Amerikai Magyar Szó, 1960. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1960-05-05 / 18. szám

0T Thursday, May 5, 1960 AMERIKAI MAGYAR SZÓ-11 Tiszán innen, Dunán túl... Irta: SZABÓ PÁL VIII. Azt nem lehet rá mondani, hogy a sok sírástól fakult volna meg Megyeri Sára szép, kék szeme, mert nem sirt ez az asszony többet, mint ameny- nyit nevetett. S ekkor pedig már az élet, még az asszonyi élet is kibírható. Sőt. Az ő életében több volt a nevetés, mint a sirás, erős és tiszta asszony volt világéletében, de hogy miért ül itt ilyen zor- dul, szinte szigorúan, legfeljebb a vele egyidejű asszonyok tudják: azért, mert ő még soha nem viselt bugyogót, vagyis nadrágot. Se lánykorá­ban, se asszonykorában. Most meg, öregségére el se tudja képzelni, hogy rávegye. Ez, a “rá nem vevés” szabja meg magaviseletét otthon, a csa­ládban, társaságban, hasonló ünnepi helyeken. S tudja, hogy ö nem veszi rá. S ez megint csak több, mint egyszerű, s megmásíthatatlan beideg­ződés. Az ő számára úgy kerek a világ, s azt hi­szi, érzi, hogy ennek ilyen kereknek és éppen ilyen kereknek kellene lennie, mert csak igy, ek­kor van értelme az egész emberi létezésnek. Mi­kor még ő fiatal volt, a lányok és asszonyok vi­seleté a következő volt: legalól ingváll és pendely, azon felül szoknya, aztán még egy szoknya, még egy, az ingvállon felül kis rékli, ha hidegebb volt, még egy rékli. . . s keszkenő keresztbe kötve. . . ha aztán egészen hideg volt, rá vette a nagyken- döt. De bugyogót, vagyis nadrágot? Azt nem. Sem ő, sem más. Egyetlen parasztasszony se Ma­gyarországon. Még a nemesi asszonyok sem! Senki sem. A női nadrág viselete a polgárság társadalmi szerepének növekedésével érkezett el lassan a lányokhoz, asszonyokhoz, legkésőbben pedig a parasztsághoz. De soha, soha nem érke­zett el Megyeri Sárához, idős Daruka Mihályné- hoz, s még igen sok más hasonlóhoz. Közte s az unokája között tehát időben, viseletben olyan szédületes nagy a különbség, hogy szavakban alig kifejezhető. Az ő puszta bőrét soha, soha nem látta a nap, nem paskolta a szél, s az unoká­ja, Ágika arasznyi kis nadrágban, s tenyérnyi mellvédőben fürdik, napozik az idén is, tavaly is. . . bizonyos, hogy jövendőre is. .. Ágika most táncol másodszor Bereczky Bandi­val, az első táncot még az este táncolta, és attól a tánctól mostanig mintha nem is fél éjszaka, hanem ezer év múlott volna el. — Nézzed, tudót! jól, hogy én szeretem Rózsit, hogy a legjobb barátnőm, én nem akarok vele összeveszni, miért hívsz engem táncolni? Ne hivj engem táncolni! — mondta keserűen a fiú­nak. Bereczky egyetlen tánclépésben egészen oda­tapad Ágihoz. — Rózsi nagyon helyes kislány, de. . . nem az én esetem — mondja csendesen. — Miért nem? — Mert... én el se tudom képzelni, hogy... végképpen beléeshetne valaki. Ez az a nőtipus, aki elébb-utóbb nyakába akasztja az embernek a patkót... — Szóval... te azért tanitgatod rafinált csó­kokra, hogy neked oda ne akassza? — Ne-em! Dehogy. Én... Egyszóval. .. ha te a legkisebb kedvességet se adod nekem, hát mit tehetek? — s olyan nagyon magához szorítja, hogy Áginak a lélegzete is eláll. — Édes. . . — suttogja a fiú. Ági nem szól, csak lopva, miközben a fejét ol­dalt fordítja, lehelletnyi csókkal megcsókolja a fiú kezét. — Ha. . . hazamentek. . . kijössz a kertbe, mi­kor nagyanyád elalszik? — suttogja a fiú. Ágika nem szól, csak a fejét igenre bólintja, pedig könny csillant meg a szemében, amint a tánclépéssel az égőnek fordult. • A virradat egyszerűen kisöpörte a tánctermet: — Menjünk Ágika, menjünk — sürgeti Megye­ri Sára, a nagymama Ágikát, aki csakugyan jött volna már, hiszen Bereczky Bandi már elment, hogy aztán várakozzon rá a jázminbokomál, a vi­rágoskertben, a megbeszélt helyen. Jó hely. Ha­talmas egy bokor, s merevül virág. Az is fehér, az Ágika ruhája is fehér. Még a hajnalon se tet­szik ki a fehérségből. De nem is jár arra senki. A Daruka-ház a legszélső ház a keresztutca vé­gén. Nem könnyű Áginak eljönni, mert mintha egy­szerre többen is “felfedezték” volna. “Ni-ni! Mi­lyen szép kislány ez az Ujmor Ági!” S egyszer csak azt érzik, akik itt vannak, hogy milyen jó a szépet látni. A szép virágot, a szép időt, a szép nőt... — Csak egyetlen fordulóra, csak egyre még, Ági! — kérleli ez is, amaz is, s Áginak minden porcikája nagy megbékélés és feloldódás, mintha minden tánclépéssel közelebb kerülne a jázmin­bokorhoz, ahol Bereczky Bandi várakozik rá hű­séges szívvel, az édes. . . S egyre derűsebb, amint beröppen egyik táncosának a karjából a másiké­ba. Néhány perc ez mindössze, alig tart tovább, mintha a fiukkal sorba kezetfogott volna búcsú­zéra, és mikor már menne Megyeri Sára jó nagy­mamája után, aki ott várakozik rá az ajtóban, még egyszer elkapja Varga Dénes: — Hogyan képzeli ezt, Ágika? Engem csak úgy, itt hagyni? Mondja? Van magának szive? Ági komolykodva szorítja mellére tenyerét: — Hallga? Dobog. . . Tehát van. . . — Nem hiszem! Hallgassam meg csak? — játékosan próbálja meghallgatni. — Hogyisne! — s már táncol is, de csak leej­tett karokkal, s közben figyelmesen nézi a fiatal­embert. Annyit tud róla már, hogy régész, meg hogy valamilyen dalokat meg szólásmondásokat gyűjt, s azt hiszi, ha kedves hozzá, ama másik­hoz lez kedves tulajdonképpen, Bereczkyhez. (Még nem tudja Ágika, hogy minden leány ugyan igy hiszi.) Titi, a cigány kovács fia és prímás tudja, hogy ez az utolsó tánc, s ezért úgy játssza, minha át akarná hidalni ezt a mulatságot az elkövetkezen­dő, majdani mulatsággal. Neki ezek jelentik az idő múlását és az élet minden értelmét. Azt játssza, hogy: Bár csak ez az éjszaka Tizenhárom éjjel tartana! Tizenhárom éjjel meg egy nap, Véled babám kimulatnám magamat, Kimulatnám magamat. .. Ági s Varga kihúzott derékkal, vállal, huszá­rosán járják a csárdást, s Áginak olyanforma érzése van, mintha az éjszaka minden gyötrelme nyomtalanul eltűnt volna, s ezután már minden olyan nagyon jó lesz, s ez a jóság nem múlik el soha. — Maga olyan jó... — mondja Vargának, el­képesztően őszintén. Evvel az éjszakával minden elmúlik, ami volt, ki tudhatja, hogy mi lesz ez­után, vagy hogy milyen lesz a holnapja? Minden­kit szeretni, mindenkihez kedvesnek lenni, hogy mindenki gondoljon rá majd jó lélekkel. — Kedves... De lássa, nekem is kell valami hasznomnak lenni a világban. De tudja mit? Ne menjen még haza, táncoljunk! — Nem, nem, azt. . . nem lehet. . . De mond­ja csak. Mit is csinálnak ott magok, Gyulán? — A várat restauráljuk. Vagyis, eredeti álla­potába visszaállítjuk. Miért kérdezi? — Csak... szeretem tudni, hogy mivel foglal­koznak az emberek. .. Ági arra gondolt hirtelen, hogy ezóta már Be­reczky ott ólálkodik a jázminbokroknál, s erre a gondolatra megforrósodik a vére. Soha nem csó­kolt még meg egy fiatalembert sem úgy, mint ahogy kedvenc színésznői a filmekben és valószí­nűen az életben is csókolóznak, se ugv, mint Vá- radi Rózsi, hogy a nyelvespuszi, meg még mit nem, s most egyszeriben ha tehetné, megcsókolná ezt a pesti fiatalembert, meg Puskás Tibort is, meg másokat is, sorba pontosan úgy, mint ahogy összecsókolóznak bucsuzkodás közben a rokonok. — Gyere, kislányom, menjünk haza... — áll meg mellettük nagymamája, Megyeri Sára. — Igen, nagymamám, megyünk... — megáll pillanatig, szembe néz Varga Dénessel, mintha valóban búcsúzna ezen a fiatalemberen keresztül valamitől, valakitől: — Isten vele — mondja és hagyja, hogy pillanatig fogja Varga Dénes a ke­zét. — Kezét csókolom, kicsj lányka. . . Egy visszapillantás még, s Ági a nagymamájá­val elmegyen. Ahogyan mennek, a zene utánuk folyik, elein­te harsogón, zengőn, aztán egyre halványodva, végezetül csak néha érte utol őket egy-egy fosz­lány, de ez is csak úgy, mintha könnyű, tarka rongycsomók hullnának elébük a járdára. Az éj­szaka langyos, mint a szoboszlói fürdő, vagy mint az öregedő ember széptevése, és bennük zsong, él az éjszaka minden rezdülése, egyikőjükben igy, a másikójukban amúgy. Kit hogyan érintett meg. Megyeri Sára egyre könnyebben érzi magát, amint a kulturháztól egyre és egyre távolodnak, megszabadult attól a kegyetlen, kínos érzéstől, ami ma is, de már előző mulatságokban igy sö- törte, kínozta, hogy egyszer csak valamelyik uri- fiu kitáncol Ágival az ajtón és soha, soha nem látja unokáját többet. Neki, változatlanul urifiu mindenki, aki nem paraszti munkából él, igy ter­mészetes, hogy Bereczky méginkább az. Félti az unokáját ezekből a Bereczky-féle fiuktól, félti a katonáktól, fiatal rendőröktől és minden rendű és rangú közigazgatási emberektől, és kiváltkép­pen féltette ettől az éjszakától. Mert most nem volt elég, hogy a helybeliek vették körül, az a pesti fiatalember is rátapadt nem is egyszer. Kétszer. Harmadikszor pedig végezetül. No de.. . ennek is vége van, hála Istennek. Egy év, két év, legfeljebb három év, aztán férjhez megyen egy brigádvezetőhöz vagy egy sofőrhöz, traktoros­hoz, kertészhez, mezőgazdászhoz, de. . . hogy kéz­ről kézre adják ezek az urifiuk. .. brr. Kirázza az embert a rossznyavalya. — Nagymamám... kedves jó nagymamám... — duruzsol a fülébe Ágika és szinte dorombol, mint a macska. — Jól van, jól, csak. . . magadra vigyázz na­gyon. Tudod, hogy. . . milyen rossz manapság a világ. .. — Tudom, édes nagymamám, tudom. — Pedig dehogy tudja. Miből is tudhatná? Csak a szája jár. Mire hazaértek, lehetett már ekkor két óra, s a fogyó hold lent volt az égaljon, s olyan sápadt volt, mint a halál. Egy kutya vészesen vonított, messze, kint, a rétháti üzemegységben, a birka- hodálynál. — Te nem jössz... hátra? — Nem... — Akkor eredj be, de vigyázz, fel ne keltsd nagyapádat... a kis falilámpát gyújtsd fel... — nem budiba megyen, hanem az istálló végé­hez, lekucorodik. Bodri, a kutya, ott terem nyom­ban, leül vele szemben két hátsó lábára, alig lé­pésnyire tőle, és hosszú nyelvével elébb erről, az­tán arról nyalja meg a száját, s bámul rá. —• Nyehó. .. hogy a gálya hordjon el. .. — suttog­ja félig-meddig hangosan, s úgy teszen, mintha göröngyöt venne fel, hogy hozzá vágja. — Nye­hó... — A kutya oldalt ugrik, mint hogyha hop- szolna. De leül ujfent ugyanúgy, s nyalja a szá­ját ugyanúgy. Két szoba van itten, meg konyha, ami amolyan nappali szobának is megfelel, s Ági a nagyszobá­ban alszik a két öreggel. Azok a fenti két ágyon, ő meg idelent a sezlonon. Nagybátyja, ifjú Daru­ka Mihály meg egyedül a kisebbik szobában. (De majd csak akkor, ha haza jön, persze.) Mig vetkezik, szive eléggé nyugtalanul s elég­gé hangosan dobog, de mintha beledobogna a vi­rágos kertbe, nem pedig a szép, uj s nájlon háló­ingébe. Lefekszik csendben, s áílig huzza a fehér csikós, kék nájlonpokrócot. S teszi magát, hogy ő pediglen alszik máris. Nagymamája bejön, pillanatra megáll s nézi Ágit, nézi, öregedő szivét elborítja valami nagy, s kimondhatatlan érzés — álmodjál szépeket. .. gondolja a suttogást és lehajlik, haja szélébe rá­lehel, hogy fel nem ébressze. S lefekszik hamar. “Egy perc... másfél perc... még egy percet várok. .. elolvasok kétszázig vagy nem is. Elol­vasok ötszázig, s akkor kimegyek.. . Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc...” s az utóját már ugv olvassa, de úgy is érzi, mintha mezítlá­bas papucsban szaladna egy búzában átvágó gya- loguton, s a számok nem mások, mint a papucs szapora csattogása. Tudta, 'hogy ha kimegy, menthetetlenül el­süllyed minden, ami eddigi életét jelentette. Egé­szen másmilyenek lesznek az albumába ragasz­tott ideálok, hires nők s férfiak képmásai, más­milyen lesz körülötte az udvar, a család, de kivált­képpen másmilyen lesz ő. Milyen is lesz ő? Ezt nem lehet tudni. Lehet, hogy a világ is elmúlik azon nyomban, nagymamája szeretete elszáll, mint a füst, de hiába minden, neki mennie kell és ki. is megy. Lassan, nagyon lassan kél fel, ke­zébe veszi hálóinge mühimzéses felső kiskabát- ját (saját anyagából) majd csak a konyhában ölti fel... — Folytatjuk — wwwwwwwwwwwwwvvtwwwww ÉPÍTSE A MAGYAR SZÓI, SZEREZZEN EGY UJ OLVASÓT!

Next

/
Oldalképek
Tartalom