Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)
1961-06-29 / 26. szám
Thursday, June 29, 1961. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 5 Elmélkedés a magyar kultúráról Mit kellene megfigyelni magyarországi látogatásommal kapcsolatban? Irta: GERÉB JÓZSEF Most, hogy egyre közeledik magyarországi látogatásom ideje, úgy a laphoz, mint a hozzáin- küldött levelekben kérést, vagy inkább talán tanácsokat kapok arra, hogy mit is figyeljek meg az “ó”-hazában? Természetesen mindenki arról ir, ami a szivéhez legközelebb esik, amiről tehát igazán szeretne valamit hallani. Nagyon köszönöm ezeket a leveleket, márcsak azért is, mert azok feltételezik, hogy én “majd megírom az igazat”, noha köztudomású, hogy igazság alatt rendesen csak érzelmi világunk kielégítését várjuk. Nagy társadalmi változások idején az “igazság’ megírása nemcsak a megfigyelőtől függ — legyen bár az bármilyen elfogulatlan is —, hanem nagyobb mértékben az olvasótól, aki legtöbb esetben csak a neki tetsző állításokat fogadja el “igazságnak”. Sietek kijelenteni, hogy én tulajdonképpen PIHENNI és közben KICSIT SZÉTNÉZNI megyek Magyarországra, ahonnan 51 évvel ezelőtt jöttem el, igy természetes, hogy nagy változásokat fogok találni. És ha alkalmam nyílik, szeretném a magyar sajtó vezetőit rávenni, hogy az Egyesült Államokra vonatkozó cikkekben ne “tóditsanak, ne ferdítsenek és főleg alaptalanul ne gúnyolódjanak”, mert az olyan Írások élesztik a háborús szellemet. Viszonzásul Ígérem, hogy mi fokozottabb figyelemmel fogjuk kisérni az amerikai sajtót s mihelyt Magyarországot bántó valamilyen Írást látunk abban, hasonló figyelmeztetést küldünk a háborús szellemet élesztő újságnak. Úgy vélem, hogy az ily rendszeres ellenőrzéssel lényegesen csökkentenénk a háborús uszítást, amire igazán nagy szükség van. A hozzám küldött levelek között magát megnevezni nem akaró barátaim egyike igen érdekes dolgokat vetett felszínre. A terjedelmes levél egyes részei határozottan a nyilvánosság elé tartoznak, miért is összevonva az alábbiakban közlöm azokat. A magyar kultúra Kedves Geréb Barátom! Jubileumi ünnepélyével, valamint a tervezett magyarországi látogatásával kapcsolatban sok szó esett az “amerikai magyar kultúráról”. A kérdés, vajon van-e ilyes valami, jobban mondva beszélhetünk-e ilyesmiről? Hiszen az amerikai magyarság soha sem volt egységes és igy a kultúrája is más volt minden csoportnak. A második és a további generációk már siettek lerázni magukról a magyarságot. Ha még picinyke töredékük beszéli is valamennyire nagyapáik nyelvét, igyekszik megszabadulni a “hunky” jellegtől, ami másodosztályú polgárrá tette a bevándoroltakat. (A bevándorlás aranykorában javarészben tudtukon kívüli bérleszoritásra használták fel őket.) Az amerikai magyarok között — tudomásom szerint —, az egyéni kis csoportokat leszámítva, nem volt összetartás. Az amerikai magyar sajtó ily irányú szerepét nem kell külön kihangsúlyoznom. Amerikai magyar kultúra helyett inkább az amerikai magyarság történetéről kellene beszélnünk, amelynek megírása azonban már túlságosan nagy munka lenne. De ha már itt tartunk, kérdezhetjük, hogy mik a magyar kultúra azon berögzitett (a köztudatba bevitt) tulajdonságai, amikről az amerikai, vagy más külföldi nép, azt ismeri? Nem gondolunk itt a komoly irodalmi és művészeti termékekre, amelyekről csak a magasabb kultúrával rendelkező kisebb csoportok tudnak, hanem a kérkedő, szinte “hencegő” dicsekedő jelzőkre, amiket mindenfelé hangoztatnak. Kérkedő jelzők Ilyenek például a) a magyar paraszt rendkivüli- sége, b) a magyar hőiesség, c) a magyar önérzet, d) a magyar borok rendkívüli jósága, e) a magyar mesterember kézügyessége, f) a magyar nők szinte földöntúli szépsége, g) a magyar paprika világfölénye, h) a magyar huszár bátorsága és j) a magyar népdal andalítóan bűbájos szépsége. Száz évvel ezelőtt még nem ismerték Magyar- országon a paprikát. Pár évtizeddel később honfitársaink már elhitették a világgal, hogy a szegedi paprika a legjobb az egész világon. Miért éppen a szegedi? A világ legbecsületesebb parasztja, a magyar, erre az ország minden részében valódi szegedi paprikát termelt, mire állami ellenőrzést rendeltek el. Ez viszont annyira megdrágította a magyar paprikát, hogy kiszorította a külföldi piacról, mire a hatóságoknak meg kellett engedni, hogy a szegedi paprika megossza privilégiumát a másfajta paprikákkal. Itt persze a szakemberek azt mondják, hogy a magyar paprika semmivel sem jobb a spanyol, vagy az Amerikában termelt paprikánál. Lehet, hogy talán “nagy bűn” ilyesmit leírni. Könyvet lehetne írni a magyar borok, — legyen az tokaji aszú, vagy egri bikavér —, túlzott behirdetéséről is. A tény az, hogy a magyar borkülönlegességeket olyan kis területen termelik, hogy a változó éghajlati viszonyok következtében azoknak állandó minőségét csak MESTERSÉGESEN lehet fenntartani, ami azt jelenti, hogy az olyan években, amikor a szőlő nem elég édes, cukrot tesznek a mustba, ami persze már változtat a bor minőségén. A népművészet Aztán látjuk a propaganda képeket, ahol idős nénikék “müparaszt szobákban” ülnek és készítik a hímzéseket, vagy csipkéket. De a nagy propaganda ellenére is ezek a magyar népművészeti textiltermékek nem versenyezhetnek más országok hasonló áruival. De még ilyeneket is alig lehet kapni — vagyis ezelőtt alig lehetett —, csak a nagy propagandát olvastuk róla. Érdekes lenne ezt is megfigyelni. Ugyanebbe a katégóriába sorozhatjuk a népies ugynevezet ‘paraszt faragványokat’ is. A magyar propaganda ellenére is az amerikai városokban kapható ily faragványokat leginkább Jugoszláviában készítik. Nem tudom, látta-e már a Magyarországon mostanában kiadót “Hírünk a Világban” cimü folyóiratot? Most kaptam kézhez vagy három példányát, meglehetősen unalmas olvasmány. Ez i~ a turóscsusza világhiressége alapján áll. És van benne valami ‘incesándorság’ (értéktelen dicse- kedés). Jó gyerek ez az Ince Sándor, de Írónak nagyon... Azt hiszi, hogy a magyar hírességekről adott személyi apróságoknak van valami igazi értéke, holott az olyasmi nem más, mint a szemetek szemétje. Bizony elkelne valami olyan magyar folyóirat, amit a külföld részére készítenének, amelyben a magyar kultúrát ismertetnék, de ne turóscsusza alapon. És ne is “káder” alapon, bürokratikus bizottságokon keresztül. És ne rójjanak már fel mindent a “régi rendszer bűnének” se. Talán eljött már az ideje annak, hogy a külfölddel ismertessük a mai igazi magyar értékeket. És talán arra is lehetne gondja a mai Ma- gyarországnak, hogy számbavegye a külföldre kei'iilt magyar igazi éi'tékeket is. Éi’tékes magyar, vagy magyar vonatkozású könyvtái-ak kallódtak el itt, mert senki sem érdeklődött irántuk. Ilyen volt pl. a Feleki-könyvtár is, amely végre hosszú ide-oda tusakodás után szétmállott az amerikai magyar “hazafiak” kezében. Nem tudom, lesz-e alkalma az itt elmondottak- í'ól valakivel beszélgetni Magyarországon, de úgy gondolom, használna az igazi magyar kultúrának. Éi-ezze jól magát Magyarországon, vigyázzon az egészségére, ne hallgasson a sok kinálgatásra, mi már erősen elszoktunk a ‘vérbeli’ magyar konyhától. És ne hajszolja túl magát, tartsa be az otthoni életrendjét, a pihenését, stb. De azért sokat jegyezzen fel, aminek aztán mi, ittmaradottak majd örülni fogunk. Bai’áti szei'etetem kisérje útjára. N. N. Köszönöm kedves N. N. barátomnak ezeket a jókívánságokat. És küldöm köszönetemet mindazon sok-sok barátomnak, akik hasonló jókívánságokkal indítanak uti'a Magyarország felé. HOGY NYARAL A SZEGÉNYEMBER? Nem mindenki mehet luxus-szállodába, vagy tengeri hajózásra a kánikulában, ahol állandóan mulathat. Vannak, akik odahaza töltik a nyári napokat, vagy egy-két hétre elmennek egy csendes nyaralóba, ahol nagyon is elkelne egy kis szórakozás. Ezen olvasóink szórakoztatására beszereztük a magyar humoristák legjobb müveit. A könyvek messze távolból jöttek, igy csak korlátolt mennyiségben állnak rendelkezésünkre. Mindenki siessen beküldeni rendelését. Ajánlatos a rendelt könyv mellett egy másik könyvet is megjelölni, hogy ha időközben a könyv kifogyott volna, eleget tehessünk a rendelésnek. Alacsony árak! - Küldje be rendelését még ma! Tersánszky J. Jenő: Rossz szomszédok. — Az én fiam (vászonkötésben, 478 oldal) $2.50 Tersánszky J. Jenő: Szerenád. — Vadregény (vászonkötésben, 468 oldal) .............. $2.50 Török Sándor: Tolvajok (384 oldal)................................................................................. $1.75 Török Sándor: Vidéken volt primadonna (356 oldal) .................................................. $1.75 Aszlánvi Károly: Két pofon. — Aludni is tilos (473 oldal) ...................................... $2.50 Darvas Szilárd: Nevetni is lehet (154 oldal) .................................................................. $1.10 Hunyady Sándor: Téli sport. — Nemes fém (307 oldal) .......................................... $1.75 Tabi László: Mesterségem címere (novellák, színdarabok, jelenetek (356 oldal) . . $1.75 Gádor Béla: Sót vegyenek (279 oldal) .............................................................................. $1.50 Gádor Béla: Néhány első szerelem története (291 oldal) ............................................ $1.25 Heltai Jenő: A 111-es (vászonkötésben, 270 oldal) ...................................................... $1.75 Remenyik Zsigmond: Ebből egy szó sem igaz (153 oldal) .......................................... $1.10 Karinthy Frigyes: Tanár ur kérem (82 oldal) .............................................................. —.75 A fenti árakhoz kötetenként 10 cent portó- és csomagolási költséget kell hczzászamitani. Kérjük használja az alanti szelvényt! AMERIKAI MAGYAR SZÓ 130 East 16th Street, New York 3, N. Y. Kérem küldjék meg részemre az alább jelzett könyveket. Mellékelek $............ . . -t. Név: ................................................................................................................................................ Cim: ...................................................... Város:.............................................Zóna:...............