Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)

1961-04-13 / 15. szám

Thursday, April 13, 1961 AMERIKAI MA fl Y AB SZd A "halálraítélt” Akiről ebben az elbeszélésben szó lesz, már csaknem gyerekkorom óta ismerem. Az ismerő­sök véleménye teljesen megoszló volt tehetségét és jellemét illetően. Voltak akik remek ember­nek és barátnak tartották, mig mások csak meg- vetőleg emlékeztek meg róla, ha a beszélgetés folyamán rá terelődött a szó. Átlagembernek ne­vezhetném, ha egy dologban nem egyezett volna meg mindenki nézete vele kapcsolatban: legendá­ba illően gyáva volt. Olyan mélyen természeté­ből fakadt ez a fogyatékossága, hogy még béke­időben is kiütközött, mikor pedig a bátorság nem a legfontosabb kelléke az emberi jellemnek. Ez a jellembeli fogyatékossága emelte ki elbeszélésünk hősét az átlagemberek sorából. 1956 késő őszén egy vonatban sőt ennek a vo­natnak ugyanazon fülkéjében, utaztunk együtt az osztrák határ felé. Mindkettőnk célja az volt, hogy illegálisan átjutva Magyarország határán, megismerkedjünk a nyugati világ örömeivel, ő, felesége és két gyereke társaságából vágott neki az útnak. Minél közelebb kerültünk a határhoz, annál jobban fokozódott ismerősöm nyugtalansá­ga. Ez végül olyan mértéket ért el, hogy már az egész szakasznak, sőt később az egész kocsinak feltűnt. Az egyik állomáson találkoztunk a szem­bejövő vonattal, amelyik vissza igyekezett Buda­pest felé. A két vonat hosszabb ideig állt egymás mellett. A Pest felé menő vonaton alig volt egy pár ember. Annál nagyobb volt megrökönyödésem, mikor hirtelen megpillantottam a visszainduló kocsik egyikében, ismerősöm riadt arcát, akit nevezzünk most már a rövidség kedvéért A.-nak. Szóltam a feleségének és az ismerősöknek. De már nem volt idő a sok nézelődésre, mert a vonatok elindultak. Az egyik az osztrák határ irányába, mig a másik vissza a fővárosba, Budapestre. Bár vigasztalni igyekeztünk a családját, hogy majd ő is utánuk fog jönni, stb. az asszony és a gyerekek nem is voltak nagyon oda, mikor elment, úgy látszik meg szokták a családfő ilyen irányú viselkedését. A határon mindannyian simán és szerencsésen (ma már inkább azt mondom szerencsétlenül) át­értünk. Ausztriában lágerbe kerültünk és az uj környezetben problémákkal és nehézségekkel kel­lett szembe néznünk, igy csakhamar elfeledkez­tem A.-ról és az egész ügyről. Egy alkalommal, amint a láger területén lévő épületek között sétálok, beleütközöm egy régi is­merősömbe. Ez a férfi nemrég jött át a határon és mesélt az úti élményeiről. Elmondta többek kö­zött, hogy közös ismerősünk, A. is vele volt, aki hosszú önvivódás és belső küzdelem után elhatá­rozta, hogy mégis megkísérli az át jutást. A csa­ládja utáni vágy adott erőt neki, hogy leküzdve hagyományos gyávaságát, ismét megkísérelje az átjutást. Ez alkalommal nem volt szerencséjük és az egész társaság beleszaladt egy határőr csoportba, mikor már közvetlenül a határ közelében voltak. Az őrök visszavezették az embereket a legközeleb­bi vasútállomáshoz és ott megmondták mikor- indul a vonat, vissza az ország belsejébe és ezzel magukra hagyták őket. A disszidálok úgy gondol­ták, hogy ha már itt vannak a határ közvetlen közelében, nem fognak visszabandukolni oda,, ahonnan elindultak, hanem újból megkísérlik az átjutást. Ebben az elhatározásukban az is közre­játszott, hogy látták nem is olyan nagy a kocká­zat, hisz a hatóság elég liberálisan kezeli ezt az ügyet s igy nagyobb veszélypek sem teszik ki magukat. De nem igy gondolkodott A. barátunk, aki sirni kezdett, hogy ő már soha nem fogja vi­szontlátni családját, mert ő fél továbbmenni s újból megkísérelni a dolgot. Társai előbb biztatták, majd szidták, igy pró­báltak bátorságot önteni belé. De mindezek a módszerek sikertelennek bizonyultak vele kapcso­latban. Ott akarták hagyni, de akkor olyan keser­vesen kezdett bömbölni és jajveszékelni, ott az ut kellős közepén, földbe gyökerezett lábbal, hogy megesett rajta a szivük. Látták, hogy sem vissza­menni nem tud, sem velük jönni nem képes. Ez­ért felnyalábolták s felváltva cipelték keresztül a határon. “Hii, de nehéz volt — mesélte közös ismerő­sünk —, mert alacsony termetű volt ugyan, de az otthoni irodai munka folyamán, tekintélyes po­cakot eresztett”. Jót nevettünk mindketten az eseten. Most már utólag csak érdekes volt, de akkor bizony alapo­san beleizzadtak ebbe a szamaritánusi cseleke­detbe. Hamarosan ismét a feledés homálya borult az egész esetre, mert a láger lakói szétszéledtek a szélrózsa minden irányába. Kit Ausztráliába, kit Afrikába, kit Amerikába sodort a végzet és még olyan is akadt, aki Európában maradt. Én az Uj-világba kerültem. A problémák itt rohanták csak meg igazán és az uj élet nehézségei és küz­delmei folyamán, már lassan elfelejtettem azt is, hogy valamikor más-körülmények között éltem, odaát az öreg és nyugodt Európában. Beiratkoztam az egyik esti iskolába, hogy meg­ismerkedjem az angol nyelv rejtelmeivel. Az órák közötti szünetben látom, hogy nagy csoportosu­lás keletkezik a folyosón. Kíváncsiságtól hajtva, odasiettem. Magyar beszéd hangjai ütötték meg a fülemet, ami nem különösebben furcsa, mert sok magyar járt ide. Valaki éppen nagyban ma­gyarázta “élményeit”, amely körülbelül a követ­kezőképpen hangzott: “... Már csak egy pár száz méterre voltunk Ausztriától, amikor fegyveres orosz katonák tűn­tek fel a közelünkben. Pánik tört ki az egész tár­saságon. Én nyertem vissza a lélekjelenlétemet először. Előre küldtem a többieket és revolvert rántottam, hogy feltartóztassam a közelgő oroszo­kat. Ezzel a többiek egérutat nyertek és elmene­külhettek. Közvetlen köreiről rálőttem az oroszok­ra, azt hiszem kettőt el is találtam. Hanyat-hom- lok menekültek, de közben a hátam mögé került egy pár és leütöttek. Egy szűk cellában tértem magamhoz. A kezem hátra volt kötve. Nemsokára bejött két szuronyos fegyőr és a parancsnok elé kisértek. Még két má­sik tiszt is ült az asztalnál. Ez volt a “bíróság”. Röviden letárgyalták az ügyemét, persze halálra ítéltek anélkül, hogy meghallgattak volna. Visz. szavittek a cellába és levették a bilincset rólam, hisz gondolták, úgyis hamarosan kivégeznek. Hajnalban akartak agyonlőni. Egész éjjel azon törtem a fejem, hogy szökhet­nék meg. Már hajnalodni kezdett, mikor az egyik, őr bejött, hogy van-e valami utolsó kívánságom«. Tudtam nincs veszteni valóm, leütöttem az őrt és felvettem a ruháját. "így tudtam csak elmene­külni.” A körülállók szótlanul hallgatták az “elbeszé­lést”. Abban az időben, közvetlenül az ’56-os ese­mények után, nagyon sok hasonló “történetet” hallhatott a közvélemény, és az volt az emberek nézete, hogy “nem zörög a haraszt, ha nem fújja a szél.” Az “elbeszélőt” nem láttam, mert a csoport tel­jesen eltakarta, de a hangja nagyon ismerősnek tűnt. Csengettek és a tömeg oszladozni kezdett, igy alkalmam volt megpillantani a hang “forrását” is végre. Legnagyobb meglepetésemre A.-t is­mertem fel a rettenthetetlen hős személyében, ő is megismert, de nem jött zavarba. Nem tudta, hogy már közös ismerősünk elmondta második- szökésének a történetét is. Odajött hozzám és a - kölcsönös üdvözlő szavak után halkan, mintha nagy titkot árulna el, a következőket mondta: — Tudod, mikor én a másik vonatra átszálltam, akkor azt megbízásból tettem. A forradalom utasítására tértem vissza, hogy- egy újabb transzportot segítsek keresztül a hatá­ron. Akkor ezt nem mondhattam el senkinek, még a családomnak sem. Úgy hallottam, hogy azóta nagy sikert ért el történetével A. barátunk. Ellenforradalmi egyesü­letek és asztaltársaságok “dokumentumként”, idézik storyját, mint a “kegyetlen zsarnokság és elnyomás” bizonyítékát és ugyanakkor a “hősi helytállás és bátorság” példájaként is emlegetik. Talán még az ENSz-ben is felhasználhatnák. .. ' Figyelő Ä Dél-Afrikai “Apartheid” megtorló intézkedést követel Afrikai országok javaslata az EN,Sz-ben Az Egyesült Nemzetek politikai bizottsága és közgyűlése a Dél-Afrikai Unió fajüldöző politiká­ját elitélő javaslatokkal foglalkozott az elmúlt hé­ten. A közgyűlésen 83 tagállam szavazott arra, hogy szólítsák fel a délafrikai kormányt: szün­tesse meg terrorisztikus és fegyveres intézkedé­seit a bennszülöttekkel szemben. A javaslat sze­rint a fajüldözés további folytatása “a nemzet­közi békét és biztonságot veszélyezteti”. Kilenc állam tartózkodott a szavazástól, legtöbbjük gyar­mattartó. A Politikai Tanács 25 afrikai állam határozati javaslatát tárgyalta, amelyben szigorú megtor­lást követelnek a Dél-Afrikai Unió ellen, ha to­vább folytatja az “aparthéid”-öt .A tagállamok szakítsák meg a diplomáciai kapcsolatot, zárják el kikötőiket és repülőtereiket a délafrikai hajók és repülőgépek elől és szüntessék be az áruforgal­mat az orsaéggal, követeli a Határozati javaslat. A hozzászólók közül Mr. Sobolev, a Szovjetunió megbízottja rámutatott arra, hogy ez a kérdés már 1946 óta húzódik és nemzetközi fontosságot nyert. A faji üldözés számos országban létezik, beleértve azt az országot is, amelyben az Egye­sült Nemzetek székhelye van, de a Dél-Afrikai Unió az egyetlen, ahol ez az állam hivatalos állás­pontját képezi. Az apartheid megfosztja a benn­szülötteket minden polgári és politikai joguktól. Bár az ország lakóinak kétharmada bensziilött, területének csak 8 százalékát birtokolják, a föld 92 százaléka a fehér lakosság kezében van. Az úgynevezett “igazolvány törvény”-nvel (pass law) valóságos rabszolga munkára kényszerítik a bennszülöttek jelentékeny részét. A törvény meg­sértőit elfogják és büntetésük idejére kényszer- munkára ültetvényekre és bányákba viszik őket. Évente több mint egymillió embert tartóztatnak le ilyen alapon és dolgoztatnak ingyen. Az afrikai és ázsiai államok többizben emel­ték fel szavukat az apartheid ellen és az Egyesült Nemzetekhez fordultak intézkedésért. Az Egye­sült Nemzetek többszöri felhívása hatástalan ma­radt. A legutóbbi határozati javaslat elfogadása után 1960 márciusban történt a Sharpvtlle-i vérengzés, amikor a kormány békésen tüntető tömegbe lövetett. Ezt hasonló támadások követ­ték másutt. Fegyvertelen tüntetők ezreit ölték és sebesitették meg, tartóztatták le és vitték bör­tönbe és rabszolga munkára. Mi’. Sobolev annak tulajdonítja a Dél-Afrikai Unió kormányának magatartását a fai üldözés megszüntetését követelő határozatokkal szem­ben, hogy támogatást kap a külföldről. Mint azt Nigéria megbízottja helyesen megjegyezte: min­den tartózkodás a szavazástól a közgyűlésen a dél- afrikai javaslatokkal kapcsolatban, azt a hatást váltja ki, hogy a fajüldözőket támogatja. A gyar­matosító államok összetartása e téren élesen meg­nyilvánul. Hammarskjöld főtitkár indokolatlanul halaszt- gáttá beszélgetését a délafrikai miniszterelnökkel. Saját jelentése szerint is, 1961 januári látogatá­sa a Dél-Afrikai Unióban hatástalan maradt. Ez érthető, ha tekintetbe vesszük a főtitkár maga­tartását. A hírszolgálat szerint azt mondta a dél- afrikai fajüldözés és gyarmatosítás képviselőjé­nek : “Bámulom azt a szellemet, amellyel minden segítséget megadtok barátaitoknak (az afrikaiak­nak), hogy elérjétek a kitűzött céljaitokat... Remélem, ugv sikerül, ahogy ti látjátok...” A fajüldözők bátorítása mellett, Hammarskjöld nem volt hajlandó fogadni és meghallgatni az el­lenzéki pártok és szervezetek képviselőit. Dél- Afrikában a főtitkár elárulta az afrikai népek ér­dekét. Megcsufolta az Egyesült Nemzetek szelle­mét, mint ahogyan a kongói kérdésben is tette. Ez tovább i ok. arra, hogy az Egyesült Nemzetek ne engedje meg, hogy titkárságát a gyarmatosí­tók csatlósa vezesse. Mr. Sobolev támogatta a 25 afrikai ország ne­vében Mr. Quaison-Sackey, ghanai megbízott álfa! benyújtott javaslatot a Dél-Afrikai Unió bojkot­tálására, megvédeni a nagy többséget alkotó benn. szülötteket a fehér kisebbség elnyomásától. A ja­vaslat elfogadása megerősítené a gyarmati népek és országok függctlenitésére hozott nyilatkoza­tot. tarikaellenss filnlstés Argentínában Argentínában, Roy R. Rubottom Jr„ amerikai nagyköve*' kedvezőtlen fogadtatásban részesült, PTvp’-r," "11 írogatott Cordobába. A Cordoba Egye­tem diákjai — a jelentés szerint — paradicsom­mal dobálták meg és sértő szavakkal illették Mr. Rubottom-ot. Miközben Kubát támogató jelszava­kat kiabáltak, a diákok leszakították az amerikai és argentin zászlót a nagykövet autóiáról és a ko­csi is sérülést szenvedett. Állítólag Rubottom ak­kor nem volt a kocsiban. A repülő paradicsom sem érintette személyét. Mr. Rubottom igvekezett nem tulajdonítani kü- löno eoo mm osságot az “incidensnek” és folytat­ta látó áfását.. Részivel t az uj Argentine-United States Cultural Institute felavatásában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom