppan a szájában. Majd türelmetlen ndulattal szétroppantja az olvadó masszát, és léhány sor reccsenve beletör a csendbe: Szilva tedves ur, valódi szilva, finom, s oly erős. .. Itt elakad, nem tudja folytatni. Ráfael megy át a halion, a szép, bánatos ark- mgyal, ő játssza Csongort. Lala bácsi rámered: — Meleg van... Nagyon meleg van, fiacskám... gém érzem jól magam... — A Tisza-parton ebédelünk — fordul vissza i lépcsőről Ráfael. — Nem jössz ki, Lala bácsi? íalpaprikást rendeltünk. — Mit mondtam? Mit mondtam? — riad fel ^ala bácsi. De Ráfael már eltűnt a lépcső fordulójában. Ss ő hiába kap az elröppenő légy után: már nem ud visszaemlékezni rá, mit mondott a nyurga iunak. Később mégis eszébe jut a halpaprikás. Fel- negy a szobájába, hogy a reggeli zsemlye mor­váival megetesse a verebeit, bizonyára ott zajon- fanak már az ablakpárkányon. De előbb még >eül a négyszögletű kis helyiségbe, pillanatok tlatt elalszik a deszkán. Mire kiér a parti halász- sárdába, a többiek már a túrós csuszánál tar­ának. Kedves baráti kiáltozás fogadja: — Ide, ide, Lala bácsi! De nem ül le elhamarkodottan. Gondosan felméri a terepet: az eperfák alatt :ét hosszú, kecskelábu asztal osztja meg a tár­aságot, Az egyiknél csak a szabadtériek ülnek, , másikhoz filmesek is keveredtek. Nem csodál- :ozik. Tegnap hallotta, hogy filmet is forgatnak városban, nem az egész filmet, csak három ké- >et. Ebbe a három képbe ő már nem fér bele, jól udja. Mégis a filmesekkel kevert asztalt választ- a: a legközelebbi forgatáskor talán neki is ha- itanak valamilyen kisebb koncot, egy öreg ta- árt vagy egy nyugdíjas téesz-parasztot, de egy eledékeny pincérrel is beéri, mindegy. Könnyű, összecsukható kerti széket hoz sietve z elszámolásra kötelezett kocsmáros. Lala bácsi íöcéhez .huzza frissen szerzett székét. Megjátsz- za, hogy csak a szőke, fiatal Böce érdekli őt. Isongor kék szemű Tündéje. Rögtön pattogni ezd, s azontúl, a jelenés végéig legényesen, öre- esen pattog. — Fiatalits meg, fiacskám! S már átkarolja a fiatal lány vállát, hunyorog- a belenéz a porcelánkék szemekbe, máskor talán leg is csiklandozná Böce rövidlátó tekintete, a iváncsiság, ártatlanság és komiszság okos, hár- ias keveréke. De most félresöpri Böcét — ala bácsit igazában Kristóf érdekli, aki ugyan- tinél az asztalnál ül, a közelben. Kristóf csak tiz évvel fiatalabb nála, de nem reg ember: ő a magyar filmek legmagasabb gá­tival jegyzett művésze, a nagy Kristóf, akinek eve elé az értékelő jelzőt már-már nagy kezdő- etiivel írják, úgy mint a világtörténelemben lexandrost Nagy Sándornak, vagy mint a föld­ijei jelölések közt Britanniát Nagy-Britanniá- ak. Kristóf a mélyből, a zavaros múltból tört fel- ezt nem feledte el, és nem is tagadja. Alapjá­én derék ember, érdemes vele barátkozni, de ristóffal sietni kell, mert ő nem a Csongorban itszik, ő a filmesekkel tart. Talán segíthet neki. Mindezt éppen csak végiggondolhatta, amikor ala bácsi elé óvatosan egy csordultig töltött, nagy tányért helyeznek, az ingerlő, csábitó, pi­rosló halpaprikást Maga a szakácsnő hozta a konyhából, mert Lala bácsi sem akárki. A sza­kácsnő még látta őt Bagó strázsamesterként, és tapsolt neki a Leányvásárban is. — Mi ez ? — horkan fel Lala bácsi. ■— Hát a paprikás hal — feleli a városbeli ha­gyomány szerint a szakácsnő, jelzős szerkezetté alakítva a hires étel nevét. — A paprikás hal, amit eltöttem a művész urnák. — Nekem? — Magának hát. — És szabadban főzte-e? Szolgafa horgára akasztott vasbográcsban? — tüzeskedik Lala bá­csi. — Mert csak úgy igazi! — Már csak a művész urak csinálják úgy —... A felelethez merengő szeretet és elnéző mosoly keveredik. — Tavaly is a Meszlényi művész ur, a Nemzetiből... Itt főzőcskézett a parton, no, jól összekormozta magát... Mi már csak lábosban, tűzhelyen rázogatjuk... de azért még Tisza-vizzel főzzük! — No azért! — mordul Lala bácsi. — És ke- csege van-e benne? — Bizony csak ponty mög harcsa. — Tiszai kecsege nincs? * — Nincs. — Öreg hiba. Lala bácsi mondana még valamit, de mintha egy-két szó elgurult volna tőle. Mereven nézi a folyó álmos, lusta vizét, tulnan a part mellett egy kotróhajó alszik a tűző napon. Valamivel lejjebb néhány bepiszkolódott fűzfa áztatja ágait a Ti­szában. A szakácsnő békésen áll és vár. Lala bácsi hir­telen felvágja a fejét. — És kárász meg keszeg főtt-e az alján? — Főtt. .. főtt. . . —nyugtatja a szakácsnő.— Attól kocsonyásodik ilyen szépen. .. No, merítse már tele a kanalát. — Nem én! Nem tehetem!. .. — jelenti ki vá­ratlanul Lala bácsi. — Csak nem hagy itt szégyönbe? — hökken meg a testes öregasszony. — Nem töheti ezt ve­lem .. . — Pedig csak vigye el... — fordul oda Kris­tóf.— Nem való már ilyen öreg legénynek a ma­ga forró, paprikás főztje. Na, végre ! — gondolja Lala bácsi. Kristóf is megszólalt. És milyen szépen magyarázza az öregasszonynak: — Tejbegriz kell az ilyen rozoga legénynek, nem halpaprikás: — Tévedsz, Kristóf! — rikkantja Lala bácsi. •— Csusza kell! Tejfölös, túrós csusza, sok pörc- cel!!. .. Ez ni! És maga elé huzza Böce tányérját a maradék­kal. Bajvívó kedvvel döfködi villájára a szélesre metélt tésztát. Hát igy vagyunk az öregséggel. A szakácsnő is megérti végre, hogy Lala bácsi már nem a ré­gi, rózsaszálas Bagó strázsamester. Csendben el­vonul a bőrösödő, piros lével, közben Lala bácsi is végzett a csuszával. Elszomorodott tőle, kilob­bant. Az asztalnál kutyákról és macskákról folyik a szó. Többé senki nem ügyel Lala bácsira, átléptek rajta. Valaki azt mondja, olvasott egy cikket, hogy az állatok nemcsak taníthatók, de maguk­tól is tanulnak. Naca, aki Mirigyet fogja játsza­ni a Csongorban, ezt nem hiszi, Böce hiszi. A hi­res Katrin, aki Kristóffal jött filmezni, nem hi­szi. — És te Ráfael? Ráfael sem hiszi. Lala bácsi lehunyt szemmel ül közöttük. Senki nem kérdezte, ő mégis megszólal. Kissé reszket­ve, de határozáttan szól bele a vitába: — Kitéptétek kezemből a babért. — A rózsát, mindent, ami kincset ért! — Vigyétek hát!.. De valamim maradt. — S ezt irigység, csúf rosszakarat — Nem vehette el!. . . Ezt ma este még — Ha majd előttem föltárul az ég — S jó is­tenhez felszállók a mennybe — Magammal tisz­tán, tündöklőn viszem be. . . Előbb ámuldozva, majd tisztelettel hallgatják. Kristóf szakítja félbe — gyanakodva kérdezi: — Honnan tudod te a Cyrano búcsúját? önérzetes, erőteljes a felelet: — Játsztam. — Te? — Én. ' — Azt hittem, legfeljebb Ragueneau voltál. A cukrász. — Cyrano voltam!. . . — kakaskodik Lala bá­csi. — Télen Kassán, nyáron Brassóban, télen Temesváron, nyáron Budán... És Luna gróf is voltam a Trubadúrban... És Figaro a Figaro házasságában. .. Váratlanul énekelni kezd — elfulladva, reked­ten elvékonyodó hangon énekli: — Most pedig vége a szép időknek — Nem csa­pod a szelet már a nőknek! — Csókot lopni, szi­veket zúzni — Kis Adoniszom, nem fogsz te már! Már a szomszéd asztalnál is Lala bácsit hall­gatják. Ismét Kristóf szólal meg: — A végét is tudod ? Mint egy felhúzott gép, Lala bácsi folytatja. Belül pattog a rugó, de Lala bácsi énekel: ^ — Kerubinom, rajta indulj! — Győzelemre rajta hát! — Győzelemre fel, fel tehát! Elhallgat. — Csakugyan énekelte!-------mondja az asz­talnak Kristóf. — Ezt régen énekelték igy. Most uj szöveggel éneklik. — Néhány pillanatig hall­gat. — Még én is igy énekeltem. Az asztal egyszeribe megfeledkezik Lala bácsi­ról. — Te énekeltél, Kristóf? Figarót énekelted? — Meg Luna grófot. Meg a Madarászt. Meg a Drótostótot. Meg Cyranót. . . mert azt is énekel­tem, mennydörögve és elolvadva. Még Raguene- aut is, amit Lala most letagad... És Valentint a Faustban, és Agamemnont a Szép Helénában. Nem hiszitek? Pedig ezt mind játsztam! Mind­egyiket énekeltem! — Hol? — zug a kórus. — Hát télen Miskolcon, nyáron meg Pécsett, télen Debrecenben, nyáron... nyáron az egész or­szágban! — Lala vállára csap, — így volt, Lala? — így, igy! — bólint komoran Lala bácsi. Bántja, hogy megint Kristóf a sztár. — Hát a Két pisztolyban játszottál-e? — kérdi Kristóf. — Játsztam — bólint Lala bácsi. — És Ollendorf voltál-e? Lala bácsi gondolkodik. — A Koldusdiákban? ’— Hát persze. — Voltam. Most Kristóf is énekelni kezd: — Ha pénzem nincs, iszom hitelbe — S enyém a legszebb lány szerelme.. Lala bácsi megvetéssel legyint: — Bob urfi nem voltam. — Én Bob urfi is voltam! — büszkélkedik Kris­tóf — És Don Cézár de Bazan! És szoknyában is táncoltam, várjatok, miben is? Ejnye, már elfe­ledtem. Lala bácsi bólogat, de rosszkedvű. Ez a Kristóf megint takarja őt. Milyen nagy ripacs! Még ez is kell neki. . . Ibsent játssza, meg Shakes- peare-t játssza, meg Csehovot játssza, télen nyá­ron filmezik, de még a Bob urfi is kell neki... Még a Koldusdiák is! Kihunyt vulkán már Lala bácsi, elborítja a ha­mu és a sok megkövesedett emlék. Percek telnek el — vagy félóra? Valaki rázza a vállát. — Emlékszel, Lala? Emlékszel, amikor együtt játszottunk a Sztambul rózsájában? Felnéz, ki rázza? Hát a boszorkány rázza, a Mirigy — a barna bőrét fehérre puderozó Naca rázza. — Hol játszottuk? — Fehérváron. Lehunyja a szemét — csakuevan... Csak­ugyan játszott ezzel a csúf nővel Fehérváron! — Emlékszem — egyezik bele. Naca tovább fészkelődik a túloldalon, Csak nem fog statisztálni, amikor ez a Kristóf olyan jó szerepet talált magának. De még, Lala is!. . . __És arra emlékszel-e, Lala, amikor a Mágnás Miskában megcsókoltál a szinpadon, és a csókod­tól a vér rögtön kiserkedt az ajkamon? — Hol? — Az ajkamon. — Az ajkadon? Lala sóhajt, megenyhül. __Hát igen. . . Fiatal voltam, hetvenhat nőbe voltam szerelmes. . . Gyerekek! Egyszerre het­venhat nőbe! Most Nacán a sértődés sora. Csípni akar. A het­venhat miatt, — Hát arra emlékszel-e, amikor Kopácsi Gyur­ka a Mandarinban beszappanozta a színpadot, és amikor te beléptél, elvágódtál Wu előtt? Lala bácsit elönti az indulat. Mit beszél ez a nő? A szájára kellene ütni. — Nem vágódtam el, rosszul emlékszel! ő vá­gódott el, a hires Kopácsi Gyurka. Hol van most? — Meghalt. Lala bácsi megmerevedik. Mint aki beleütkö-

Next

/
Oldalképek
Tartalom