Amerikai Magyar Szó, 1955. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1955-02-24 / 8. szám

February 24, 1955 AMERIKAI MAGYAR SZÓ •Z4 i^——— ■■ ‘I—m (13) Nem lehet ilyennel megvádolni azt az embert, aki több mint húsz év óta képviseli ennek a csa­ládnak az érdekeit. Olyan roppant kockázat len­ne a részéről, amit nem is bírhat ki, ha lelkiis­merete van. Felesége, első házasságából gyerme­kei: nem kockáztathatja, hogy ezzel a váddal él­jen tovább, hogy börtönbe kerüljön és tönkrete­gye magát és ő mégsem bir szabadulni attól a gondolattól, hogy itt titokzatos összefüggés van a tett és az inspektor magaviseleté között. Azóta szakadatlanul figyel, nem bukkan-e fel valami jel, ami megerősíti a gyanúját. Már úgy beleette magát a kételkedés, hogy az inspektor­tól éppen úgy fél, mint magától a betyártól. Nem látta azóta, csak mikor az első kihallgatás volt és előtte mondatták el az inspektorral a jelenet lefolyását. Nem tehet róla, de ő akkor is úgy volt, hogy nem egyszer csaknem felsikoltott: az inspektor oly zavaros és rendetlen módon mondta el a jelenetet, hogy neki az volt az érzése, való­sággal szépíti a betyár dolgát. Még most is elvörösödik, hogy az inspektor semmiképpen sem akar egyébről beszélni, csak — bár a legnagyobb tisztelettel — de folyton csak arról, hogy ő, Dea, mit mondott a betyárnak s az mit válaszolt. Némán és összeszoritott fogak­kal hallgatta s örült, hogy a vizsgálóbíró nem feszegette a dolgot. Azt mesélte, hogy ő megkér­dezte, hogy valódi arany-e a betyár ruháján levő rojt? s hogy a betyár egész nyugodtan kezdte magyarázni, hogy az ő felfogása a lopásról és a rablásról... hogy nem tartja úri dolognak a lo­pást, ellenben úrhoz méltónak tekinti azt, ha valaki bátran és nyugodtan fegyvert emel vala­kire és elveszi tőle ami r.ála van... Folyton ezt hangsúlyozta, hogy ur, úri dolog, úrhoz illő cse­lekedet, — mintha csak az lett volna a célja, hogy félrevezesse a nyomozást, hogy ne keresse­nek valóságos paraszt rablókat, hanem magasabb körökből való urat, aki esetleg úri passzióból haj­totta végre ezt a rettenetes tettet. Csak azért nem szólott közbe, mert annyira utálta ezt az inspektort, hogy képtelen volt egy szóval is reflektálni arra, amit mond. Szeretett volna rákiáltani: ne beszéljen kérem, a maga er­kölcsi érzése sokkal alacsonyabb szinten van, mint azé az utolsó rablóé. . . Ilyet nem mondhatott, mert érezte, hogy ezzel ártana magának. Egyáltalán az egész vizsgálat alatt sokkal jobban el volt fogúivá, mint a be­tyárral való vita alatt. És most ebben a pillanatban, teljesen tisztá­ban is volt vele, hogy a rabló igazi paraszt. Egész beszéde, okoskodása a megsértett paraszt gondo­lataival volt megfogalmazva. Soha úriembernek nem jut eszébe, bármilyen kitünően beletanult is a népet ért sérelmek ismeretébe, hogy önkéntele­nül az fakadjon ki belőle, hogy “az én nagyapám­tól fegyverrel vették el, amije volt”. Ahogy er­ről beszélt, az valami gyermekkori emléknek lát­szott és őszinte volt, az nem kétséges. Ez nem volt elmélet, nem volt érv: ez vallomás volt. — Alkalmazta á helyzethez, ami benne hosszú idő alatt felgyűlt. Ez még nagyobb bizonyíték az élet igazsága mellett, mint a durvára kidolgozott keze. A kezet talán el lehet torzítani, de a gon­dolatokat nem. Szörnyű dilemma, amit egyedül, magában nem oldhat meg. S itt nincs senkije, aki előtt erről csak egy távolabbi célzást is elejthetne. Áron gróffal egyetlen szót sem lehet beszélni. Áron gróf elfogult, természetesen, és a grófné még «okkal inkább. Ezek semmi mást nem tudnak, csak a legkeményebb átkozódárba törni ki, ha a betyár neve, vagy a tény felvetődik. Antal gróf­fal sem lehet, s Antalt azóta alig látta. Kényte­len volt valósággal kitiltani maga elől, mert An­tal végtelenül röstelli magát. Úgy érzi, ő volt az egyetlen gyáva: ő az egyetlen, aki nem sebesült meg s ezt annak lehet tulajdonítani, hogy egyet­len mozdulatot sem tett, amivel kihívta volna a gazemberek dühét maga ellen. Igaz, Antalnak ő adott jelt, többször is, hogy maradjon nyugodtan és ne lépjen akcióba. De ha ő van a helyén, akkor máskép viselte volna magát. Antal bizony nagyon rosszul viselte magát mint férfi..., Férfiatlan volt, ezt be kell ismernie, bármilyen jóakarattal van is vele szemben... Utóvégre a betyár korrektül viselte magát, amennyire egy paraszt korrekt lehet. Halálos büntetést nem érdemel, hiszen nem ölt. Egy lö­vést sem adott le, sőt abban a veszélyes helyzet­ben maga kijelentette, hogy a társá előre meg­kapta a parancsot, hogy csak “kis sebet” szabad okoznia... Egy szóra átadták neki a pénzt... Nem is volt rablás: az inspektor valósággal szí­vélyesen nyújtotta oda a vastag tárcáját... Ez a mozdulat főleg, ami öt meglepte és ami örökre gyanússá tette előtte a dolgot. Ez több volt, mint Wóricz Zig mond: A BETYÁR gyávaság: ez neki határozottan bünrészességnek tűnt fel. Megoldhatatlan dolgok ezek, amit csak az idő fog tisztázni. Senki más nem mondhatja meg az igazságot, csak maguk a tettesek, ha elfogják őket. Kis kendővel megtörülte a homlokát s felbon­totta az első levelet. Csakugyan unokanővére ir­ta, aki most értesült a lapokból a dologról, teg­napi levelében még célzást sem tett rá, — nagy rémülettel beszél arról, milyen szerencsétlenség... Meghalt volna, ha vele történik. Leejtette a levelet: és ő mért nem halt meg?... Ez egy nagy titok, amit sohasem fog megérteni: az első pillanatokat kivéve, ő egyáltalán nem is érzett rémületet. .. Ezt nem lehet megmagyarázni ez teljességgel megmagyarázhatatlan... Benne csak addig volt rémület, mig a betyár le nem ült enni.. . Rémült volt, mikor az ablakból meglátta. .. Akkor igen. arra lehet azt mondani, hogy: majd meghalt a rémülettől... S a jelenet alatt is az első pillana­tokban... De mért nem mondta el, mikor be­ment a társasághoz vacsorázni, hogy mit látott az ablakban? Erről óvakodott a biró előtt is be­szélni . .. Pedig ha ő amint belépett a terembe, azonnal, ami a legtermészetesebb lett volna, azonnal, elmondja, hogy egy félelmes és gyanús alakot látott az ablakból a nádas felől, akkor a férfiakat felizgatta volna, azonnal védő intézke­déseket tesznek... De ő annyira nem hitt a dologban, hogy el­nyomta magában a félelmet... És aztán az ins­pektorék késve érkeztek... Vájjon nem volt szándékosság ebben a késésben ?... Már megint a gyanú... ? Felbontotta a másik levelet. Viola rémülten, de viccesen ir, azt Írja, hogy irigyli ezt a szenzá­ciót s kérdi, szép legény volt-e a betyár?... “Ne haragudj angyalkám, de fene mulatságos”. Csakugyan? Olyan mulatságos?... Igazán, mulatságos lehet annak, aki kívül áll a dolgokon ... Neki a szive majd megszakad a ráháruló fe­lelősség miatt. S valóban oly nyomást érez a szive táján, hogy nem bir lélegzeni... Mefigyeli, mi az ? s ime a csomag még mindig a paplanon van, a mellén. Mindenki részvéttel van iránta, még irigylik is a részvét mélyén. Milyen jó, hogy ez a drága Lenke magvakat küld. . . Úgy hatott rá, mintha az élet egy kicsit segítségére jönne. .. Itt a kö­vetkező tavasz és virágmagvakat lehet ültetni a kertben.. . Idegesen tépte fel a csomagot. Spárgával volt átkötve, lazán. Lehúzta róla. anélkül, hogy kibon­totta volna. Széjjeltépte a fedő borítékot: a leve­let kereste, vájjon Lenke tud-e már a dologról? A pakolópapirban doboz. Kinyitja. Újabb papírok. Szétszakítja: arany. Idegesen felül, körülnéz, remegő ujjakkal szét­marcangolja a papirt: az aranyserleg. Visszahanyatlik a párnára, szája nyitva ma­rad. A szív dobogása csaknem eláll. Milyen jó, hogy kiküldte a lányt. Sokáig liheg. Hirtelen erőre kap. Felül. Kezébe veszi a kis serleget s dermedten nézi. Valami van benne. Kiönti a paplanára. Ha még eddig kétségbe lett volna, most meg kell halni. Újabb papircsomó bomlik szét s abból az aranyrojt. .. Fejét a tenyerébe támasztja s csak néz irtóz­va és dideregve. Szédülések. Bűzök. Lesepri magáról az egész csomagot^a földre. A pohár csendülve esik a szőnyegre s elgurul. Csak sokára érzi, hogy valami még ott van előtte. A rojt nem hullott le... Mereven bámul maga elé. Balkezével a rojtot besöpri a paplan mögé. Akkor elfekszik, mint egy hulla. Sokáig fekszik. Percekig vagy órákig. Nem tudja. Neb mirja. Csönget. Újra csönget. Rángatja a zsinór bojtját, mely az ágya felett lég a falon: Segítség! A pillanatban, mikor az ajtó nyílik, balkezével elrendezi a takarót. A rojtot, az aranyrojtot ta­karja be. — Nagyságos asszony... — áll előtte Róz. — A gróf. . . szólj a gróf urnák. .. S irtózva mutatnak szétmeredt ujjai a földön a csomagra. Róz lenéz, felismeri a serleget, elsikoltja ma­gát és elrohan. Ő megfordul, a falnak. Összegubbaszkodik, mintha valami lázas betegség tört volna ki rajta ... Megérzi az áranyrojtot. Betakarja s imádko­zik: — Istenem, Istenem... segíts... 2. Róz fejvesztetten rohant ki a szobából. Dea szobája egy kis szalonból nyílt, ahol, mint az egész kastélyban, hatalmas bútorokkal zsúfol­va volt minden talpalatnyi tér s a falakon tiz vagy tizenkét meztelenkeblü nő, jó bécsi meste­rek munkái, ijedten néztek a lányra, hogy mi történt már megint. A szalon ajtaja jobbra nyit­va volt és más szalonok zsúfoltsága volt kitárva, mindenfgéle nagy szekrények és asztalok és óriá­si ülőszékek. Itt egy bronz oroszlán tátotta a száját s csóválva a farkát, ott egy fehér márvány ból faragott csecsemő életnagyságban s még an­nál is drágább értékben kacagott. Róz egészen eltévedt a tömérdek tárgy között s megállóit, mert nem bírta eldönteni, hogy mit kell most csinálnia. Johann sietve ment keresztül egy távoli szo­bán és Róz kézzel-lábbal integetett neki és sike­rült is felhívni magára a büszke elsőinas figyel­mét. — Johann ur, Johann ur, — suttogta és hozzá futott. , Johann szigorúan nézett rá. Fel volt háborod­va, hogy a Róz ennyire elfedekezik magáról. A kastély levegőjébe nem illet bele ez a lármás mozgás. Mély csönd volt az egész épületben. Jo- hannt rémület fogta el, ha a grófné Öméltósága valami neszt meghall. A kastélynak ez a szárnya a grófné volt s itt azóta kriptái csönd uralko­dott, csak az orvosoknak volt szabad itt megje­lenni, azoknak is lábujjhegyen, bár az orvosok természettől nyugodt és halk emberek, akik leg­jobban tudnak vigyázni a méltóságra és a csönd­re. — Kérem, vigyázzon, — emelte fel ujját Jo­hann. — Johann ur, az aranypohár... Kérem, Jo­hann ur.. . — Csak nyugalom. Maga mindig túllő a célon. — Igen. — Ne vágjon ilyen képeket, — mondta Jo­hann. — Egész feldúlja a kastélyt. — Kérem, Johann ur, bevittem a postát a nagyságos asszonynak. A nagyságos asszony ki­küldött, később becsengetett és az ágy előtt le­szórva találtam a csomagot. — Csöndesebben, maga őrült. Pedig Róz már oly halkan beszélt, hogy alig adott hangot. — Az ágy előtt van az aranypohár, — re­begte. Johann még meg sem értette, miről van sző, már belesápadt. Rettenve nézett körül, mintha a falaknak is füle lenne. Aztán egészen belekábul­va hallgatta végig a Róz fecsegését, őszinte ré­mület volt benne, hogy már ismét valami atroA- tás. Dühös volt magára, hogy oly óvatlan volt, hogy beküldte a csomagot is a levelekkel. Előbb fel kellett volna bontani. Emlékszik, hogy súly: 3 vizsgálatnak vetette alá a csomagot, mikor meg­érkezett. A csomag nagyon gyengén volt leköt­ve s játék lett volna felbontani és visszacsoma- golni, de az ő mostani lelkiállapota mellett. .. Az ember sohasem lehet eléggé elővigyázatos.. . Bár az is igaz hogyha megvizsgálja a csomag tartal­mát, akkor sem tudott "volna mit tenni. Dea nagy­ságos asszony nagyon rideg és semmiképpen sem vette volna jó-néven, ha illetéktelen szemek bele­pillantanak őt illető dolgokba. Most végre meg­értette, hogy a gazember, a sötét orgyilkos betyár visszaküldte az elrabolt aranypoharat s ezzel is­mét fölösleges izgalmakat idézett a kastélynak már lassan megnyugodott levegőjében. Leintette Rózt, mig kigondolja mit is kell ten­nie. A méltóságos asszonyt természetesen nem szabad megzavarni, a méltóságos urat szintén kímélni kell s nem is tanácsos csak úgy bemenni hozzá. A méltóságos urnái vendégek vannak. A szomszédból gróf Stehling, idősebb ur, aki csak most bírta elszánni magát a vizitre... Legjobb lenne értesíteni az inspektor urat, annál inkább, mert nála vannak a csendőrtiszt urak, s ők máj i, meg fogják találni a módját, hogy... Úgy tűnt fel előtte, hogy egyetlen kötelessé? vár ebben az esetben a személyzetre: megkímélni améltóságok érzékenységét, mert a magas mél­tóságok végtelenül érzékenyek minden izgalomra. — Bizonyos maga? — kérdezte remegő ajak­kal.-------------------------------------------15. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom