Amerikai Magyar Szó, 1959. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1959-04-09 / 15. szám

Thursday, April 9, 1958 AMERIKAI MAGYAR SZÓ 9 sr-'»y r ^r'"v t ^ ^ «r AHoQrAN én LAtOm írja: ehn Egy kis v^szaemlékszés Az első világháború vége sebzetten, letiportan találta Magyarországot és kimerültén, kifosztot- tan annak sokat szenvedett népét. Az amerikai magyarság, amely a háború véres éveiben tehetetlenül nézte vérei nélkülözését, ter­mészetesnek találta, hogy hozzátartozóit élelmi­szerrel, ruhaneművel telt csomagokkal támogas­sa és készpénzzel segítse. A háborús évek alatt Amerikában minden ép- kéz-láb ember dolgozott és a megszokottnál vala­mivel többet is keresett. Az amerikai magyarok túlnyomó része nem lett gazdag, még csak jó­módú sem, de úgyszólván mindenkinek volt némi megtakarított pénze, amit szívesen megosztottak óhazai szűkölködő véreikkel. Ezt a helyzetet pontosan ismerték az amerikai magyar bankárok. Ezek az úgynevezett “banká­rok” persze csak névleg völtak bankárok, a való­ságban egyszerű hajójegy-árusítók és pénzátuta­lók voltak. New Yorkban Németh János. Kiss Emil és Ruttkay irodái bonyolították le a legna­gyobb forgalmat, de Chicagóban, Clevelandban, Detroitban, Pittsburghban, Trentonban, Bridge- porton, New Brunswickon, Perth Amboyban és minden más magyarlakta . városban is voltak készséges “bankárok”, akik átutalásra szívesen átvették a jószivü és nagyrészben tájékozatlan magyarok pénzét. Nem kell hangsúlyoznom, hogy az átutalási dí­jon felül is jól kerestek ezek a pénzátutalók, mert hiszen az átutalásra szánt összegeket ala­csony áron vásárolták és magas áron adták el vevőiknek. A magyar nép nélkülözésén és az ame­rikai rokonok jószívűségén a magyar “bankárok” komoly vagyonokat kerestek. A bankárok természetében rejlik, hogy nem válogatósak és amikor kereseti lehetőségeket lát­nak, minden bárányt hajlandók megnyirni, tekin­tet nélkül arra, hogy az áldozat hol született és milyen nyelven béget a megnyirás előtt és után. Igv a magyar bankárok mellett voltak más nem­zetiségű nénzátutalók is, akik szívesen fogadták és szolgálták ki a magyar származású üzletfele­ket. New Yorkban a 4-ik Avenue és 8-ik utca sar­kán volt a Zaro Bankház. Tulajdonosa román eredetű volt és talán ezért üzletfeleinek nagy ré­sze erdélyi származású magyar volt. Az ELŐRE munkás napilap szerkesztősége és kiadóhivatala megértette azt, hogy a háború utá­ni zavaros hónapokban sok magyarországi leve­let csak elkésve kézbesítettek és számos levél kézen-közön el is veszett valahol útközben. Ugyan igy sok amerikai levelet sem kézbesített, yagy csak nagy késéssel a pontosságáról hires magyar posta. Azt is megértettük, hogy a pénzátutalások sem mentek mindig pontosan és késések, hibák itt-ott előfordultak. Amikor egy-egy olvasó ilyen pa­nasszal fordult hozzánk, azt igyekeztünk az illető pénzátutalóval békésen elintézni. A magyar bankárok tudatában voltak.a mun­kásság napilapja nagy befolyásának. Panaszain­kat, kifogásainkat meghallgatták és rendszerint lehetőleg gyorsan intézkedtek, hogy olvasóink elégtételt kapjanak. Az átutalások megtörténtét A munkások egy része, akikkel beszéltem, nem ért egyet a kommunizmussal, de ugyanakkor mindegyik megegyezik abban, hogy nem akarja vissza a régi világot, mert ami most van, az is sokkal jobb, mint a régi csendőri Magyarország volt. Meggazdagodásról Magyarországon már nem álmodhat senki, mert ott erre lehetőség többé nincs, ott csak a becsületes munkásnak van te­kintélye. Aki saját részére otthont akar vásárol­ni, amit ott öröklakásnak neveznek, azt megtehe­ti. Az állam ad kölcsönt kétszázalékos kamatra a ház építésére, vagy vételre. S ha valakinek van takarékbetétje, kap az államtól négyszázalékos kamatot érte. Sokszor olvastam már arról, hogy mennyit kell dolgozni egy öltönv ruháért itt és ott. vagy egy pár cipőért, de azt még soha sem olvastam, hogy mennyi lakbért keli fizetni itt és ott. mert ha er­ről imának, akkor kitűnne, hogy mi itt egy kicsit túl sokat fizetünk. G. J., Chicago, 111. vagy a kézbesítést igazoló aláírásokkal bizonyí­tották, vagy — ha a kézbesítés valami okból le­hetetlen volt, — a kérdéses összeget visszafizet­ték a küldőnek. A Zaro Bankház ellen is érkeztek panaszok. Szükségesnek láttam, hogy felkeressem ezt az intézményt és személyesen beszéljek tulajdono­sával, Mr. Zaro-val. álr. Zaro meghallgatta olvasóink általam tol­mácsolt panaszait és személyes kifogásaimat, de “elégtételként” mindössze egy mondatot kaptam: “A Zaro Bankház a New York állami ható­ságok felügyelete alatt áll, egyedül azoknak tartozik felelősséggel és azok által felállított rendelkezések alapján működik”. A további lépésekre való tekintettel e fordulat­nál nem erőszakoltam végleges törést, csupán szerényen megjegyeztem, hogy miután a mi la­punk közli hirdetését, az ELŐRE felelősséget érez olvasóival szemben és ezért ama reményemnek adtam kifejezést, hogy a jövőben nem lesz túl sok panaszra ok. Látszólag jó barátságban váltunk el. Mr. Zaro nem változtatott eddigi üzleti módszerén, én pe­dig csendesen elkezdtem az adatok gyűjtését. A panaszosok gyűltek és a szó szoros értelmében csaló üzleti fogásokat bizonyító levelek szapo­rodtak. Voltak olvasóink, akik Zaro-tól a rokonok kéz­besítést igazoló aláírását kapták, de ugyanakkor a rokonok levelét is megkapták, amelyben hatá­rozottan állították, hogy a pénzösszeget nem kap­ták meg és nyugtát nem írtak alá. Amikor az aláírásokat a levélírással összehasonlítottam, nem kellett szakértőnek lenni annak a megálla­pítására, hogy a két Írás nem azonos. Jó három hónapig gyűjtöttem az adatokat, amikor bizonyítékokkal jól felszerelve ismét fel­kerestem Zaro urat. Ez alkalommal minden sze­rénykedés nélkül erélyesen felszólítottam, hogv a kifogásolt átutalásokat egész rövid időn belül rendezze, mert ellenkező esetben feljelentést te­szünk a bankokat ellenőrző hatóságoknál, hirde­tését beszüntetjük és az ELŐRE hasábjain cik­kekben fogjuk az amerikai magyar közönséget felszólitani, hogy a saját zsebe érdekében kerül­je a Zaro Bankházat. Zaro ur nemcsak, hogy nem volt hajlandó kö­vetelésem teljesítésére, hanem megfenyegetett, hogy ha megtesszük, amit kilátásba helyeztem, akkor a cikkek íróját sajtóperrel fogja támadni és az ELŐRE napilapot kártérítésre perelni. Ezúttal a távozás a barátság teljes hiányának jegyében történt. A szerkesztőségbe való vissza­érkezésem után azonnal kidobtuk Zaro három ha­sábos nagy hirdetését és helyében körülbelül ez a szöveg jelent meg:' Eddig e helyen a Zaro Bankház hirdetését közöltük, amelyet a lapszámból kidobtunk és a további lapszámokban sem fogunk közölni. Hol­napi lapszámunkban elkezdjük a cikk-sorozat közlését, amellyel e lépésünk okait fogjuk olva­sóinkkal és az amerikai magyarsággal közölni. A nagy fehér folt közepén megjelenő rövid pár sor érthető feltűnést keltett és mindenki, — még a Népszava és Szabadság olvasótábora is — kí­váncsian várta, azután napokon át megdöbbenve olvasta a leleplező cikkeket. Biztosra vettük, hogy a newyorki és vidéki magyar bankárok is elolvasták cikkeink minden egyes sorát. Láthatták, hogv amikor az amerikai magyarság érdekeinek a megvédéséről van szó, akkor az ELŐRE nem ismer tréfát és azután két­szer is meggondolták, mielőtt Zaro-féle trükkök- höz folvamodtak volna. Mondanunk sem kell, hogv a Népszava. a Szabadsáv és a vidéki magyar heőlaook továbbra is készséggel közölték Zaro hirdetéseit, bár megcáfolhatatlan bizonvitékokat szolgáltattunk arra, hogv ez a bankház csalta, fosztogatta a magva’- dolvomkat. Beváltottuk ígéretünket, de Zaro sem volt rest: a munkás naoilanot beDemlte és e sorok íróját sajtőnerrel támadta, aminek első következménye az volt, hogv letartóztattak és a tárgyalásig 1,000 dohár váltságdíj ahelveztek. Amikor 7p’*o ]át+a a cikkeinkben közölt bizo­nvitékokat. p'ment a kedv" a oereskedéstől. kénv- telen volt zavaros és hü->ös nénzüevi manipuláció­it rendezni és a károsultak visszakapták pénzü­ket. Az Ft őre ellen indított nerben és a saitó­perben “eleitették” a vádat. A munkás nanilan megmentette a ma^-arok nénzét. de elvesztette eevik na«rv hirdetőiét és amin a pereskedés tar­tott, tetemes ügyvédi és per-költségek is terhel­ték a vállalatot. E veszteségeket ellensúlyozta és valamennyi­ünknek elégtételt szolgáltatott az az érzés, hogy a munkások sajtója ez alkalommal is teljesítette feladatát és a saját pénzügyi érdekeinek feláldo­zásával is kész volt a dolgozók mellé állni és az ő érdeküket a csaló “bankárral” szemben megvé­delmezni .,. Mindez azért jutott most eszembe és késztetett ennek megírására, mert most van folyamatban az a kampány, amely hivatva van a régi ELŐRE hagyományosának, a MAGYAR SZÓ-nak megje­lenését biztosítani és alapját a jövőre megerősí­teni. A múltban az ELŐRE napilap védte a magyar dolgozók érdekeit a csalók, a szélhámosok ellen. Napjainkban a MAGYAR SZÓ mutat rá a vissza­élésekre, a háborús veszélyre és mutatja az utat a békés, jobb jövő felé. A munkás sajtó soha nem kivánta olvasóitól, hogy lapjukat saját érdekeik feláldozásával, vagy kockáztatásával tartsák életben. Csupán arra ké­ri híveit, hogy tehetségükhöz képest járuljanak az évi kvótához, fejlesszék és terjesszék a lapot uj előfizetők szerzésével. Minél több olvasó áll a lap mögött, annál erősebb a tábor, amely a boldo­gabb, igazságosabb, biztosabb jövőért folyó küz­delmet folytatja. . . A MAGYAR SZÓ olvasói között még sokan vannak olyanok, akik a régi ELŐRE napilapot olvasták. Vannak olyanok, akik emlékeznek a Za­ro Bankház leleplezésére és sok más olyan lelep­lezésre, amellyel a munkás sajtó a dolgozók ki» pénzét védelmezte. Ezek a régi olvasók és a MA­GYAR SZÓ ifjabb olvasói tisztában vannak a munkás sajtó fontosságával. Ezért tartanak ki lapjuk mellett és amikor szükség van rá, az er­kölcsi és anyagi támogatást mindig megadják. Ezért lesz eredményes az idei kampány is! ] BEJELENTÉS! Körülbelül 20 éve, hogy először hallottam Ed­mond Székelyről, vagy: “Prof. Dr. Edmond Szé- kely”-ről. A húsz év folyamán olvastam néhány könyvét és elvétve hallottam magasztaló és elítélő kritikákat róla és munkájáról. Húsz év után, tavaly októberben, először volt alkalmam vele találkozni, személyes tapasztalato­kat nyerni arról, amit csinál, ahogyan él. Alkal­mam volt beszélni vele és véleményt alkotni ar­ról, amit mond és amit tesz. Lapunk olvasói közül többen a lapon keresztül hozzám intézett levelekben és szóban is kifejez­ték érdeklődésüket: mit tapasztaltam Székely mexikói Rancho-ján, jónak vagy rossznál? talál­tam-e azt, amit hirdet. Mégis hat hónapig gon­dolkoztam és a szerkesztőséggel együtt latolgat­tam: irjak-e erről a “kontroverziális” témáról, vagy felejtsem-e el az egészet, ahelyett, hogy vi­tára adjak okot és alkalmat. Rá kellett jönnünk arra, hogy nekünk nincs okunk félni vagy húzódozni “kontroverziális” té­máktól. Hiszen mi vagyunk, akik elitélik azokat,- akik ilyenekkel nem mernek foglalkozni. . . Ez a lap az olvasótáboré, nekik és értük készül, ha­sábjai nyitva állnak mindenki számára. Ha intel­ligens, tanulságos vitára nyílik alkalom, vagy van szükség, — ám legyen hasznos, építő vita! Székelyt vagy dicsérik, vagy — szidják. Nehéz elfogulatlan véleményt hallani róla. Ez a helyzet befolyásolt, amikor a legközelebbi számban kez­dődő cikksorozatomnak “Szent vagy Sarlatán ?”' címet adtam. Tőlem telhető elfogulatlansággal irok múltjáról, könyveiről, tanításáról, gyógyítá­si módszeréről. Cikkeim olvasása után az olvasó elbírálására bízom, hogy milyen véleményt alkot, róla. Rovatom célja: felvilágosítani, szórakoztatni az olvasót. Ha itt bejelentett cikkeimből az olvasó­tábor, vagy annak egy része hasznos tanulságo­kat vonhat le, annak őszintén örülni fogok és iga­zolni fogia az elhatározást, hoerv ezzel a témával' becsületesen és elfogultság nélkül foglalkozzunk.. E. H. Neuwald MAGYAR ?Zó KIADÓHIVATALA ,0Ó Pirí 1 fith S-íreet Néw York 3, N. Y. Tisz*c’t Kiadóhivatal! ;\1 ,<vó.-’otí„Tn felhívásukat és mellékelek la­pom előfizetésére (hátralékára) $,................-t Cim:

Next

/
Oldalképek
Tartalom