Amerikai Magyar Szó, 1964. január-június (13. évfolyam, 1-26. szám)
1964-01-23 / 4. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 11 .Thursday, January 23, 1964 Hét falu a dombok között UTAZÁS VENDORSZÁGBAN hiScNOinök^ «ryöuv, rtiséstbiNoK •siAKON'ífALU li AMTISTV/INFALVA ORfALU * *í n (Befejező közlemény) Látogatásunk másnapján, vasárnap találkoztunk ztán a hajdani amerikással is. A vendvidék leg- csücskén, a hét falu legkisebbjén, amelyet az itteni köztudat a legszegényebbnek tart valameny- nyi közül. Megvan azért a csempés kemence itt is, Kovács Károly bácsiéknál, Orfaluban. De csak a konyhát fütik; a szobában viszont már tökéletes a rend. Körülöttünk egész rajban az unokák, kisebbek és nagyobbak vegyest, együtt lakik a hosz- szukás házban az öreg házaspár, meg a fiatalok, gyerekestől. Károly bácsi hetvennyolcadik évében még szántott és kaszált. Az éveleji havon elesett, akkor hagyta abba — nehezen — a munkát, mióta is legelőször? Mert most novemberkor már 83 múlt. 74 éve annak is, hogy apja után négy holdnyi kis földet örökölt, de maradása igy sem lehetett; Ausztriába járt át, idegen pénzben keresni vigasztalóbb megélhetést. Aztán 25 évesen megváltotta Bécsben a kényszerű számiizöttség hajójegyét, s átkelt a tengeren. New Yorkra már nem emlékszik, Bethle- hemre azonban annál jobban, ahol öt évet töltött el gyári munkásként, s megtanult angolul. A németet már később tanulta meg, újból idehaza, a kinti öt év után; a háborúban, amelynek éveiben megjárta előbb Szerbiát, majd az orosz, az olasz frontokat, s körbeszolgálta — ahogy mondja — az itteni falvakat; előbb katonaként, aztán vasutas munkán. Volt már majdnem 35 esztendős, amire megnősült. A maiak? Az egyik, a legnagyobb fiu- unoka Pestre került, ott dolgozik, de épp most — katona. — Egyszer már én is jártam ott. Nagy Pesten a Duna — mondja a katonafiu édesanyja, aztán egy kicsit Pestről beszélünk, kinéz Károly bácsi a ház elé, úgy teszi hozzá végül: Hát ott biztos nincsen ilyen sár... Már kint járunk az utón, amikor az ifjabb háziasszony — halljuk — szentgotthárdi kísérőnket kérdi: nem tudna-e véletlenül valami protekciót az ottani selyemgyárhoz? — kevés falusit vesznek mostanában munkára oda, pedig de sokat érne, ha a kislány ott dolgozhatna . Kisérőnk önkéntes utitárs: Szentgotthárdról velünk jött, hogy segítsen — mint mondta — hátha kell. Ismeretségünk még egészen friss, a gott- hárdi “Koroná”-ból, ahol a fiatalember, Sz. Ferenc dolgozik. Pincér. Ma szabadnapja van. Környékbeli ő is, szülei itt élnek a közelben, Szakonyfalun; de ő már bentlakos, albérlő a járási székhelyen. Rokonszenves modorú, városias külsejű, elegáns fiú, 20-egynéhány éves. Csokornyakkendőt hord és komolyzenéről vagy a twistről éppoly elfogultan hozzáértéssel társalog, mint a helybeli ipar fejlesztésének kilátásairól, vagy a tbc elleni harc állásáról a járás viszonylatában. Kellemes Útikalauz, jó ismerője az itteni utaknak, szokásoknak — megnyugtat: nyissunk csak be bárhová, a délidő nem akadály, a vendek nem sokat adnak a napközbeni étkezésre, nem csinálnak belőle ceremóniát; inkább reggel meg este táplálkoznak ki- adósabban. Sz. Ferenc maga is vend származású, ezt a kollégájától tudjuk meg, ő mintha — különösen kezdetben — szégyellené egy kissé, hogy magyarul ő is csak az iskolában tanult meg, de ott aztán tökéletesen. Otthonosan kérdezgeti földijeit, van, ahol ismerik is valamelyik rokonát. De a vendek őt mindig magyarul szólítják meg, és magyarul válaszolnak is a kérdéseire. Twist és tökmaghéj De térjünk csak vissza az előző napi estéhez, ahogyan Ígértük. Nos, ha Szölnökből jártunk máj* Felsőn, lennie kell bizonyára Alsónak is. Méghozzá a másik mellett. Alsószölnökre már késő sötétben érkeztünk. Nehéz ilyenkor embert találni az utcán, aki útbaigazít. A falu KISZ-titkárságának házát meg éppen sokáig kell keresgélnünk a sok- hangu kutyaugatások közt. Pulóveres szőke férfi lép ki a ház elé, németül ért. Ö sem idevalósi. Külföldi rokon, Alojzy Kuch- ta, és családja néhány napja érkeztek ide Gdyniá- ból, Lengyelországból. Hogyan, hát ott is élnek vendek, az itteniek rokonai? Nem, a ház gazdája, a 70 év körüli Polák Antal bácsi az első világháborúból ragadt itt, s lett venddé azóta igazából, hiszen lengyelül már csak nehezen beszél. De megérkezik a fiú, a KISZ-titkár, Antal bácsiék nevelt rokonfia, Mohápp Károly, 18 falujabeli KISZ-es felelős vezetője szeptember óta. Az egyik lába gipszben, zömök szőke barátjának — segédrendőr —, vállára támaszkodva jön be, magas szál, markáns- arcú fekete legény, ültében sem sokkal alacsonyabb a körülötte álló többieknél. Egyik nap kilépett az italbolt elé a lépcsőre, akkor odament hozzá két, különben jó cimborája, s leütötte boxerrel. így tört el a lába. Italosak voltak, az ok ismeretlen. Annyira megdöbbentő újság ez az eset egyébként, hogy az itteniek, akik hasonlóra nemigen emlékeznek, elfelejtettek rajta még sopánkodni is. Hát ilyesmi is megesik. Mohápp Károly mindenesetre nem tartja érdemesnek, hogy balesetén vesztegesse a szót. Arról beszél, hogy igaz, számszerűit 18 tagú a KISZ- szervezet, de az idén a falu teljes fiatalsága 1050 óra társadalmi munkát végzett, felépítették az uj autóbuszváró peront, dolgoztak a kulturház építkezésén. Kik? Parasztfiatalok és diákok együtt. Maguknak, hiszen terveikhez hely és lehetőség kell: mostanáig is rendszeresen szerveztek klubestéket, tánccsoportjuk, amely a határőrökkel közös, a kulturális seregszemléken is indul. Legközelebb az erdőre mennek, favágásra, hogy előteremtsék a saxofon árát, amellyel a zenekarukat akarják színesíteni. Énekkaruk, vend dalokra, most van alakulóban. Gyakoriak a táncversenyek, a twist a népszerű, versenyszerűen is. A futballcsapaton kívül röplabda-együttesek működnek, lányoké is külön, s a teniszezők jó helyezéseket érnek el a járási bajnokságokon. No és nem múlhat el fiatalok nélkül egyetlen hagyományos közös szórakozás sem. Mint a toll- fosztás, vagy a farsangkörüli “rönkhuzás”, amelynek szertartásos komolyságát szigorúan őrzik, bár eredete — az az évben pártában maradt eladólányok ünneplése — már nem mindenki előtt világos. "Koskice lüpati" Általában a népi szokások ritus-jellege szinte mindenütt eltűnt; s ha sajnálnivaló szegényedés is hogy a szokásokkal együtt azok ismerete is, a dallam- és mondakincs nagy része is feledőben, elomlóban van már — ez a szegényedés ugyanakkor arra a tudatbeli gazdagodásra utal, hogy a vendek nem érzik többé ösztönös szükségét nemzetiségvoltuk féltékeny őrzésének; megszűnt az ok, hogy a külön^ kultúrára, mint egyetlen vigasztaló fogódzóra legyen igényük. Azért a népdalok még járják, s alkalom is akad, hogy öröklődjenek. Felsőszölnökön toppantunk be egy ilyen, dalolásra -is alkalmat adó összejövetelre. Jelentős jövedelemforrás itt a tökmagból 'sajtolt olaj. Amikor az idénye eljön, felváltva, sorban, minden háznál összegyűlik a 15—20 legközelebbi ismerős, rokon, s egyetlen este meghámozzák a középen heggyé tornyozott, megnedvesitett magokat. Ezt nevezik úgy, hogy “koskice lüpati”, magyarul pedig “tökmagköpesztésnek”, ami nem ad szószerinti fordítást, de értelme, a mag megkopasz- íásának hangulatát idézve, körülbelül tiszta az első hallásra is. Ennek a furcsanevü műveletnek megvan a pontos, betartandó időhossza. Este 7 órakor kezdődik és 10-kor véget is ér. A tanácselnöknő a vezetőnk. Érdekesen szép, fekete fiatalasszony. Mayer Jánosné, beszédén érezni a különös lágyságot adó vend izt; belépéskor picit tiszteletteljes csend lesz, s a későbbi zajban is megmarad az a lefogottság, ami Mayerné beszédében és egyéniségében is megragadó. Közép iskolát végez a munkája mellett s huszonöt éves, kb. annyi, mint a társaság fiatalabbjai a két ösz- szetolt asztal akörül. Harmincán lehetnek, külön a nők, s külön a férfiak, ez hagyomány, a két féltábor át-átszól egymásnak: hátrébb a házigazdák allnak, Kölesék. Az asszonyok elmagyarázzák: a tökmagolaj kedvelt étel volt, néhol az ma is, salátához, vagy egyszerűen kenyérre csorgatva. Egyegy szón időnként az elbeszélés megakad, olykor a körüliró magyarázat segít. Ám az ének magyarázat nélkül is érthető. . . Szívesen csendül fel, s olyan összeszokottság tökéletes harmóniájával, mint egy kórusban. Kiki hangja tudja a szerepét, helyére talál a többieké között. Mese szólal meg, története olyan régről buzog elő, amikor még egyetlen közös képzeletvilág forrásából születtek minden nép egymásra- hasonló történetei, hősei. Majd újra ének hallatszik: dombokban és völgyekben hullámzik a dallam futása, mint odakint a táj. Fölszáll egy fémesen magas fejhang a hangok lejjebb hömpölygő rajából, a két asztal népének hangjai lassú hullámokat fodroznak a szomorúságról és gyors habokat vernek vidámságból ezeken a hullámokon; s az a magányos, mindnél erősebb magas szóló-hang röpdös fölöttük és a tökmag- héj-halom fölött. . . A munka apró mozdulatainak prózája s a fantázia szobányi végtelensége. Odakint már egészen csendes este van, s amikor kilépünk az útra, érezzük, hogy ma éjszaka leereszkedik a hó... Nagyszabású munkálatok kezdődnek Nógrádban az erózió meggátlására Az ország valamennyi megyéje közül a domboshegyes Nógrád megye szántóföldjeit sújtja legjobban a talajerózió: 287,000 kataszteri holdból 259,000-et érintenek évenként az eróziós károk. A Tudományos Akadémia Talajtani és Agrokémiai Intézetének szakemberei megállapították, hogy a nógrádi domb- és hegyhátak termőképessége évről évre fokozatosan romlik. Az eróziós kártevés miatt évente 750,000 mázsa búzának megfelelő termékkel takarítanak be kevesebbet, mint az ország más hasonló nagyságú területén. A szakemberek Nógrád megye eróziós kárát összesen évi 500 millió forintra becsülik. A tudományos munkálatok alapján készült terv szerint ebben az évben megkezdik a harcot az erózió ellen. Sok helyen már az ősszel kereszt- irányban művelték meg a lejtőket, hogy felfogják a lerohanó esővizet és hólevet. A tavaszi munkákat pedig már e terv jegyében kezdik. Jelentős állami támogatással, mintegy 70 nehéztraktorral, nagy erőgéppel, ároknyitóval, mélylazitóval, ebbgn az évben 25—30 ezer holdon végzik el a talajvédelmi munkát. A következő évek mindegyikében hasonló nagyságú területet javítanak met?; igy 8—10 év alatt visszaadják a megye eróziótól sújtott összes szántóterületeinek termőerejét és gátat vetnek a további eróziónak. A talajjavítás költsége közepes termés esetén is két-három év alatt megtérül. WVWinmAIVWAAmAMVMMMVUUimMVWUVMMWW A VESZPRÉM megyei Sümeg várnak müemléi helyreállítása ötévi munka után befejeződött. A középkori Öregtornyot és Kaputornyot újjáépítették, a falakat kijavították. A várfalak között kőtár, valamint a vár történetét ismertető állandó kiállítás nyílik. ★ í> A BALATON ÉSZAKI PARTJÁN az idei idénykezdésre négy uj nagy étterem nyílik. Badacsonyban. Almádiban, Tihanyban és Füreden adnak át uj éttermet; a tihanyi és a füredi önkiszolgáló lesz. 'VV»W\WVV*VWVW*V»W»W»WWWVV»VVWW\ wv*vvw Készítik a vizsgamunkát a Hódmezővásárhelyi Majolikagyár ipari tanulói. Harmincán sajátítják el az érdekes mesterséget. Három év alatt szerzik meg a szakképzettséget s minden évben vizsgamunkát készítenek. A képen: S'zabó Judit irókával egy “csizmavázát” diszit '