Amerikai Magyar Szó, 1965. január-június (14. évfolyam, 1-25. szám)
1965-04-15 / 15. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, April 15, 1965 JO szövetkezet. A sok türelmet igénylő munkát az idén is folytatják. — A szép matyó mintákkal Tifestett himestojásoknak nemcsak a belföldön, hanem külföldön is nagy a keletje. Az idén mintegy kétezer darabot festenek meg, s ennek több mint felét Hollandiába, Belgiumba és más országokba szállitják. Tengerentúlra készülődik a magyar rádió gyermekkórusa A Magyar Rádió gyermekkórusa meghivást kapott Japánból és az üSA-ból. Japánban a Geikyo Társaság, Amerikában pedig a Judson O’Neil cég kérte fel vendégszereplésre a magyar gyerekeket. Még az idén sor kerül mindkét vendégszereplésre. Az őszi amerikai vendégszereplésre előreláthatóan 40 koncertre kötnek szerződést, s 8 hét alatt fellépnek a nagyobb városok hangversenytermeiben. A 8.—10 éves gyerekekből álló, Bartók és Kodály muzsikáján nevelődött kórus 70 tagú, de fenn állásának 10 éve alatt kb. 700 gyerekkel foglalkoztak rendszeresen. A kórus tagjai speciális zenei tagozatú általános iskolába járnak, ahol zeneelméletet, zenetörténetet és hangszeres zenét is tanulnak. Műsoruk gerincét Bartók és Kodály müvei alkotják, de amerikai, angol és más nemzetek dalait is megtanulták magnetofon-felvételek segítségével. “^óktisország” a Zeugs lábánál Zengővárkonyban (Baranya megye) védetté nyil vánitották a mókusokat. A falu feletti ősgeszte- nyésben, amely az országban a legnagyobb összefüggő geszvenyeerdő, valamikor nagy számban laktak mókusok. Az öreg fák odvaiban ugyanis kényelmes, biztos lakást, a gesztenyefákon és a közelükben levő diófákon pedig bőséges táplálékot találtak. Az idők folyamán azonban a mókusok száma erősen megcsappant. A néhány év előtti “népszámlálás” alkalmával már csak 18 mókust találtak ezen a területen. Védetté nyilvánításuk óta a gesztenyefák bundás kis lakói ismét lassú szaporodásnak indultak. Az idén és a következő évek során uj telepítésekkel tovább bővül a szelidgesz- tenye-erdő, igy tehát kilátás van arra, hogy a zengőaljai “mókusország” még nagyobb is lesz, mint valaha volt. Ä Tenkes-hegy oldalában fehérszőrü egércsalád tűnt fel — Kurucz Sándor turonyi szőlősgazda présházának közelében. A hófehér mezei egerek egy törkölyöshordó alá fészkelték be magukat és gyakran látni, amint ki- és befutkároznak ott. Érdekes: annak ellenére, hogy a színük ennyire elüt a környezettől, nem estek zsákmányul a Tenkesen nagy számban élő rókáknak, kóbor macskáknak és ragadozó madaraknak. A falubeliek közül azóta sokan látogatják Kurucz Sándor szőlőjét — no persze nemcsak a fehér egerek miatt, hanem a jó boráért is. “Pestis-levelek” Pannonhalmán Ritka és érdekes bélyeggyüjteményt találhat a látogató a Pannonhalmi Apátságban. A bélyegek mellett a levélboritékokat is megőrizték. A többszáz példányból álló gyűjtemény legrégibb darabja egy 1700-ból való boríték, amelyen csupán a címzés 10 sorból áll. Ritka “leletként” őrzik az úgynevezett pestis-leveleket. A pestisjárvány idején tűvel szurkálták át a borítékokat és átfüstölték őket, hogy igy akadályozzák a betegség terjedését. A borítékon jól láthatók a parányi tüszurá- sok. “id a legény a csárdában?” A Magyarok Világszövetségéhez nem mindennapi küldemény érkezett a tengerentúlról. A feladó: Váczi István, az Egyesült Allamok-beli Trenton, N. J.-ben élő magyarszármazásu, 70 éves orvos. A ritkaértékü küldemény Munkácsy Mihály 1892- ben kelt, sajátkezű, német nyelven irt többoldalas levele, amelyet Luxemburgból küldött dr. Engel főorvosnak Balatonfüredre. Munkácsy levelét kiegészíti feleségének terjedelmes Írása dr. Engel főorvoshoz. Váczi István kisérő soraiból kiderül, hogy egy Amerikában nemrégen elhunyt magyar származású betege hagyta rá a leveleket — továbbá egy kisebb tanulmányfej-festményt — honoráriumképpen. A festmény Munkácsy “Ki a legény a csárdában” című 1883-ban készült alkotásának egy részlete. Váczi István a Magyarok Világszövetségét arra kérte, hogy az ajándékot juttassa el valamely magyar kulturális intézményhez. Részéről — ahogy írja —, ez “csekély hozzájárulás a magyar kulturális értékek összegyűjtéséhez; hálámnak csak szerény törlesztése magyar kulturális neveltetésemért. ..” A Magyarok Világszövetsége a messzire szakadt honfitárs értékes ajándékát eljuttatta a Nemzeti Galériának. Szál a harang Iványi István New Yorkban • élő idős amerikai magyar adományából uj harang szól a paksi református templomban. Iványi István több évtizeddel ezelőtt, még a “régi jóvilágban” vándorolt ki Paksról az Egyesült Államokba. Néhány évvel ezelőtt elhatározta, hogy a tulajdonában lévő paksi házát az ottani református egyháznak ajándékozza. Mivel a házban többen laktak, utóbb azt kérte, hogy adják el és az árából öntessenek harangot. Kívánsága teljesedett, s mivel a harangöntés többe került, mint amenv- nyit a házért kaptak, Iványi pótlólag elküldte a különbözeiét is. Iványi István a harangszentelőre hazalátogatott szülőföldjére. ÉLŐ NÉPSZOKÁSAINK Pingáló asszonyok külföldön A magyar népművészetnek jellegzetes mesterei a Kalocsa környékén élő falfestő, úgynevezett pingáló asszonyok, akiknek egyéni, érdekes művészetét a külföld is megcsodálta különböző kiállításokon. Az elmúlt esztendőben még Braziliába is eljutottak a magyar falfestő asszonyok, akik az idén is ellátogatnak külföldre. Nemrégiben kaptak meghivást Helsinkiből, Koppenhágából és Milánóból, s ennek a meghívásnak még a tavasz folyamán eleget tesznek. Ahol nem volt esküvő Vas megye nyugati részén több községben szokás, hogy ha farsang idején nincs esküvő, akkor utolsó napján rönkhuzást rendeznek. Ez történt az idén Pinkamindszenten, ahol az elmúlt 20 évben most másodszor került sor erre az eseményre. Többszáz környékbeli, szombathelyi és körmendi érdeklődő jelenlétében zajlott le a tréfás álesküvő, ahol álarcot viselő arát és vőlegényt adott össze az alkalmi pap. Húsz nyoszolyólány, húsz vőfély és nagyszámú, különböző maskarába öltözött, jókedvű pinkamindszenti kisérte a falun végig a lóvo- natu farönkön utazó “ifjú párt”. A szertartás után a művelődési otthonban esküvői ebéd várta a násznépet, majd reggelig tartó vidám mulatságon szórakoztak a résztvevők. Húsvéti himestojás Matyóföld “fővárosában”, Mezőkövesden, a húsvéti himes tojások festésének régi hagyományát néhány esztendeje újította fel a matyó háziipari A végegyházi menyecskekórus A végegyházi menyecskekórus — Nagy Mária tanárnő vezetésével — sok érdekes régi népszokást keltett életre. A kórus tagjai szorgalmasan gyűjtik lakóhelyük néprajzi emlékeit. Egyik legérdekesebb munkájuk a végegyházi lakodalmi szokások felelevenítése. Gyűjtő munkájukhoz nagy segítséget nyújtott Kábái Lajos, aki évtizedek óta “hivatásos” vőfélye a falunak, s igen sok eredeti kacagtató rigmust, versikét tud. A már-már feledésbe ment régi lakodalmi táncokat a 66 éves Faragó Jánosné és a hasonló korú Király Károly mutatta be. A végegyházi menyecskekórus a régi lakodalmi szokásokból kétórás szórakoztató műsort állított össze, melynek bemutatását nagy örömmel fogadta a falu népe. Rozmaringolás Felsőcsatáron Évszázados farsangi hagyományt, az úgynevezett rozmaringolást elevenítették fel farsang utolsó napján a Vas megyei, német nemzetiségű Felsőcsatár községben. Az osztrák határszéli faluban ezen a napon szinte az e^ész felnőtt lakosság a szőlőhegyen volt, s pincéről pincére járva, vidám zeneszóval, hangos nótázással, tánccal mulatott hajnalig. Másnap reggel a legények csoportosan zenével, nótaszóval keresték fel a lányos házakat, ahol a lányok a régi népszokás szerint rozmaringgal díszítették fel a legényeket, sonkával és borral vendégelték meg őket. Emelkedik a budapesti ingatlanforgalom. — Az elmúlt évben több mint 6,000 telket, családi házat vásároltak a budapestiek; ez a szám körülbelül ezerrel haladja meg az 1963-i adatot. A múlt évben vásárolt ingatlanok értéke mintegy 300 millió forint volt. u* Négymilliós bevétel tojásból. — A hajdúböszörményi termelőszövetkezetek négy esztendővel ezelőtt közös beruházással baromfitenyésztési társulást hoztak létre. A társulás rövid történetében, a kezdeti nehézségek után, az elmúlt gazdálkodási év kiváló eredményekkel zárult. A telep zárszámadási adatai szerint, a Böszörményi Baromfinevelő Társulás a tervezett négymilliós bevétellel zárta az 1964-es évet. C+-S v* Szovjet, csehszlovák, jugoszláv és NDK-beli mezőgazdasági üzemekben szereltek fel magyar gyártmányú korszerű lucernaliszt-száritó berendezéseket. A Mosonmagyaróvári Mezőgazdasági Gépgyár újabb jelentős megrendeléseket kapott külföldről különféle komplexberendozések szállítására. fW v* Meggyorsították a vizsujtotta tokodi Erzsébet- akna helyreállítási munkálatait; több mint 7 millió tonna, átlagosan 5,000 kalóriás szén vár itt fel- szmrehozatalra. A tervek szerint az Erzsébet-ak- nában 1966—67-ben indul meg ismét g termelés. C'KS v0 500 tonna befogadóképességű kavicsszállitó uszályt adtak át a Magyar Hajó- és Darugyár balatonfüredi üzemegységében a Folyamszabályozó és Kavicskotró Vállalat szakembereinek. A Budapesti Nemzetközi Vásár küföldi kiállítási anyagának első szállítmányai megérkeztek. A Szovjetunióból 15 vagon áru futott be eddig, s az amerikai szállítmányok első része is Budapesten van már. Or~S> 50 mázsa halat fogtak három hét alatt a tokaji Tiszavirág Halászati Termelőszövetkezet dolgozói. Több harcsa súlya elérte a 15 kilót, de akadt olyan is, amely 30 kilót nyomott. c-eJ Magyar—csehszlovák barátsági estet rendezett Debrecenben a Hazafias Népfront városi bizottsága, Rudolf Holcik, a Csehszlovák Kultúra igazgatója mondott bevezetőt, majd filmeket vetítettek. HIRADAS A LÁGYMÁNYOSRÓL Befejezték » lakótelep építését. Már csak az útépítést és parkosítást végzik