Amerikai Magyar Szó, 1963. július-december (12. évfolyam, 27-52. szám)

1963-07-18 / 29. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, July 18, 1963 H Az ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerűen azonosak a szerkesztőség álláspontjával. lA/MVUVVMVWUVUWVVVVUWVVVVI/VVtfVVMVVVVVVUM'ftfWVUVIAMVtfVVtftAfVVVVWMVVMnAMfWMtftlVVtAA* Szereti Bálint külmunkatársunk rovatát MlAMi, Fia. — Én is szeretnék a Bálint mun­kástárs által irt cikkhez hozzá szólni, persze egé­szen más formában, mint tette azt két asszonytár­sam. Én a Bálint Írásait szeretem, sok derűs per­cet szerzett nekem éles meglátásu és szatirikus írásaival, a bírálatot másoknak hagyom. | Saboné. Mielőtt még nem késő, fel kell szólalni CALIFORNIA. — Ha megengedik, szeretnék egv-két gondolatot kifejezni a Bálint által kezdett Vitához. Előbb kérdezni szeretném: Olyan tökéletes ma minden Magyarországon, hogy egyáltalán kri­tizálni, eretnekség? Vagy talán annyira védhe- tetlen az ottani helyzet, hogy még egy rosszul ér­velt kritika is veszélyezteti? Nem hiszem. Mért a nagy izgatottság? Bálint Imre irt sok szép, szórakoztató mesét bakákról, káplárokról, cukszfirerektől, stb. és remélem hogy még sokáig tenni fogja. De ebben az esetben megtévesztő ösvényekkel telt labirin­tusba merészkedett és elvesztette útját. Cikke a megszokott Bálint mederben folyt addig, amig a madarak kevésbé komplex világával foglalkozott. Mihelyt az emberi társadalom elvontabb oldalá­hoz fogott, bajba került. Megengedte, hogy az érzelmei elragadják és érv helyett tüzet okádott, bál- mérgesnek hangzott, biztosan nem rossz szándékkal tette. Bálint, Imre szeretne egy jobb, igazságos jövőt; abban biztos vagyok. De Bálint Imre, mint sok más kívülről tekintő, soh’se lett szerves része annak a tevékenykedésnek, amely nélkül az a jobb, igazságos jövő nem jöhet létre, ő a járdán állt sok másai], (ez nem lekicsinylés) és csak pil­lantott hébe-korba arra az úttestre ahol a törek­vések folytak. Biztos volt eset, amikor biccentett, de amint maga mondja, többnyire bólintott taga­dókig: és pedig nagy részét annak ami ma van, akkor építették, minden hiba dacára. Amint ő he­lyesen mondja, az ilyen elvontság, a nemrészese­dés az élet harcaiban, lehetetlenné teszi a szüksé­ges .‘elmélyedést’. Ilyen ‘elmélyedés’ nélkül Bá­lint,, megérthetőleg, nem készülhet fel a problé­mára, annak megoldási kísérleteinél felmerülő problémák igazi természetének, terjedelmének, és a bennük rejlő nehézségeknek a megértésére. Ha szabad vélekednem, azt mondanám, hogy innen ered az ő hajlamossága, hogy egy jobb, igazságos jövővel ellentétben álló kortól vesz köl­csön kifejezést, fogalmat, (ismus, korbács, stb.) A.mit Bálint az Élet és Irodalom-ban megjelent versekről mond, az része az úgynevezett “MO­DERN MŰVÉSZET” jellemvonásainak; a kapita­lista világ terméke, amelynek értelemhiánya, cél­talansága bizonytalanná lankadttá teszi az embe­ri szellemet; melynek létezését, vagy megtagadá­sát a kapitalista ideológia exponálói oly okosan, ügyesen, szinte észrevétlenül a “szabadság” mérő lécévé kovácsoltak. Most ez, mint bizonyitték, hogy ott is van efajta “szabadság’ mégha itt-ott vonakodva is, útját találja a szocialista országok­ban is. Hogy volt fiatal aki nagyra vitte az irodalom­ban azt Gyarmatyné megmutatta. Shakespeare királyokról, az arisztokráciáról irt. Tolsztoj is. Azt mondják mind kettő ismeretessé vált az iro­dalom birodalmában. Knut Hamsun szegényekről irt; reálisztikusan, érzéssel; munkáiban még saj­nálatot is lehet gyanítani. Van aki azt mondja, társadalmi kritikus volt, de nem volt felkészülve a társadalmi jelenségek jelentőségének helyes megbirálására, meggyőződése nem volt, csak halvány érzelme, hogy valamilyen váltózás kell. Amikor Hitler jött, hozzá csatlakozott, mielőtt a jó halál meg tudta volna menteni attól a szörnyű sorstól. S itt kell kérdezni — nem jogos feltéte­lezni. hogy a szóban forgó ‘izmus’ talán megment­hette volna idejében? A cikknek egy jó része azzal az ijesztő kérdés­sel foglalkozik, hogy mi alkot Írót. Egy ilyen kérdést hiába való a szőnyeg alá seperni. Azt hi­szem Bálint Imre azt próbálta vitatni, hogy irót nem lehet gyártani Az igaz! Még kastélyban , sem! A képesség, a kémiai összetételünk különös finom árnyalataiból fakad. Az egyént akinél ez megvan, serkenteni kell, segíteni kell sok módon; de nem elhalmozni anyagi előnyökkel, mások ro­vására, amikor sokan még nélkülöznek, nem ki­vonni örökre a termelés folyamatából, választófa­lat vonni közte és a nép között, szélesíteni az űrt a társadalmi elemek között ahelyett, hogy ipar­kodjanak minden erővel, annak állandó keskenyi- tésére, teljes eltörlésére. Ha úgy áll a dolog, hogy van iró a szocialista államban aki csak nagy előny ellenében hajlandó Írni, szerintem, nem tar­tozik oda. Ha szabad egy kérdést felvetnem — mért érdemel egy kezdő iró többet mint az, aki a nehéz, veszélyes, értelmességet is követelő acél­gyártást tanulja, például? Szomorít a gondolat: az irónemzedék egyesül a zenenemzedékkel, a szinésznemzedékkel, és még kitudja... és megkeletkezik a munkásállam ér- értelmiség osztálya nem de facto, hanem de jure; amely osztály majd leereszkedően meg fogja en­gedni a munkásoknak, hogy kiszolgálja. Azt mondja valaki, hogy ez lehetetlen? Fantázia.’ Bo­szorkányság? Elégtelen ismeret a szocialista ál­lamokról? Vessék szemüket a láthatárra! Mit lát­nak? Nem olyant amely tegnap lehetetlennek tűnt? Erről nem hallgatni kell, hanem beszélni, so­kat, hangosan; azért hogy ne történjék meg, hogy szebb legyen a szociálist^ jövő, most, mi­előtt késő, amikor a tendencia még kezdetben vnt1 Jakab Henrik 50. évforduló, szeretetben és harcban EASTON, Pa. — ötven éves házassági évfordu­lónkat ünnepeltük. 1913 jul. 3-án esküdtünk egy­másnak örök hűséget szeretett feleségemmel. Ugyanakkor fogadtunk örök hűséget lapunknak, az akkori Előrének és az amerikai munkásmozga­lomnak is. Jóleső érzéssel állapítjuk meg, hogy mind a két eskünket betartottuk, családi életünkben és a munkásmozgalomban egyaránt. Együtt voltunk a családi élet szeretetében és együtt a munkásmoz­galmi harcokban is. Lapunk tanítása és a munkás- mozgalom harcain keresztül nem csak azt értük el, hogy tanultunk, hanem azt is. hogy szerény tehet­ségünkkel tanítani is tudtuk az amerikai magyar testvéreinket, úgy munkásmozgalmi, mint kultu­rális téren. Ebben a hosszú 50 évben jutott számunkra sze­rétéiből is elég a munkásmozgalomban s a ked­ves munkástarsainktól és üldöztetés is elég a ka­pitalista osztálytól. Az első erős s barátságot adott a további harcra és küzdelemre, a második meg­mutatta, hogy mi az amiért harcolunk és küzdünk. Az emberek sok milliói ma már megértik azt,, amiért mi 50 évvel ezelőtt megkezdtük a harcot és élvezik annak gyümölcsét, köztük szeretett szülőföldünk, Magyarország népe is. Ezeken a hosszú éveken keresztül nagyon sok kedves barátot és munkástársat szereztünk Ame­rikában. Kedves Munkástársak és Munkástársnők, — akik még életben vagytok, — szeretettel ölelünk össze benneteket kedves feleségemmel együtt. Az erőnk már kevesebb, de az időnk több. Fogjunk össze, hogy azt a munkát, amelyet fiatalon, 50 évvel ezelőt lapunkért és a munkásmozgalomért megtettünk és amelyet azóta is folytatunk, foly­tassuk mindaddig amig élünk. Ma már látjuk, hogy munkánk eredményes volt, de még mindig sok teljesíteni való van előttünk. Köszönetét mondunk szeretett leányunknak és vőnknek, nemcsak a szép aranyalokdalomért, amit rendeztek számunkra, amelyen a rokonok és jóbarátok, kellemes napot töltöttek együtt, hanem azért is, mert ők, sokkal fiatalabban, szintén azon az utón haladnak a munkásmozgalomban, ame­lyen mi 50 esztendővel ezelőtt elindultunk. Kedves, még életbenmaradt harcos társaink, egész Amerikában! Kitartás a harcban a békéért, és az egész világ dolgozóinak felszabadításáért! Ezt kéri és kívánja tőletek két szerető öreg, harcos barátotok, Ferency Lajos és Lina A Magyar Szó személyzete és az olvasótábor, örömmel veszi tudomásul ezt az örvendetes év­fordulót s legjobb kívánságaival üdvözli a szeretett Ferenczy-házaspárt és kedves családját. Egy magyarországi nagymama szemszögéből Május 24-én délután úttörővé avatták Kati uno­kámat. Már napokkal előbb meghívott, hogy ok­vetlen ott legyek a Köztársaság téren. Esős május lévén, a zápor naponta megzavar előre eltervezett kirándulásokat. Izgultam Katikámmal együtt, csak szép idő legyen. Este és korahajnalban jártam az erkélyre, néztem a felhők járását. Hívtam a szelet, kergesse el a felhőket, hogy az eső ne zavarja meg a sok száz gyerek gyönyörű ünnepét. Elmentem a Köztársaság térre, a szivem a tor­komban dobogott. Itt garázdálkodtak 1956-ban az ellenforradalmárok. Itt ölték meg bestiális kegyet­lenséggel Asztalos elvtársunkat és sok más derék forradalmárt. Azóta sem voltam a városnak ezen a részén. Én ünnepelni jöttem a térre és megren­dülve álltam meg az emlékmű előtt. Egy szobor amely egy halálosan megsebbzett, összeroskadó embert ábrázol. Mély szomorúságomból a Katonazenekar érkezé­sére ocsúdtam fel. Szétnéztem a téren — milyen szépen újjáépítették a városnak ezt a részét is. Ebben már nincs az én munkám. Eszembe jutott az ellenforradalom után a romtakaritás, gondolat­ban megköszöntem azoknak, akik a nehéz időkben megkezdték az építést, helyreállítást és gazdagab­bá tették szép fővárosunkat ezzel a térrel. Jöttek az iskolás gyerekek, zárt sorokban. Zász­lókkal, az osztály tanítóival, csapat-vezetőkkel. Szépek, ápoltak. Jól néztek ki sötétkék rakott szoknyában fehér blúzzal. Szemem végig pásztázta az összes sorokat, amig megláttam Katikámat. Ő is meglátott, szeme felcsillant, de büszkén ünne­pélyesen ment tovább. Sorakoztak a szobor előtt. Tisztelegtek a Zászló előtt. A zenekar a himnuszt játszotta, majd az is­kola igazgatónője üdvözölte őket és méltatta a nap jelentőségét. Először a Kisdobosok tették le a fo­gadalmat és elismételték a Kisdobosok hat pont­ból álló törvényét. 1. A Kisdobos hü gyermeke hazánknak. 2. A Kisdobos szereti tiszteli szüleit. 3. A Kisdobos szorgalmasan tanul és segíti tár­sait. 4. A Kisdobos mindig igazat mond. 5. A Kisdobos tiszta, rendes, pontos. 6. A Kisdobos úgy viselkedik, hogy méltó le­gyen majd az úttörő tagságra. A zenekar forradalmi indulókat játszott, ennek hangjai mellett kapták meg a Kisdobosok a kék nyakkendőjüket. Szép a Kisdobosok fogadalma. Ezután az Úttörők következtek, az ő fogadalmuk már komolyabb. —Én, a Magyar Népköztársaság ifjú úttörője, csapatom zászlója és úttörő társaim előtt fogadom, hogy az úttörő élet törvényeit, minden körülmé­nyek között megtartom, csapatom jó hírnevét meg őrzöm. Tetteimmel szocialista hazámat, a dolgozó népet szolgálom! Az Úttörő törvénye már tizenkét pont. Ezek már tízévestől, tizenhárom éves gyerekek. De előbb minden gyerek kisdobos volt. Olyan szép a törvényük, hogy leirom, hadd ismerjék meg az ottani iskolás gyerekek szülei. 1. Az Úttörő hü gyermeke hazánknak. 2. Az Úttörő erősiti a népek barátságát, védi a vörösnyakkendő becsületét. 3. Az Úttörő szüntelenül fejleszti tudását, híven teljesiti kötelességét. 4. Az Úttörő ahol tud segit. 5. Jó kedvvel dölgozik és önként szolgálja a közösséget. 6. Mindig igazat mond és igazságosan cselekszik. 7. Szereti tiszteli szülőit, tanítóit és megbecsüli az idősebbeket. 8. Igaz hü barát. 9. Bátor, fegyelmezett. 10. Edzi testét és őrzi egészségét. 11. Szereti és védi a természetet. 12. Úgy él, hogy méltó legyen a KISZ tagságára Az ünnepély befejező része; a nyolcadikosokat átvette a KISZ szervezet. Ezek a gyerekek már ko­moly segitői az iskola életében a pedagógusoknak. Ők a raj és csapat vezetők. Ismernek minden gye­reket, ahol szükség van a tanulásban segítik a ki­sebbeket. Néhány szép szavalat után a gyerekek elvonultak. Még este tábortűz mellett szalonna sütés, éneklés a Szabadság-hegyen. A tér kiürült. Jártam a teret, átéltem újra a szörnyű napokat és mint régi bajtárs, gondolatban beszélgettem mártírjainkkal és jelentettem Nekik — íme, a harmadik generáció a családomból elin­dult az utón, az emberiség nagy igazságának az utján, hogy diadalra vigye azt a nagy eszmét, amelyért Ti az életeteket adtátok. M. J.

Next

/
Oldalképek
Tartalom